1
00:01:03,508 --> 00:01:13,342
<b>Broadchurch</b> s01e01
Episode 1 / Эпизод 1
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b></b>

2
00:01:23,696 --> 00:01:25,616
О господи.

3
00:01:27,173 --> 00:01:29,091
- Держи.
- Почему ты меня не разбудил?

4
00:01:29,092 --> 00:01:31,410
- Я будил. Ты сказала отвалить.
- Я не помню.

5
00:01:31,411 --> 00:01:34,651
- Я помню.
- Все часы в доме остановились.

6
00:01:34,652 --> 00:01:37,852
- Наверное, просто замыкание.
- Мам, у меня температура.

7
00:01:37,853 --> 00:01:40,091
- Нету.
- Я не пойду.

8
00:01:40,092 --> 00:01:43,252
- Если я иду, то и ты пойдёшь. Да?
- Разбирайтесь сами.

9
00:01:43,253 --> 00:01:44,732
Привет, мам.

10
00:01:44,733 --> 00:01:47,771
- Доброе утро, Лиз.
- Свежие яйца. Куры в ударе.

11
00:01:47,772 --> 00:01:50,053
- Ну надо же, а? Люблю тебя.
- Ага.

12
00:01:50,054 --> 00:01:52,812
- Эй.
- Доброе утро.

13
00:01:52,813 --> 00:01:54,771
- У меня температура.
- Правда?

14
00:01:54,772 --> 00:01:57,011
- Ничего у неё нет.
- Я пошёл, а то опоздаю
на встречу с Ниджем.

15
00:01:57,012 --> 00:01:59,692
- Ты видел Дэнни? Он забыл обед.
- Он уже ушёл.

16
00:01:59,693 --> 00:02:02,373
Всё, я пошёл.
- Пока, милый.

17
00:02:11,452 --> 00:02:13,251
- Перестань!
- Всем привет.

18
00:02:13,252 --> 00:02:16,411
- Привет, Марк.
- Как дела? Нормально?
- Первый день после отпуска,
спроси позже.

19
00:02:16,412 --> 00:02:18,891
- Спортивный праздник, да? Покажи им там.
- Обязательно.

20
00:02:18,892 --> 00:02:21,892
- Нужно собраться как-нибудь.
- Конечно, я тебе напишу.

21
00:02:21,893 --> 00:02:23,972
Привет, Джен.

22
00:02:23,973 --> 00:02:26,011
Извини. Извини.

23
00:02:26,012 --> 00:02:28,570
Почему не пришёл на минифутбол
в прошлый вторник?

24
00:02:28,571 --> 00:02:30,611
Прости, пришлось остаться у Лайма.

25
00:02:30,612 --> 00:02:33,292
Мы с ним играем в одной группе.
- В следующий без отговорок.

26
00:02:33,293 --> 00:02:35,292
Да.

27
00:02:35,812 --> 00:02:38,932
- Доброе утро, дамы.
- И тебе, как дела?

28
00:02:39,653 --> 00:02:41,292
Привет.

29
00:02:41,293 --> 00:02:43,571
- Доброе утро, Олл.
- Привет, Марк? Как дела?

30
00:02:43,572 --> 00:02:46,250
- Погода отличная.
- Да. Обещают солнышко и ливень.

31
00:02:46,251 --> 00:02:48,970
- Как твоя мама? В порядке?
- Да, неплохо, спасибо, что спросил.

32
00:02:48,971 --> 00:02:51,933
- Передай ей привет.
- Да, приятель, передам. Обязательно.

33
00:02:51,934 --> 00:02:55,292
- Эй, не проходи мимо.
- Тук-тук.

34
00:02:55,293 --> 00:02:57,130
- Привет, Мэгги.
- Привет, Марк.

35
00:02:57,131 --> 00:03:00,893
- Вот продлеваю объявление, Мэг.
- На неделю позже.

36
00:03:00,894 --> 00:03:03,892
Прости, никто не совершенен, да?

37
00:03:05,212 --> 00:03:07,212
Прекрасное утро.

38
00:03:08,973 --> 00:03:10,973
Привет, Бекка.

39
00:03:11,132 --> 00:03:13,890
Твой отель уже начал
предоставлять скидку для торговцев?

40
00:03:13,891 --> 00:03:17,252
- Чтобы здесь есть, нужен высокий класс.
- Класс? Я самый классный.

41
00:03:17,253 --> 00:03:19,252
Продолжай так думать.

42
00:03:21,212 --> 00:03:24,612
- Ты опоздал.
- Да, извини, на дорогах сплошные пробки.

43
00:03:28,333 --> 00:03:31,173
И повсюду прекрасные туристки,
бери не хочу.

44
00:03:31,174 --> 00:03:32,892
Заткнись!

45
00:03:32,893 --> 00:03:35,093
Итак, как всё прошло вчера?

46
00:03:37,412 --> 00:03:39,333
Просто веди машину.

47
00:03:40,933 --> 00:03:44,332
- Доброе утро.
- Привет.
- Как поживаете? Привет. Доброе утро!

48
00:03:44,333 --> 00:03:47,291
Привет, я вернулась!

49
00:03:47,292 --> 00:03:50,651
Большое спасибо.
Правильно.

50
00:03:50,652 --> 00:03:53,652
Дом, вопреки здравому смыслу
купила тебе сигары.

51
00:03:53,653 --> 00:03:57,172
Ниш. Смотри. Водка, чёрная метка.

52
00:03:57,173 --> 00:03:59,330
- Очень мило. Большое спасибо.
- Не за что.

53
00:03:59,331 --> 00:04:02,491
- Анна, для твоих поцелуев блеск для губ.
- Спасибо.

54
00:04:02,492 --> 00:04:06,411
- Майк, увлажняющий крем.
Помоги этому прекрасному лицу.
- Спасибо.

55
00:04:06,412 --> 00:04:09,251
Фрэнк, для тебя привлекательный пингвин.
Я знаю, тебе одиноко.

56
00:04:09,252 --> 00:04:11,213
Ну давайте. Какие новые сплетни?

57
00:04:11,214 --> 00:04:14,652
Элли. С возвращением.
Можно тебя на пару слов?

58
00:04:16,813 --> 00:04:20,932
- Какие новости?
- Мы отдали эту должность другому.

59
00:04:20,933 --> 00:04:22,891
- Что?
- Я знаю, ты разочарована.

60
00:04:22,892 --> 00:04:26,132
Вы сказали, что это подождёт моего
возвращения. Сказали, что это верняк,
поэтому я взяла эти три недели.

61
00:04:26,133 --> 00:04:28,773
- Ситуация изменилась.
- Господи!

62
00:04:30,372 --> 00:04:33,092
- Кто? Кто её получил?
- Инспектор сыскной полиции Алек Харди.

63
00:04:33,093 --> 00:04:35,252
Мужчина?

64
00:04:35,253 --> 00:04:37,451
А как же "участку нужна
женщина-инспектор"?

65
00:04:37,452 --> 00:04:39,292
Как же "я поддержу твою кандидатуру"?

66
00:04:39,372 --> 00:04:42,930
- У Алека Харди большой опыт.
- Откуда я знаю это имя?

67
00:04:42,931 --> 00:04:45,232
Он руководил расследованием
убийств в Сэндбруке.

68
00:04:45,243 --> 00:04:47,243
Вы шутите?

69
00:04:49,043 --> 00:04:51,203
- Когда он начинает?
- На прошлой неделе.

70
00:04:53,443 --> 00:04:55,443
Вы будете смотреть или нет?

71
00:05:01,122 --> 00:05:04,562
Да, понял. Принято.

72
00:05:07,403 --> 00:05:10,603
Именно здесь они разрезали и вошли.
Откачали весь чёртов бак.

73
00:05:12,803 --> 00:05:14,803
Будем на связи.

74
00:05:16,363 --> 00:05:18,363
И это всё?

75
00:05:21,282 --> 00:05:23,282
А как насчёт криминалистов?

76
00:05:23,923 --> 00:05:25,840
Мне это не по карману,
с такими ценами на дизель.

77
00:05:25,841 --> 00:05:29,841
- Вы ради этого позвонили мне в 7 утра?
- Заслуживаете лучшего, да?

78
00:05:29,842 --> 00:05:33,640
Только что поступил звонок.
Береговая охрана сообщила,
что внизу на берегу что-то есть.

79
00:05:33,641 --> 00:05:36,601
После всего, что она мне сказала,
какой, блин, смысл?

80
00:05:36,602 --> 00:05:38,801
Может, мне просто выйти,
очистить свой стол и уйти?

81
00:05:38,802 --> 00:05:42,723
Нет, знаю. Но видел бы ты меня,
я с такой радостью возвращалась.

82
00:05:42,724 --> 00:05:44,281
Я здесь!

83
00:05:44,282 --> 00:05:46,403
Элли, тебя зовут.

84
00:05:47,283 --> 00:05:48,363
Мне пора.

85
00:05:49,523 --> 00:05:52,922
- Ты видишь Дэнни? Не могу его найти.
- Он будет со своим классом.

86
00:05:54,283 --> 00:05:56,840
Поверить не могу,
что ты заставила меня прийти сюда.

87
00:05:56,841 --> 00:05:59,962
Эй, выбирай сама.
Оставайся здесь или иди в свою школу.

88
00:06:01,122 --> 00:06:03,880
- Ладно. Пойду в школу.
- Я тебя очень люблю.

89
00:06:03,881 --> 00:06:07,202
Не забывай улыбаться, ради меня, ладно?

90
00:06:13,402 --> 00:06:15,641
Как Усэйн Болт. Хорошо?

91
00:06:15,642 --> 00:06:17,642
Теперь все вдохновлённо.

92
00:06:22,803 --> 00:06:25,162
- Привет.
- Привет.

93
00:06:26,163 --> 00:06:28,882
Бет? Ты без Дэнни?

94
00:06:28,883 --> 00:06:32,003
- Я думала, он здесь.
- Нет, мы его сегодня не видели.

95
00:06:33,443 --> 00:06:37,323
- А уже всех зарегистрировали?
- Да, мы не видели его со вчерашнего дня.

96
00:06:37,324 --> 00:06:39,122
Мисс?

97
00:06:44,722 --> 00:06:48,400
Дэнни, это мама. Тебя нет в школе.
Милый, позвони мне сразу, как сможешь.

98
00:06:48,401 --> 00:06:50,441
Я просто хочу знать, где ты.

99
00:06:50,442 --> 00:06:54,483
Джек, это Бет. Сегодня утром
Дэнни разносил газеты, да?

100
00:06:56,842 --> 00:06:59,163
О... Ясно. Он звонил?

101
00:07:01,163 --> 00:07:05,403
Нет, нет, нет, всё хорошо. Просто...
я не совсем уверена, где он. Вот и всё.

102
00:07:07,162 --> 00:07:09,082
Марк, это я. Немедленно позвони мне.

103
00:07:12,323 --> 00:07:14,323
Том? Том!

104
00:07:15,802 --> 00:07:18,723
Дэнни не говорил,
куда хотел пойти сегодня утром?

105
00:07:18,724 --> 00:07:20,281
Всё нормально.
Он ничего плохого не сделал.

106
00:07:20,282 --> 00:07:22,722
- Хорошо. Спасибо.
- Могу я чем-то помочь?

107
00:07:22,723 --> 00:07:25,402
- Просто позвоните мне, если он появится.
- Да, конечно.

108
00:07:26,883 --> 00:07:28,202
Идём, Том.

109
00:07:42,563 --> 00:07:44,361
Ну же. Быстрее.

110
00:07:44,362 --> 00:07:46,640
...главная дорога на побережье
в Бродчёрч.

111
00:07:46,641 --> 00:07:50,002
Если вы направляетесь на пляж,
предлагаю вам изменить свои планы.

112
00:07:53,882 --> 00:07:56,921
- Что происходит?
- Говорят, на пляже полиция.

113
00:07:56,922 --> 00:07:58,402
Кажется, они нашли труп.

114
00:08:28,523 --> 00:08:30,523
Отойдите. Отойдите, пожалуйста.

115
00:08:34,002 --> 00:08:36,123
О боже, не поступай так со мной.

116
00:09:10,962 --> 00:09:12,683
Давай.

117
00:09:32,403 --> 00:09:34,561
- О боже. Нет, нет, нет.
- Уйдите с пляжа.

118
00:09:34,562 --> 00:09:37,043
Сюда вход запрещён.
- Нет, я из полиции.

119
00:09:38,082 --> 00:09:40,882
О боже. Я его знаю. Он местный.

120
00:09:41,962 --> 00:09:44,520
Он пил чай в моём доме.
Это лучший друг моего сына.

121
00:09:44,521 --> 00:09:47,161
- О боже, Бет. Бет знает?
- Так, успокойтесь, сержант Миллер.

122
00:09:47,162 --> 00:09:49,800
- Вы не понимаете. Я знаю этого мальчика.
- Прекратите.

123
00:09:49,801 --> 00:09:52,920
- "Прекратить"?
- Будьте профессионалом.
Теперь мы работаем над этим делом.

124
00:09:52,921 --> 00:09:54,721
- Алек Харди.
- Знаю. Вы увели мою должность.

125
00:09:54,722 --> 00:09:57,283
- Правда? Сейчас будем этим заниматься?
- Вы даже не знаете, кто он.

126
00:09:57,284 --> 00:09:59,283
Так скажите!

127
00:10:00,522 --> 00:10:04,323
Дэнни. Дэниэль Латимер. 11 лет.
Ходит в школу с моим сыном Томом.

128
00:10:04,883 --> 00:10:07,520
Его семья живёт здесь
Отец - местный водопроводчик.

129
00:10:07,521 --> 00:10:10,123
- На этом месте совершают самоубийства?
- Он бы этого не сделал.

130
00:10:10,763 --> 00:10:12,762
Отвечайте на вопрос.

131
00:10:13,122 --> 00:10:17,081
Нет. Есть другие: одно в трёх милях
на запад, второе подальше от моря.

132
00:10:17,082 --> 00:10:19,401
- Он вовсе не такой ребёнок.
- Выясните, где криминалист.

133
00:10:19,402 --> 00:10:21,603
Мы должны поторопиться.
Прилив, вода прибывает.

134
00:10:41,402 --> 00:10:43,203
О боже.

135
00:11:03,522 --> 00:11:05,401
Боже. Кто это?

136
00:11:05,402 --> 00:11:08,280
- Нет, Бет, уйди с пляжа.
- Кто там? Кого вы нашли?

137
00:11:08,281 --> 00:11:10,683
- Дайте взглянуть, покажите.
- Тебя нельзя туда!

138
00:11:11,002 --> 00:11:13,802
- Стой. Уведите её с пляжа.
- Это его обувь.
- Отойди.

139
00:11:13,803 --> 00:11:17,721
- Давайте, давайте.
- Это кроссовки Дэнни!

140
00:11:17,722 --> 00:11:19,923
Нет!

141
00:11:23,642 --> 00:11:25,243
Дэнни!

142
00:11:44,044 --> 00:11:47,000
ЭХО БРОДЧЁРЧА
НАШ ГОРОД: ВАША ГАЗЕТА

143
00:11:51,444 --> 00:11:54,284
- Олли, ты вернулся.
- Пережил спортивный праздник.

144
00:11:54,379 --> 00:11:56,377
И не только - кофе.

145
00:11:56,395 --> 00:11:58,354
Это тройной.

146
00:11:58,355 --> 00:12:03,354
Хорошо. Разворот на две полосы.
Пожалуйста, запиши правильно
имена всех детей.

147
00:12:03,419 --> 00:12:05,779
Не хочу, чтобы родители ругали меня.

148
00:12:05,780 --> 00:12:09,858
Так Редж не появлялся? Ред Лайн.

149
00:12:09,859 --> 00:12:12,139
Что, хочешь сказать,
что у тебя нет фотографий?

150
00:12:12,140 --> 00:12:15,258
Камерофон. Я сам их сфотографировал.

151
00:12:15,259 --> 00:12:18,259
Хорошая инициатива, Олли.

152
00:12:19,819 --> 00:12:21,819
Покажи, как их загрузить.

153
00:12:27,139 --> 00:12:29,817
Почему до сих пор обращаешься к Реджу?
Он тебя постоянно подводит.

154
00:12:29,818 --> 00:12:34,139
Каждую субботу я вижу Реджа в универсаме.
Мы тут помогаем друг другу..

155
00:12:34,140 --> 00:12:36,659
Посмотри-ка на их личики.

156
00:12:37,779 --> 00:12:41,419
Очень мило. У тебя почти глаз-алмаз.

157
00:12:42,499 --> 00:12:45,497
Скажу Реджу, что для статьи
возьму фотографии с камерофона.

158
00:12:45,498 --> 00:12:47,659
Он в течение часа вернётся
и будет благоразумным.

159
00:12:47,660 --> 00:12:53,098
НОВОЕ ПИСЬМО
ОТДЕЛ КАДРОВ DAILY MAIL
ТЕМА: ВАШЕ ЗАЯВЛЕНИЕ

160
00:12:53,099 --> 00:12:56,299
Боже мой. Это из Дэйли Мэйл.
Ответ на моё заявление.

161
00:12:57,979 --> 00:12:59,699
Открывай.

162
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
...вакансии младшего репортёра...
С сожалением сообщаю, что вы не были...

163
00:13:04,179 --> 00:13:06,018
Ублюдки!

164
00:13:06,091 --> 00:13:07,651
Дорогой.

165
00:13:08,971 --> 00:13:12,329
Есть много других газет.
- Я уже все перепробовал.

166
00:13:12,330 --> 00:13:14,731
Ты хорош, красавчик.
Придёт и твоё время.

167
00:13:21,531 --> 00:13:23,531
Так, послушай, сообщение от Ивонн.

168
00:13:24,371 --> 00:13:27,291
Она пишет, что почему-то закрыт пляж.

169
00:13:28,411 --> 00:13:30,811
Сходи проверь, ладно?
Подыши свежим воздухом.

170
00:13:32,611 --> 00:13:34,411
Конечно.

171
00:13:41,971 --> 00:13:44,889
Людям разрешают гулять здесь,
без защитных барьеров?

172
00:13:44,890 --> 00:13:47,491
Это путь к морю. Люди знают,
что нужно быть осторожными.

173
00:13:48,063 --> 00:13:50,063
Это же смертельная ловушка.

174
00:13:51,543 --> 00:13:55,021
- Как дела?
- Судя по тому, что мы тут нашли, сэр,

175
00:13:55,022 --> 00:13:58,181
похоже, что обрушение породы
вокруг тела было сфальсифицировано.

176
00:13:58,182 --> 00:14:01,103
- Что вы имеете в виду?
- Тело под неправильным углом.

177
00:14:01,104 --> 00:14:02,622
Всё слишком упорядоченно.

178
00:14:02,623 --> 00:14:05,183
И тут нет ни приплюснутой травы,
ни следа от скольжения.

179
00:14:05,184 --> 00:14:08,302
Никакой рыхлой породы.
Нет ни волокон, ни следов от рук.

180
00:14:08,303 --> 00:14:11,263
Не чувствуется нисходящая траектория.
- Вы имеете в виду, что он не падал?

181
00:14:11,783 --> 00:14:13,181
Мог ли он прыгнуть?

182
00:14:13,182 --> 00:14:17,063
Вряд ли, сэр, учитывая, где его нашли
и траекторию отвесных скал.

183
00:14:17,064 --> 00:14:18,742
Видите, Дэнни не такой.

184
00:14:18,743 --> 00:14:22,063
Лично я считаю, кто-то пытался
создать видимость несчастного случая.

185
00:14:22,783 --> 00:14:24,783
Не думаю, что он был здесь.

186
00:14:39,503 --> 00:14:42,421
Идите к патологоанатому.
Попросите его поторопиться.

187
00:14:42,422 --> 00:14:44,423
Даже если результаты предварительные.

188
00:14:46,823 --> 00:14:48,462
- Детектив-сержант Миллер!
- Кто это?

189
00:14:48,463 --> 00:14:49,981
- Просто не останавливайтесь.
- Элли!

190
00:14:49,982 --> 00:14:51,781
- Кажется, он вас знает.
- Тётя Элли.

191
00:14:51,782 --> 00:14:54,981
- Я сказала тебе, не делай этого.
- Олли Стивенс, "Эхо Бродчёрча".

192
00:14:54,982 --> 00:14:57,623
Я спускался на другом конце пляжа.
Почему пляж закрыли?

193
00:14:57,624 --> 00:14:59,462
Пока никаких заявлений.

194
00:14:59,463 --> 00:15:02,263
Я слышал, там нашли труп.
Его опознали?

195
00:15:02,743 --> 00:15:05,543
Пожалуйста.
- Будет заявление, Оливер.

196
00:15:25,583 --> 00:15:28,343
- Они все там?
- Сэр, я могу сама поговорить с семьёй.

197
00:15:28,344 --> 00:15:29,822
Нет.

198
00:15:29,823 --> 00:15:32,581
- Я их знаю.
- Сколько подобных смертей
вы расследовали?

199
00:15:32,582 --> 00:15:35,741
- Это первая.
- У вас не получится лучше. Не пытайтесь.

200
00:15:35,742 --> 00:15:39,623
- Вы не знаете, как я работаю.
- Наиболее вероятная версия - похищение.

201
00:15:39,624 --> 00:15:42,222
Его схватили?
Если да, тогда кто?

202
00:15:42,223 --> 00:15:43,781
Наблюдайте за ними.
За каждым движением.

203
00:15:43,782 --> 00:15:46,103
Если что-либо бессмысленно,
скажете мне.

204
00:15:46,463 --> 00:15:47,463
Хорошо.

205
00:15:48,983 --> 00:15:50,983
И не смотрите на меня так.

206
00:16:23,183 --> 00:16:24,823
Здравствуйте.

207
00:16:26,223 --> 00:16:28,223
Здравствуйте.

208
00:16:29,343 --> 00:16:32,663
Я детектив Алек Харди,
а с сержантом Миллер вы знакомы.

209
00:16:34,663 --> 00:16:38,103
Почему бы вам не присесть?
Нам нужно кое о чём поговорить.
- Да.

210
00:16:38,104 --> 00:16:40,142
- Садитесь.
- Возьмите стул.
- Возьмите...

211
00:16:40,143 --> 00:16:41,943
Не волнуйтесь, я возьму.

212
00:16:56,383 --> 00:16:59,741
- Было найдено тело мальчика..
- Это Дэнни, да?
- Дай ему закончить.

213
00:16:59,742 --> 00:17:02,103
- Я видела его кроссовки.
- У многих детей такие кроссовки.

214
00:17:02,104 --> 00:17:04,103
Извините. Продолжайте.

215
00:17:05,863 --> 00:17:07,863
Мы думаем, это тело Дэнни.

216
00:17:09,103 --> 00:17:12,583
Кто это, Элли? Это был он?

217
00:17:18,103 --> 00:17:20,103
Тише.

218
00:17:21,383 --> 00:17:23,383
Тише.

219
00:17:27,423 --> 00:17:29,103
Тише, успокойся.

220
00:17:29,623 --> 00:17:31,623
Тише-тише.

221
00:17:58,663 --> 00:18:01,943
- Это был несчастный случай? Он упал?
- Мы пока не знаем.

222
00:18:03,943 --> 00:18:07,823
Как вы думаете, зачем он ходил на скалы
прошлой ночью или сегодня утром?

223
00:18:08,583 --> 00:18:11,261
- Он бы туда не пошёл.
- Ну, очевидно, он был там.

224
00:18:11,262 --> 00:18:13,263
Ему незачем было ходить туда.

225
00:18:14,703 --> 00:18:17,221
Каким был Дэнни
последние несколько дней?

226
00:18:17,222 --> 00:18:20,103
Он себя не убивал, если вы об этом.

227
00:18:20,104 --> 00:18:23,143
Он просто вёл себя как... обычно.

228
00:18:24,903 --> 00:18:28,943
Он бы себя не убил. Он знает,
что может поговорить с нами о чём угодно.

229
00:18:29,343 --> 00:18:31,183
И когда вы видели его в последний раз?

230
00:18:33,343 --> 00:18:35,423
Я заглянула к нему...

231
00:18:35,823 --> 00:18:38,302
вчера примерно в девять вечера.

232
00:18:38,303 --> 00:18:40,903
Он читал, лёжа в постели.

233
00:18:44,223 --> 00:18:45,821
А сегодня утром кто-нибудь видел Дэнни?

234
00:18:45,822 --> 00:18:49,623
Нет. Он вставал и уходил раньше всех.
Он разносил газеты.

235
00:18:51,223 --> 00:18:54,143
Но он там не появлялся.
Я разговаривала с Джеком.

236
00:18:54,144 --> 00:18:56,143
Он работает в газетном киоске.

237
00:18:58,223 --> 00:19:01,543
Есть какие-либо признаки взлома
или повреждений вокруг дома?

238
00:19:01,544 --> 00:19:03,543
Нет, никаких.

239
00:19:04,463 --> 00:19:06,463
Я хочу увидеть тело.

240
00:19:10,423 --> 00:19:12,263
Возможно, вы ошибаетесь, что это он.

241
00:19:13,223 --> 00:19:15,863
Поэтому я хочу убедиться.
Хочу увидеть.

242
00:19:26,023 --> 00:19:28,703
- Сколько раз ты это делала, Элл?
- Ни разу.

243
00:19:30,383 --> 00:19:32,022
Большое спасибо.

244
00:19:32,023 --> 00:19:34,181
- Марк! Привет, дружище!
- Привет, Трев.

245
00:19:34,182 --> 00:19:36,783
Зачем ты сюда пришёл?
Надеюсь, ничего серьёзного?

246
00:19:37,183 --> 00:19:39,261
- Нет.
- Не подпишешь петицию?

247
00:19:39,262 --> 00:19:42,301
Это место угрожают закрыть.
- Немного тороплюсь, приятель.

248
00:19:42,302 --> 00:19:45,263
Да ладно тебе. Это займёт
не более двух секунд. Это важно.

249
00:19:45,823 --> 00:19:50,343
Молодец. Эй, приходи играть в кегли,
с Лайаном во вторник?

250
00:19:50,863 --> 00:19:53,863
Йетминстер. Матч против недругов.
- Не знаю, приятель.

251
00:19:54,583 --> 00:19:58,223
Посмотрим, как получится.
- Хорошо. Передай привет Бет и детям.

252
00:21:23,543 --> 00:21:25,663
Всю дорогу я думал, что это не он.

253
00:21:30,143 --> 00:21:32,143
Мой Дэнни.

254
00:21:36,463 --> 00:21:38,943
Можно до него дотронуться, Элл?

255
00:21:44,023 --> 00:21:46,023
Почему он, Элл?

256
00:21:50,543 --> 00:21:52,823
Он всего лишь маленький... Просто...

257
00:21:55,543 --> 00:21:57,863
Он просто мой мальчик, да?

258
00:22:06,583 --> 00:22:08,583
Послушай, сынок.

259
00:22:15,703 --> 00:22:18,543
Прости, что...

260
00:22:21,663 --> 00:22:24,303
что меня не было там с тобой и...

261
00:22:31,223 --> 00:22:33,223
Ты... ты мой...

262
00:22:33,743 --> 00:22:36,463
Ты мой сын, Дэнни, а я подвёл тебя.

263
00:22:39,423 --> 00:22:41,423
Прости меня.

264
00:22:49,023 --> 00:22:51,023
Я очень сильно люблю тебя, суперзвезда.

265
00:22:55,903 --> 00:22:57,903
И всегда буду любить.

266
00:23:10,383 --> 00:23:14,863
Был ли Дэнни Латимер похищен?
Проникал ли кто-то в дом?

267
00:23:14,864 --> 00:23:16,902
Если да, то как?

268
00:23:16,903 --> 00:23:19,341
Если взлома не было,
то у кого был ключ?

269
00:23:19,342 --> 00:23:22,863
Нам нужно собрать все записи
с камер видеонаблюдения
в радиусе мили вокруг дома.

270
00:23:23,823 --> 00:23:26,543
Миллер - семья.
Кто они и где они были?

271
00:23:28,463 --> 00:23:31,623
Бет родила Хлою, их старшую дочь,
в возрасте 15 лет.

272
00:23:31,624 --> 00:23:33,382
Марку было 17.

273
00:23:33,383 --> 00:23:36,141
Мама с дочерью были дома
и смотрели телевизор.

274
00:23:36,142 --> 00:23:39,181
Они говорят, что не покидали дом,
пока на следующее утро не пошли в школу.

275
00:23:39,182 --> 00:23:42,661
Папа выезжал по экстренному вызову.
Он водопроводчик.

276
00:23:42,662 --> 00:23:46,463
Он вернулся примерно в три.
Никто из родителей не догадался
проверить Дэнни.

277
00:23:47,183 --> 00:23:51,223
Бабушка живёт неподалёку.
Она весь вечер была в доме.
Другая бабушка живёт в Уэльсе.

278
00:23:52,343 --> 00:23:55,063
Пока мы не подготовимся,
всё это остаётся конфиденциальным.

279
00:23:55,663 --> 00:23:58,143
Никаких сплетен. Все поняли?

280
00:23:59,983 --> 00:24:01,983
Хорошо. Продолжайте работать.

281
00:24:03,223 --> 00:24:04,901
Учитывая характер этого дела,

282
00:24:04,902 --> 00:24:07,303
вероятно, имеет смысл передать его
другому ведущему офицеру.

283
00:24:07,423 --> 00:24:08,622
Нет.

284
00:24:08,623 --> 00:24:12,501
Ваши способности тут ни при чём.
Мы просто не хотим,
чтобы Сэндбрук повторился.

285
00:24:12,502 --> 00:24:15,701
- Меня полностью оправдали.
- Алек, вы приехали сюда,
чтобы залечь на дно.

286
00:24:15,702 --> 00:24:17,621
Я приехал, чтобы делать то,
что потребуется.

287
00:24:17,622 --> 00:24:20,341
Но в плане общественного восприятия,
вы можете быть уязвимы.

288
00:24:20,342 --> 00:24:23,863
Я предоставляю вам шанс отступить.
Никто вас не осудит.

289
00:24:25,263 --> 00:24:27,981
Это произошло в двух шагах
от вашего участка.

290
00:24:27,982 --> 00:24:30,261
Я познакомился с вашей командой.
Никто не квалифицирован так, как я.

291
00:24:30,262 --> 00:24:34,463
Сэндбрук не делает меня уязвимым.
Он делает меня лучшим кандидатом
на эту работу.

292
00:24:36,703 --> 00:24:38,983
Хотите остановить меня,
можете попробовать.

293
00:24:41,703 --> 00:24:43,703
Спасибо за мороженое.

294
00:24:54,806 --> 00:24:57,204
- Чего хотела Дженкинсон?
- Дженкинсон?

295
00:24:57,205 --> 00:24:59,846
- Старший суперинтендант.
Я видела, как вы прогуливались с ней.
- Нет.

296
00:25:00,926 --> 00:25:04,926
- Я видела, вы ели мороженое.
- Миллер, ваш сын ходил в школу
вместе с Дэнни.

297
00:25:04,953 --> 00:25:06,871
Он уже знает?
- Нет.

298
00:25:06,872 --> 00:25:10,190
- Вы должны с ним поговорить.
- Завтра. Я расскажу ему сегодня вечером.

299
00:25:10,191 --> 00:25:12,592
И, сэр, не могли бы вы
не называть меня Миллер?

300
00:25:12,912 --> 00:25:15,352
- Почему?
- Мне не особо нравится фамилия.

301
00:25:15,442 --> 00:25:17,441
Я предпочитаю Элли.
- Элли.

302
00:25:19,121 --> 00:25:21,641
Элли. Нет.

303
00:25:24,041 --> 00:25:25,919
Джек, нам нужно задать вам
несколько вопросов.

304
00:25:25,920 --> 00:25:28,121
Сегодня утром Дэнни не появлялся,
чтобы разносить газеты?

305
00:25:28,961 --> 00:25:31,921
- Я предположил, что он заболел.
- Он часто пропускал разноску газет?

306
00:25:31,922 --> 00:25:34,401
Они все пропускают,
в какой-то момент.

307
00:25:37,441 --> 00:25:40,081
- Каким Дэнни был вчера?
- Таким же, как всегда.

308
00:25:40,161 --> 00:25:42,479
Вы не заметили, что занимало его мысли
последнюю пару недель?

309
00:25:42,480 --> 00:25:46,361
Он забегал утром всего лишь
на 15 минут. Я не психиатр.

310
00:25:46,362 --> 00:25:48,400
- Вы женаты?
- Нет.

311
00:25:48,401 --> 00:25:50,401
А вы?

312
00:25:52,081 --> 00:25:55,200
Марк и Бет его привезли сюда.

313
00:25:55,201 --> 00:25:57,001
Ему было 3 дня от роду.

314
00:25:58,441 --> 00:25:59,841
Это неправильно.

315
00:26:04,601 --> 00:26:08,121
- Что вы обнаружили?
- На лице неглубокие порезы и синяки.

316
00:26:09,281 --> 00:26:12,920
На коже следы
бытовой моющей жидкости.

317
00:26:12,921 --> 00:26:15,521
Причина смерти - асфиксия.

318
00:26:16,721 --> 00:26:18,680
Его задушили.

319
00:26:18,681 --> 00:26:21,681
Кровоподтёки на шее, трахее
и в верхней части позвоночника.

320
00:26:22,281 --> 00:26:26,240
По характеру синяков,
полагаю, большие руки.

321
00:26:26,241 --> 00:26:28,241
Я бы предположил... мужские.

322
00:26:29,721 --> 00:26:32,560
Сделано это было жестоко.

323
00:26:32,561 --> 00:26:36,760
Судя по углу, он был лицом к нападавшему.

324
00:26:36,761 --> 00:26:39,001
Он знал.

325
00:26:39,441 --> 00:26:42,561
- Было ли сексуальное насилие?
- К счастью, нет.

326
00:26:44,281 --> 00:26:46,040
Время смерти?

327
00:26:46,041 --> 00:26:50,441
Я бы сказал, между 10 вечера четверга
и 4 утра пятницы.

328
00:26:52,921 --> 00:26:54,921
Спасибо.

329
00:26:56,281 --> 00:26:59,361
Мы тут к такому не привыкли.

330
00:27:00,641 --> 00:27:02,481
Обязательно найдите их.

331
00:27:34,161 --> 00:27:37,521
У нас есть некоторые
предварительные результаты.

332
00:27:39,561 --> 00:27:42,441
Мы рассматриваем гибель Дэнни как смерть
при подозрительных обстоятельствах

333
00:27:44,641 --> 00:27:46,519
Мы думаем, что его могли убить.

334
00:27:46,520 --> 00:27:49,399
Я должна была проверить его,
прежде чем идти спать.

335
00:27:49,400 --> 00:27:51,639
Если бы я проверила...
- Бет, ты в этом не виновата.

336
00:27:51,640 --> 00:27:54,041
Что бы ни произошло,
ты в этом не виновата.

337
00:27:57,001 --> 00:27:58,640
Я обещаю,

338
00:27:58,641 --> 00:28:00,641
мы найдём того,
кто за это ответственен.

339
00:28:00,642 --> 00:28:02,641
Боже мой.

340
00:28:03,921 --> 00:28:05,641
Я даю вам слово.

341
00:28:08,721 --> 00:28:10,201
Он маленький мальчик.

342
00:28:28,881 --> 00:28:30,881
Хлоя, не знаю, что и сказать.

343
00:28:31,801 --> 00:28:33,321
Я знаю.

344
00:28:33,401 --> 00:28:35,400
Всё будто не реально.

345
00:28:35,401 --> 00:28:36,881
Из полиции приезжали?

346
00:28:36,961 --> 00:28:38,641
Давай, поехали.
Я хочу это сделать.

347
00:28:38,642 --> 00:28:40,200
Серьёзно?

348
00:28:40,201 --> 00:28:41,760
О чём они спрашивали?

349
00:28:41,761 --> 00:28:44,201
Они знают о нас?
Ведь тебе ещё нет 16.

350
00:28:44,202 --> 00:28:46,201
Никто не знает. Поехали.

351
00:29:01,081 --> 00:29:02,760
Как вы?

352
00:29:02,761 --> 00:29:04,839
Мне будет лучше,
как только я что-нибудь поем.

353
00:29:04,840 --> 00:29:06,121
Хотите чего-нибудь?

354
00:29:06,122 --> 00:29:08,121
Нет.

355
00:29:08,601 --> 00:29:10,681
Как думаете, другие дети в опасности?

356
00:29:11,681 --> 00:29:13,560
Не знаю.

357
00:29:13,561 --> 00:29:15,561
Возможно.

358
00:29:31,601 --> 00:29:33,601
Уверена, что всё в порядке?

359
00:29:35,481 --> 00:29:37,481
Хочешь, я это сделаю?

360
00:30:11,761 --> 00:30:12,920
Алло?

361
00:30:12,921 --> 00:30:14,199
Это Дэнни Латимер?

362
00:30:14,200 --> 00:30:15,481
Мне нельзя с тобой разговаривать.

363
00:30:15,561 --> 00:30:19,641
- Я видел на пляже Хлою. Это он, да?
- Это неуместно, Оливер.

364
00:30:19,642 --> 00:30:22,681
Это он. Боже мой. Бедный ребёнок.

365
00:30:23,201 --> 00:30:25,759
Я этого не подтверждала.
Это не подтверждение.

366
00:30:25,760 --> 00:30:27,761
Нет, я понимаю, тётя Элли.

367
00:30:28,961 --> 00:30:29,961
Олли...

368
00:30:35,241 --> 00:30:37,360
Привет, это Олли. Оставьте сообщение.

369
00:30:37,361 --> 00:30:39,599
Ответь на чёртов звонок.
Я ничего не подтверждала.

370
00:30:39,600 --> 00:30:42,801
Нельзя спекулировать об этом случае.
Всё ясно?

371
00:30:54,500 --> 00:31:00,500
Источник предполагает: тело, найденное
на пляже у Прибрежной скалы принадлежит
Дэниелу Латимеру, 11 лет. Причина смерти
неизвестна. Продолжение следует.

372
00:31:28,841 --> 00:31:31,119
- Карен, возможно, тебе захочется
на это взглянуть.
- Не сейчас, Сэм.

373
00:31:31,120 --> 00:31:35,279
У меня пресс-релиз министерства
образования, который нужно преподнести
как существенные новости.

374
00:31:35,280 --> 00:31:37,799
А он едва ли на английском.
Кто только учит этих людей?

375
00:31:37,800 --> 00:31:41,559
Ты просила сообщать тебе,
если на твиттер-каналах местных газет
что-нибудь появится.

376
00:31:41,560 --> 00:31:43,839
- Ну ладно, давай быстрее.
- На пляже Дорсета найден труп.

377
00:31:43,840 --> 00:31:46,079
Мальчик, возможно, смерть
при подозрительных обстоятельствах.

378
00:31:46,080 --> 00:31:48,361
Хорошо. Можешь отправить мне
ссылку на это?

379
00:31:48,362 --> 00:31:49,680
Уже отправил.

380
00:31:49,681 --> 00:31:51,680
Ты уже отправил.

381
00:31:51,681 --> 00:31:53,681
Спасибо.

382
00:31:53,801 --> 00:31:57,039
И вот моя благодарность.
Отдаю тебе свой последний кекс.

383
00:31:57,040 --> 00:31:59,361
- Ну, как дела?
- Отлично. Две минуты.

384
00:32:23,481 --> 00:32:26,839
Я заберу компьютер Дэнни для изучения.

385
00:32:26,840 --> 00:32:29,759
- Его вернут?
- Конечно, как только мы с ним закончим.

386
00:32:29,760 --> 00:32:31,799
- В нём его материалы.
- Мы будем осторожны.

387
00:32:31,800 --> 00:32:33,239
Почему опубликовали его имя?

388
00:32:33,240 --> 00:32:34,999
Ты дала на это согласие?
- Что?

389
00:32:35,000 --> 00:32:38,239
В твиттере. От "Эхо Бродчёрча".
Дэниел Латимер.

390
00:32:38,240 --> 00:32:40,879
- Зачем это сделали?
- Поговорите со старшим офицером.

391
00:32:40,880 --> 00:32:42,879
Нам никто не сказал, что это произойдёт.

392
00:32:42,880 --> 00:32:44,881
Разве они не должны были посоветоваться?

393
00:32:45,041 --> 00:32:47,041
И как ты вообще узнала?

394
00:32:47,721 --> 00:32:51,119
Я установила Гугл-оповещения
на слова "Бродчёрч" и "смерть".

395
00:32:51,120 --> 00:32:54,479
- Ради бога, Хлоя!
- И правильно я сделала,

396
00:32:54,480 --> 00:32:57,521
в противном случае мы бы и не узнали.
- Чего не узнали?

397
00:33:00,001 --> 00:33:02,001
Ради Бога!

398
00:33:03,041 --> 00:33:05,160
Чёртов твиттер!

399
00:33:05,161 --> 00:33:07,759
Жизнь этих людей была уничтожена,

400
00:33:07,760 --> 00:33:10,201
а теперь, благодаря
нашей некомпетентности, стала ещё хуже.

401
00:33:11,321 --> 00:33:14,161
Подумайте, как нам теперь
восстановить их доверие.

402
00:33:15,801 --> 00:33:17,801
Кто рассказал журналисту?

403
00:33:23,281 --> 00:33:25,281
Кажется, это была я.

404
00:33:29,081 --> 00:33:30,200
Ваш племянник?

405
00:33:30,201 --> 00:33:32,039
Он видел сестру Дэнни на пляже.

406
00:33:32,040 --> 00:33:36,439
Я ему ничего не говорила.
Я просила его ничего не публиковать.
Он маленький засранец.

407
00:33:36,440 --> 00:33:39,401
Я сделаю внушение
и всё объясню семье.

408
00:33:41,201 --> 00:33:43,201
Убирайтесь.

409
00:33:45,641 --> 00:33:47,641
Чёрт, чёрт, чёрт, чёрт! Чёрт!

410
00:33:48,481 --> 00:33:50,481
- Привет, Ник.
- Мэм.

411
00:34:02,224 --> 00:34:06,283
Короткое заявление: мы подтверждаем,
что сегодня утром

412
00:34:06,322 --> 00:34:10,602
было найдено тело одиннадцатилетнего
ребёнка на пляже у Прибрежной скалы

413
00:34:10,603 --> 00:34:12,921
в Бродчёрче.

414
00:34:12,922 --> 00:34:16,761
Позже тело опознали,
это Дэниел Латимер,

415
00:34:16,762 --> 00:34:18,801
живший в этом городе.

416
00:34:18,802 --> 00:34:20,800
Мы рассматриваем это как смерть
при подозрительных обстоятельствах.

417
00:34:20,801 --> 00:34:25,360
Наши исследования продолжаются,
и позже вечером будет пресс-конференция.

418
00:34:25,361 --> 00:34:30,042
В то же время мы просим СМИ уважать
частную жизнь семьи. Спасибо.

419
00:34:30,043 --> 00:34:31,401
Можешь поверить?

420
00:34:31,402 --> 00:34:33,600
Он получил работу даже после Сэндбрука.

421
00:34:33,601 --> 00:34:36,360
Босс... Смерть при подозрительных
обстоятельствах.
Ребёнок на дорсетском пляже.

422
00:34:36,361 --> 00:34:39,640
- Пол? Возраст?
- Мальчик. 11. Я хочу поехать.
Возможно, там...

423
00:34:39,641 --> 00:34:42,560
Нет, нет. Не ради этого. Не тот профиль.
Будет слишком дорого стоить.

424
00:34:42,561 --> 00:34:44,440
Пусть этим занимается агентство.
Вы можете оживить это и отсюда.

425
00:34:44,441 --> 00:34:48,162
Ну же, в последние дни я только и делаю,
что подчищаю пресс-релизы.

426
00:34:48,522 --> 00:34:50,202
Очень прошу.

427
00:34:56,922 --> 00:34:58,561
- Здравствуйте.
- Привет.

428
00:34:58,562 --> 00:35:00,322
- Длинный день?
- Да.

429
00:35:03,842 --> 00:35:05,881
Настоящая трагедия.

430
00:35:05,882 --> 00:35:10,442
Не представляю, что, наверное,
переживает сейчас семья.
Мы все шокированы.

431
00:35:15,562 --> 00:35:18,962
Кстати, как думаете,
завтра пляж будет открыт? Я...

432
00:35:19,762 --> 00:35:22,560
Только чтобы знать, что говорить гостям.
- Я не знаю.

433
00:35:22,561 --> 00:35:26,882
Просто уже несколько гостей выписались
раньше, а другие отменили заказ.

434
00:35:29,842 --> 00:35:31,761
Пойду наверх.

435
00:35:31,762 --> 00:35:34,962
Простите, в баре вас ждут два человека.

436
00:35:44,322 --> 00:35:46,361
Ну давай.

437
00:35:46,362 --> 00:35:49,762
Я был неправ, сообщив эти новости.
Я сожалею.

438
00:35:51,442 --> 00:35:54,842
Мне следовало его подвесить
за яйца на шпиле ратуши.

439
00:35:55,442 --> 00:35:58,082
Теперь все сообщение об этом
будут проходить через меня.

440
00:35:58,083 --> 00:36:00,402
"Эхо" сотрудничает с полицией.

441
00:36:01,642 --> 00:36:04,482
Я... Я поговорю с семьёй Латимеров.

442
00:36:04,483 --> 00:36:06,842
Извинюсь перед ними.

443
00:36:08,442 --> 00:36:10,442
Держись от меня подальше.

444
00:36:27,962 --> 00:36:29,962
Спасибо, что привела меня.

445
00:36:31,722 --> 00:36:34,002
Раньше я приходила сюда,
когда он был маленький.

446
00:36:36,282 --> 00:36:38,162
В середине дня, только мы вдвоём.

447
00:36:40,522 --> 00:36:42,762
Я поднимала его
и погружалась в воду.

448
00:36:43,962 --> 00:36:45,962
Его маленькие пухленькие ножки
всегда намокали.

449
00:36:47,362 --> 00:36:49,442
Боже, он обожал это.
Смеялся, как сумасшедший.

450
00:36:50,762 --> 00:36:52,762
Я то же самое делала с Томом.

451
00:36:53,002 --> 00:36:55,002
Он знает?

452
00:36:57,762 --> 00:36:59,801
Обещай мне, Элли, потому что...

453
00:36:59,802 --> 00:37:03,242
Я твоего босса вообще не знаю,
а мы с тобой давно знакомы...

454
00:37:03,962 --> 00:37:05,962
Мальчики давно знакомы.

455
00:37:06,402 --> 00:37:08,522
Я рассчитываю на тебя,
надеюсь, их поймают.

456
00:37:08,922 --> 00:37:10,602
Я клянусь.

457
00:37:13,122 --> 00:37:15,122
Он ведь знал, правда?

458
00:37:16,442 --> 00:37:18,442
Что я любила его.

459
00:37:18,962 --> 00:37:20,561
Конечно, знал.

460
00:37:20,562 --> 00:37:23,242
Он был красивым мальчиком, Бет.
Ты этого не заслуживаешь.

461
00:37:23,243 --> 00:37:25,962
Просто... Просто у меня такое чувство...
словно я...

462
00:37:26,962 --> 00:37:29,002
очень далеко от самой себя.

463
00:37:38,122 --> 00:37:40,161
А вот и мама.

464
00:37:40,162 --> 00:37:42,882
Только посмотрите, всё ещё не спишь.

465
00:37:43,162 --> 00:37:45,201
И кушаешь йогурт.

466
00:37:45,202 --> 00:37:47,522
Ты обожаешь йогурт,
особенно носить его.

467
00:37:47,523 --> 00:37:51,761
Я пришла только принять душ.
Я должна вернуться.

468
00:37:51,762 --> 00:37:53,241
Дела плохи?

469
00:37:53,242 --> 00:37:55,242
Обнять?

470
00:37:59,642 --> 00:38:01,682
Как прошёл день?

471
00:38:02,602 --> 00:38:04,201
Или лучше не спрашивать?

472
00:38:04,202 --> 00:38:08,040
Второй раз принимаемся за чай.
Первый превратился в маленький
катаклизм, верно?

473
00:38:08,041 --> 00:38:10,082
- Спасибо, мама.
- И я всё ещё улыбаюсь.

474
00:38:10,962 --> 00:38:12,402
- О нет, мама.
- Спасибо.

475
00:38:12,403 --> 00:38:15,042
- Где Том?
- О нет, мама.
- В постели.

476
00:38:16,162 --> 00:38:17,601
- Он знает?
- Нет.

477
00:38:17,602 --> 00:38:19,802
Получив сообщение,
я держал его подальше от всего этого.

478
00:38:20,922 --> 00:38:22,962
Не могу...

479
00:38:23,482 --> 00:38:26,762
Ты знаешь, что произошло? Нужно ли нам
беспокоиться за других детей?

480
00:38:26,763 --> 00:38:27,961
Пока не знаю.

481
00:38:27,962 --> 00:38:30,002
Через минуту
поднимусь к нему и расскажу.

482
00:38:31,802 --> 00:38:33,802
Как новый босс?

483
00:38:35,482 --> 00:38:37,522
Иди сюда.

484
00:38:41,522 --> 00:38:43,522
Всё хорошо.

485
00:38:44,642 --> 00:38:46,121
Ничего хорошего.

486
00:38:46,122 --> 00:38:48,122
Иди сюда.

487
00:38:49,962 --> 00:38:52,882
Я видела, как он там лежит.
Не думаю, что смогу сделать это.

488
00:38:57,122 --> 00:38:58,322
Ты сможешь.

489
00:39:06,242 --> 00:39:08,602
Я продолжаю думать,
что он вернётся.

490
00:39:10,882 --> 00:39:13,242
Каждый раз, когда мой телефон звонит,
я думаю, что это Дэнни.

491
00:39:15,802 --> 00:39:18,162
Почему ты не заглянул к нему
прошлой ночью?

492
00:39:18,402 --> 00:39:19,521
Бет...

493
00:39:19,522 --> 00:39:23,242
Ты всегда заходил к нему
перед тем, как пойти спать.
Почему ты не заметил, что его нет?

494
00:39:26,882 --> 00:39:28,882
А ты почему?

495
00:39:31,562 --> 00:39:33,762
Где ты был прошлой ночью?

496
00:39:37,962 --> 00:39:40,002
Я же сказал, на работе.

497
00:39:55,482 --> 00:39:57,642
Ты знаешь, что Дэнни сегодня
не было в школе?

498
00:39:58,802 --> 00:40:00,802
Да.

499
00:40:03,762 --> 00:40:05,802
Том, милый...

500
00:40:10,042 --> 00:40:12,121
Дэнни умер.

501
00:40:12,122 --> 00:40:14,122
Мне очень жаль.

502
00:40:16,682 --> 00:40:18,521
Как?

503
00:40:18,522 --> 00:40:20,522
Ещё не знаю.

504
00:40:21,242 --> 00:40:23,762
Его нашли сегодня рано утром на пляже.

505
00:40:27,482 --> 00:40:29,162
Его родители знают?

506
00:40:29,163 --> 00:40:31,162
Да.

507
00:40:32,282 --> 00:40:34,322
Поэтому, послушай, когда...

508
00:40:34,642 --> 00:40:36,682
Когда кто-то неожиданно умирает...

509
00:40:37,962 --> 00:40:40,002
остаётся огромная пустота.

510
00:40:41,402 --> 00:40:44,362
И ничего страшного, если грустно
или хочется плакать, понимаешь?

511
00:40:46,442 --> 00:40:48,082
Хорошо.

512
00:40:48,402 --> 00:40:50,122
А ты... То есть...

513
00:40:50,762 --> 00:40:53,882
Полиция будет задавать мне вопросы?

514
00:40:54,242 --> 00:40:56,242
Да.

515
00:40:57,762 --> 00:40:59,882
Ты хочешь мне о чём-то рассказать?

516
00:41:00,802 --> 00:41:02,802
У Дэнни было всё хорошо?

517
00:41:03,162 --> 00:41:04,961
Да.

518
00:41:04,962 --> 00:41:06,802
Конечно.

519
00:41:09,042 --> 00:41:11,082
Я думаю, нам стоит обняться.

520
00:41:20,802 --> 00:41:22,682
Ты знаешь, что я люблю тебя
сильнее всего на свете?

521
00:41:22,762 --> 00:41:24,000
Сильнее, чем шоколад?

522
00:41:24,001 --> 00:41:25,602
Даже сильнее, чем шоколад.

523
00:41:25,962 --> 00:41:28,002
Я буду внизу.

524
00:41:28,402 --> 00:41:30,722
И не стесняйся своих слёз.

525
00:42:34,682 --> 00:42:36,001
Алло?

526
00:42:36,002 --> 00:42:38,882
Привет, Олли.
Это Карен Уайт из "Дэйли Геральд".

527
00:42:38,883 --> 00:42:40,561
Привет.

528
00:42:40,562 --> 00:42:42,880
Я видела, вы сообщили историю
о Дэнни Латимере.

529
00:42:42,881 --> 00:42:45,082
Приехала сюда,
не порекомендуете отель?

530
00:42:45,602 --> 00:42:48,640
- Ясно, хорошо. Где вы в данный момент?
- На пляже.

531
00:42:48,641 --> 00:42:50,760
Вижу, люди начали оставлять цветы.

532
00:42:50,761 --> 00:42:54,160
Да. Сестра Дэнни оставила
там одну из его игрушек.
Наверное, с этого всё и началось.

533
00:42:54,161 --> 00:42:57,482
Так, для вас лучший вариант -
отель "Трэйдерс".

534
00:42:58,202 --> 00:43:01,120
Он напротив наших офисов
на главной улице.

535
00:43:01,121 --> 00:43:04,002
Им управляет Бекка.
Скажите ей, что мы знакомы,
она устроит вас по хорошей цене.

536
00:43:04,003 --> 00:43:05,641
Отлично. Спасибо.

537
00:43:05,642 --> 00:43:08,122
Возможно, увидимся.
- Да, надеюсь на это, да.

538
00:43:08,123 --> 00:43:09,602
То есть, это было бы...

539
00:43:12,162 --> 00:43:15,842
- Кого ты направил в "Трэйдерс"?
- Никого. Девушку, женщину.

540
00:43:15,843 --> 00:43:17,521
Женщина?

541
00:43:17,522 --> 00:43:20,322
Я ухожу на пресс-конференцию в школу.
- Удачи.

542
00:43:20,323 --> 00:43:22,002
Не то, чтобы ты...
- Знаю.

543
00:43:40,882 --> 00:43:42,481
Другой костюм?

544
00:43:42,482 --> 00:43:44,482
Пресс-конференция через 10 минут.

545
00:43:45,402 --> 00:43:48,522
Посмотрите на это. Видео-наблюдение
из центра города прошлой ночью.

546
00:43:52,602 --> 00:43:54,041
Это Дэнни?

547
00:43:54,042 --> 00:43:57,842
Совпадает и его одежда, и рост. Похоже,
он на скейтборде. Его не похищали.

548
00:43:57,843 --> 00:43:59,881
Он крадётся тайком.

549
00:43:59,882 --> 00:44:02,762
Почему? Куда он шёл?
С кем он встречался?

550
00:44:02,763 --> 00:44:05,521
- И где его скейтборд?
- Да.

551
00:44:05,522 --> 00:44:10,122
И ещё одна мелочь. Я проверяла
по списку вещей, которые были на
теле Дэнни и у него дома,

552
00:44:10,123 --> 00:44:12,242
и там нет мобильника.

553
00:44:12,402 --> 00:44:16,282
У него он точно был. Потому что у него
и Тома, моего сына, была одинаковая
модель, практически идентичные.

554
00:44:16,283 --> 00:44:18,322
- И его нет?
- Нет.

555
00:44:18,762 --> 00:44:20,481
Проверьте в семье.

556
00:44:20,482 --> 00:44:22,122
Молодец.

557
00:44:24,042 --> 00:44:28,242
Теперь я передаю слово
нашему старшему следователю
детективу Алеку Харди.

558
00:44:31,762 --> 00:44:36,002
Что бы вы посоветовали жителям города,
особенно родителям?

559
00:44:37,482 --> 00:44:41,522
Уровень преступности в этой области
самый низкий по стране.

560
00:44:42,762 --> 00:44:44,762
Это ужасная аномалия.

561
00:44:46,762 --> 00:44:53,122
Мы находимся в самом начале,
возможно, сложного расследования.

562
00:44:57,202 --> 00:45:01,522
Жизнь Дэнни тронула многих людей,
и мы проверим все эти связи.

563
00:45:03,842 --> 00:45:06,522
Если у вас или у ваших знакомых
есть какая-либо информация,

564
00:45:07,762 --> 00:45:09,602
если вы заметили что-либо необычное,

565
00:45:09,603 --> 00:45:11,642
пожалуйста, откликнитесь и помогите.

566
00:45:12,202 --> 00:45:14,522
Я призываю всех ничего не скрывать...

567
00:45:16,482 --> 00:45:17,882
потому что мы всё равно это узнаем.

568
00:45:18,042 --> 00:45:23,001
Если член вашей семья,
или друг, или сосед

569
00:45:23,002 --> 00:45:26,120
в последние дни или недели
вёл себя необычно,

570
00:45:26,121 --> 00:45:28,480
пожалуйста, тотчас же сообщите полиции.

571
00:45:28,481 --> 00:45:31,722
Убийце Дэнни негде будет укрыться.

572
00:45:32,002 --> 00:45:34,042
Мы поймаем того, кто это совершил.

573
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
Тайминг MemoryOnSmells, UKsubtitles.ru
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
редактор перевода: wishera</b>

574
00:45:43,000 --> 00:45:46,500
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Lori2014, opel, wishera,
PERITTA, knoppka, agent_triny


