1
00:00:08,073 --> 00:00:13,064
<b>Case Histories
Episode 1
Перевод vipere для TrueTransLate.tv</b>

2
00:01:10,760 --> 00:01:15,079
<i>- "Анжелика у себя дома?"
- "Да" (фр.).</i>

3
00:01:15,080 --> 00:01:18,879
Анжелика у себя дома. (фр.)

4
00:01:18,880 --> 00:01:22,879
- Пьер за снеговиком?
- Да.

5
00:01:22,880 --> 00:01:26,239
Пьер за снеговиком.

6
00:01:26,240 --> 00:01:30,799
- Мари-Клер в ванной?
- Бонжур, мадемуазель.

7
00:01:30,800 --> 00:01:33,479
Как поживаете?

8
00:01:33,480 --> 00:01:37,520
Собака в саду?

9
00:01:40,360 --> 00:01:43,400
Утка в реке?

10
00:01:45,880 --> 00:01:49,439
Ты хочешь курицу или рыбу?
Курица или рыба?

11
00:01:49,440 --> 00:01:53,480
Курица в...

12
00:01:56,160 --> 00:01:58,439
- Джексон Броуди.
- Ну и где ты?

13
00:01:58,440 --> 00:02:00,279
Спасибо, хорошо. А ты как?

14
00:02:00,280 --> 00:02:03,559
- Ты опять где-то гуляешь?
- Я не гуляю, я работаю.

15
00:02:03,560 --> 00:02:06,000
- Что ты хотела?
- Бинки Рейн звонила. Хочет тебя видеть.

16
00:02:06,001 --> 00:02:11,039
Я сказала, ты слишком занят работой,
за которую действительно платят. Пока.

17
00:02:11,040 --> 00:02:16,560
- Небо голубое?
- Нет, небо совсем, мать его, не голубое.

18
00:02:21,440 --> 00:02:23,599
Бинки, нельзя так называть кота.

19
00:02:23,600 --> 00:02:26,719
Это не из-за какого-нибудь чернокожего.

20
00:02:26,720 --> 00:02:30,399
- Так звали кота капитана Скотта
на корабле "Дискавери".
- Всё равно это неправильно.

21
00:02:30,400 --> 00:02:33,599
Чёрных котов всегда забирают первыми.
Делают из них перчатки.

22
00:02:33,600 --> 00:02:36,279
- Чёрные перчатки.
- Вы уверены, что он пропал?

23
00:02:36,280 --> 00:02:38,159
Откуда вам это известно?

24
00:02:38,160 --> 00:02:41,519
Прошу вас, мистер Броуди, найдите его.

25
00:02:41,520 --> 00:02:44,079
- Пожалуйста.
- Найду.

26
00:02:44,080 --> 00:02:45,640
Это всё, о чём я прошу.

27
00:02:55,640 --> 00:02:58,999
Кто хочет выпить?

28
00:02:59,000 --> 00:03:02,279
Джулия, ты же только что позавтракала.

29
00:03:02,280 --> 00:03:05,639
- А это - лучшее вино Виктора.
- Ему ведь оно больше не понадобится?

30
00:03:05,640 --> 00:03:10,240
Что будем делать с папенькой?
Похороним или кремируем?

31
00:03:13,680 --> 00:03:15,920
- Спалим скотину.
- Ладно.

32
00:03:17,240 --> 00:03:21,640
Давай. Выходи.
Выходи уже.

33
00:03:24,320 --> 00:03:26,639
Вы обижаете моих деток, мистер Броуди?

34
00:03:26,640 --> 00:03:28,160
Да разве я могу?

35
00:03:38,120 --> 00:03:41,800
Вообще-то, симпатичная комната.

36
00:04:08,360 --> 00:04:11,520
Гадкий папенька.

37
00:04:12,720 --> 00:04:14,319
О господи! Какой ужас.

38
00:04:14,320 --> 00:04:16,679
Мамы уже двадцать лет как нет в живых.

39
00:04:16,680 --> 00:04:18,560
Бедному мужчинке позволительно
время от времени подрочить.

40
00:04:18,561 --> 00:04:21,319
Не говори мерзостей, Джулия.

41
00:04:21,320 --> 00:04:23,679
Кстати, о сексе, как там Генри поживает?

42
00:04:23,680 --> 00:04:26,040
Я не буду обсуждать Генри с тобой.

43
00:04:30,360 --> 00:04:31,919
Амелия...

44
00:04:31,920 --> 00:04:34,520
Я на это не клюну, Джулия.

45
00:04:49,160 --> 00:04:51,079
Голубая мышь.

46
00:04:51,080 --> 00:04:53,800
Оставь меня! Оставь меня!

47
00:04:58,000 --> 00:04:59,760
Амелия!

48
00:05:00,240 --> 00:05:02,520
Амелия!

49
00:05:03,600 --> 00:05:06,479
Всё в порядке?

50
00:05:06,480 --> 00:05:08,919
А вы, чёрт возьми, кто такой?

51
00:05:08,920 --> 00:05:12,279
- Наш отец умер два дня назад.
- Примите искренние соболезнования.

52
00:05:12,280 --> 00:05:15,479
Не стоит. Мы обе в полном восторге.

53
00:05:15,480 --> 00:05:17,279
Голубая мышь.

54
00:05:17,280 --> 00:05:19,760
Та самая голубая мышь.

55
00:05:22,080 --> 00:05:25,919
Давайте ещё раз вкратце, не возражаете?

56
00:05:25,920 --> 00:05:29,559
Ваш отец умер, и вы прибирались
в старом семейном доме?

57
00:05:29,560 --> 00:05:31,479
А, да.

58
00:05:31,480 --> 00:05:34,999
Просто это так тепло прозвучало:
"старый семейный дом".

59
00:05:35,000 --> 00:05:40,399
Ничего такого в виду не имел. Давайте без эмоций.
Пара прилагательных и существительное.

60
00:05:40,400 --> 00:05:43,839
Старый. Семейный. Дом. Так или не так?

61
00:05:43,840 --> 00:05:45,879
- Так.
- Строго говоря "семейный" -

62
00:05:45,880 --> 00:05:50,559
не совсем правильное прилагательное.
Вернее будет "родительский".

63
00:05:50,560 --> 00:05:55,160
Точно. А что с голубой мышью?

64
00:06:07,880 --> 00:06:10,279
Напугала!

65
00:06:10,280 --> 00:06:13,000
Это было долгое, жаркое лето.

66
00:06:23,040 --> 00:06:26,399
У мамы было столько этих
смехотворных маленьких правил.

67
00:06:26,400 --> 00:06:28,920
Она всё пыталась справиться с тем,
что у нас творилось.

68
00:06:32,960 --> 00:06:36,839
Оливия. Мамина любимица.

69
00:06:36,840 --> 00:06:42,679
- Она была всеобщей любимицей.
- Привет. Можно поцеловать голубую мышь?

70
00:06:42,680 --> 00:06:44,199
Давай!

71
00:06:44,200 --> 00:06:49,479
- Пойдем поиграем!
- Беги уже. Только надень свои тапочки.

72
00:06:49,480 --> 00:06:52,439
- Почему вы вспомнили про тапочки?
- Что?

73
00:06:52,440 --> 00:06:54,800
Вы вспомнили такую деталь - тапочки. Почему?

74
00:06:57,320 --> 00:06:59,080
Их тоже так и не нашли.

75
00:07:01,240 --> 00:07:03,999
Мама была неплохим человеком.

76
00:07:04,000 --> 00:07:05,879
Хотя и не очень хорошей матерью.

77
00:07:05,880 --> 00:07:07,599
Просто она со всем не справлялась.

78
00:07:07,600 --> 00:07:09,239
А ваш отец?

79
00:07:09,240 --> 00:07:12,319
Папенька когда-то был
многообещающим математиком.

80
00:07:12,320 --> 00:07:15,800
Он предпочитал цифры своей семье.

81
00:07:18,920 --> 00:07:21,599
Почему ты до сих пор не в кроватке?

82
00:07:21,600 --> 00:07:25,119
В нашей комнате так жарко.
Можно я посплю в палатке с Оливией?

83
00:07:25,120 --> 00:07:28,719
Нехорошо походить на цыган
и при этом не жить, как они.

84
00:07:28,720 --> 00:07:30,440
Пожалуйста, мамочка, пожалуйста.

85
00:07:36,960 --> 00:07:40,800
Она была просто совершенством.
Такой спокойной.

86
00:07:48,920 --> 00:07:51,920
Больше мы Оливию не видели.

87
00:08:10,680 --> 00:08:15,199
Мы всё везде обыскали!
На ней были тапочки с кроликами!

88
00:08:15,200 --> 00:08:18,880
Пожалуйста, найдите её!
Пожалуйста.

89
00:08:30,080 --> 00:08:33,919
C тех пор, как Оливия пропала,
мы больше ни разу не видели голубую мышь.

90
00:08:33,920 --> 00:08:36,799
Вам нужно рассказать обо всём полиции.

91
00:08:36,800 --> 00:08:39,519
А мне кажется, мистер Броуди,
что вас сюда привела сама судьба.

92
00:08:39,520 --> 00:08:42,479
Нет, вообще-то.

93
00:08:42,480 --> 00:08:45,000
- Я в судьбу не верю.
- Думаю, верите.

94
00:08:46,000 --> 00:08:49,079
Послушайте, буду с вами откровенен.

95
00:08:49,080 --> 00:08:52,039
В подобных делах первые 24 часа
являются решающими.

96
00:08:52,040 --> 00:08:56,439
И они прошли 30 лет тому назад.
Шансов что-нибудь обнаружить практически не осталось.

97
00:08:56,440 --> 00:08:58,959
Может, вы просто осмотрите сад и переулок?

98
00:08:58,960 --> 00:09:00,960
Человеку не интересно, Джулия.
Оставь его в покое.

99
00:09:16,920 --> 00:09:18,920
- Мням-мням.
- Джулия.

100
00:09:43,560 --> 00:09:45,840
Красотулечки мои!

101
00:09:46,440 --> 00:09:48,399
Ой!

102
00:09:48,400 --> 00:09:51,519
Мистер Броуди.
Что вы здесь до сих пор делаете?

103
00:09:51,520 --> 00:09:54,359
Ищу вашего кота, разумеется.
Это дело всей моей жизни.

104
00:09:54,360 --> 00:09:56,679
Можно вас кое о чём спросить?

105
00:09:56,680 --> 00:10:01,959
О соседской малышке Оливии,
которая пропала почти 30 лет назад.
Вы не помните?

106
00:10:01,960 --> 00:10:04,119
Ой, эти девчонки,
они были такими необузданными.

107
00:10:04,120 --> 00:10:08,439
В ночь, когда пропала Оливия,
вы ничего не слышали, никого не видели?

108
00:10:08,440 --> 00:10:11,719
- Может, что-нибудь необычное?
- Они даже ко мне с расспросами заявились.

109
00:10:11,720 --> 00:10:16,399
Но у меня разговор короткий.
Эти девчонки лазили в мой сад и воровали цветы.

110
00:10:16,400 --> 00:10:19,239
Все прекратилось,
как только младшая пропала.

111
00:10:19,240 --> 00:10:22,560
- Нет худа без добра, да?
- Мистер Броуди.

112
00:10:25,960 --> 00:10:29,640
Она наша пропавшая сестра, мистер Броуди.

113
00:10:40,920 --> 00:10:42,960
Миша!

114
00:11:08,160 --> 00:11:14,239
- А вот и ты.
- Распечатай всё, что отыщется на Оливию Лэнд.

115
00:11:14,240 --> 00:11:18,440
- Пропала в Эдинбурге в 1981 году.
- Хочешь сказать, что она на самом деле не кошка?

116
00:11:21,000 --> 00:11:27,039
Мистер Эндрюс спрашивал, не нашёл ли ты
что-нибудь на его потаскушку-жену?
Это не цитата.

117
00:11:27,040 --> 00:11:30,399
- Миссис Рейн заплатила по счету?
- Пока нет.

118
00:11:30,400 --> 00:11:32,560
Ты уже месяц ищешь ее якобы украденных котов.

119
00:11:32,561 --> 00:11:34,959
А она до сих пор тебе ни пенни не заплатила.

120
00:11:34,960 --> 00:11:38,079
Когда ты будешь вести этот бизнес, Дэбби,
напомни мне спросить твоё мнение.

121
00:11:38,080 --> 00:11:42,719
Пока у тебя хватает денег на мою зарплату,
меня ничего не волнует.

122
00:11:42,720 --> 00:11:45,119
- И меня зовут Дэбора.
- Дэбора.

123
00:11:45,120 --> 00:11:47,800
Касательно Оливии Лэнд,
когда у тебя выдастся минутка.

124
00:11:49,760 --> 00:11:51,559
Джексон Броуди, частный детектив.

125
00:11:51,560 --> 00:11:54,519
Дэбора у телефона,
чем могу быть полезна?

126
00:11:54,520 --> 00:11:56,999
Тео Вайр.

127
00:11:57,000 --> 00:11:59,199
Отец Лоры Вайр, правильно?

128
00:11:59,200 --> 00:12:01,439
Дело застопорилось.

129
00:12:01,440 --> 00:12:03,999
Уже прошло несколько месяцев со дня её гибели
и у них закончились версии.

130
00:12:04,000 --> 00:12:06,719
- Уверен, что это не так, мистер Вайр.
- Я хочу, чтобы вы поработали на меня.

131
00:12:06,720 --> 00:12:11,399
Это текущее полицейское расследование,
мистер Вайр. Мне придется подождать,
пока оно не закончится.

132
00:12:11,400 --> 00:12:16,319
Мою дочь жестоко убили, мистер Броуди.
Просто зашёл человек с улицы
и зарезал ее средь бела дня.

133
00:12:16,320 --> 00:12:17,918
Я глубоко сожалею о случившемся...

134
00:12:17,919 --> 00:12:19,598
Вы ведь больше не полицейский.

135
00:12:19,599 --> 00:12:21,280
Вы вольны помогать мне. Умоляю вас.

136
00:12:21,281 --> 00:12:23,760
Мистер Вайр. Я не могу заняться этим делом.

137
00:12:29,440 --> 00:12:30,960
Напрасно я сюда пришел.

138
00:13:23,160 --> 00:13:25,840
Нив! Нив!

139
00:13:36,960 --> 00:13:39,240
Нив!

140
00:13:44,080 --> 00:13:46,079
Нив!

141
00:13:46,080 --> 00:13:48,719
Нив?

142
00:13:48,720 --> 00:13:51,160
Нив?

143
00:13:53,200 --> 00:13:55,200
Нив?

144
00:13:59,600 --> 00:14:01,920
Нив?

145
00:15:27,440 --> 00:15:28,959
Джексон Броуди.

146
00:15:28,960 --> 00:15:31,879
Нет, я не курю.

147
00:15:31,880 --> 00:15:35,279
В любом случае, тебя ведь это
уже не касается?

148
00:15:35,280 --> 00:15:37,359
Марли? Да, конечно.

149
00:15:37,360 --> 00:15:40,439
Почему, куда ты собралась?

150
00:15:40,440 --> 00:15:44,439
К поверенному? Я думал,
мы со всем этим покончили.

151
00:15:44,440 --> 00:15:46,320
Хорошо. Я приеду.

152
00:16:11,160 --> 00:16:13,239
Ведь он тебе понравился, да?

153
00:16:13,240 --> 00:16:14,759
- Я про Джексона.
- Нет, не понравился.

154
00:16:14,760 --> 00:16:18,359
Нет, понравился. Поэтому ты
так враждебно себя с ним вела.

155
00:16:18,360 --> 00:16:21,519
Я себя враждебно веду абсолютно со всеми.

156
00:16:21,520 --> 00:16:23,679
Как бы то ни было,
тебе он тоже понравился.

157
00:16:23,680 --> 00:16:27,480
Очень. В мистере Броуди есть что-то
невероятно привлекательное.

158
00:16:30,920 --> 00:16:34,799
Ты точно помнишь, что Оливия взяла
голубую мышь с собой в палатку в ту ночь?

159
00:16:34,800 --> 00:16:37,359
Разумеется.
Она её повсюду с собой таскала.

160
00:16:37,360 --> 00:16:42,559
Просто... если она её не взяла,
то мы идём по ложному следу.

161
00:16:42,560 --> 00:16:45,559
Она её взяла.

162
00:16:45,560 --> 00:16:48,359
Тогда как мышь попала в ящик папеньки?

163
00:16:48,360 --> 00:16:51,399
Не знаю. Может, не стоить будить
спящую собаку, Амелия.

164
00:16:51,400 --> 00:16:53,999
Она - не собака, она - наша сестра!

165
00:16:54,000 --> 00:16:59,239
- Амелия, что случилось? Я же только спросила...
- Это я виновата! Мне нужно было лучше за ней смотреть.

166
00:16:59,240 --> 00:17:00,839
Я совершенно не это имела в виду.

167
00:17:00,840 --> 00:17:02,959
Она возвращается, Джулия.

168
00:17:02,960 --> 00:17:04,840
Мистер Броуди ее найдёт.

169
00:17:17,440 --> 00:17:20,999
Извините, мистер Броуди.
Боюсь, я не могу принять ваш отказ.

170
00:17:21,000 --> 00:17:22,760
Откуда вы узнали, где я живу?

171
00:17:22,761 --> 00:17:25,880
Я обязан знать, кто убил мою дочь.

172
00:17:39,600 --> 00:17:42,519
Лора, мне так жаль, что я не смогу
побыть с тобой в твой первый день.

173
00:17:42,520 --> 00:17:44,039
Со мной всё будет хорошо.

174
00:17:44,040 --> 00:17:45,959
Шерил покажет тебе что к чему.

175
00:17:45,960 --> 00:17:49,279
Я вернусь со встречи с клиентами ближе к обеду.

176
00:17:49,280 --> 00:17:51,879
- Может, сходим куда-нибудь вместе?
- Было бы здорово.

177
00:17:51,880 --> 00:17:53,959
Ты взял свой ингалятор?

178
00:17:53,960 --> 00:17:55,799
Да.

179
00:17:55,800 --> 00:17:57,439
Удачи на работе.

180
00:17:57,440 --> 00:17:59,919
- Если возникнут вопросы, спрашивай смело.
- Люблю тебя, пап.

181
00:17:59,920 --> 00:18:01,520
Я тоже тебя люблю, солнышко.

182
00:18:06,680 --> 00:18:08,719
Она была моей доченькой.

183
00:18:08,720 --> 00:18:12,440
Всего лишь несколько месяцев назад
у неё вся жизнь была впереди.

184
00:18:14,680 --> 00:18:16,960
Я хотел вернуться в офис побыстрее,
чтобы помочь ей устроиться.

185
00:18:16,961 --> 00:18:18,839
Почему вы не вернулись вовремя?

186
00:18:18,840 --> 00:18:21,759
Дурацкий поезд въехал в отару овец.

187
00:18:21,760 --> 00:18:25,679
Иначе, я был бы в офисе
и она до сих пор была бы жива.

188
00:18:25,680 --> 00:18:27,839
Сколько времени ждать?

189
00:18:27,840 --> 00:18:29,800
Что случилось?

190
00:18:33,840 --> 00:18:36,480
Где скорая?

191
00:18:49,800 --> 00:18:52,320
Всё хорошо, Лора. Папа здесь.

192
00:18:57,120 --> 00:19:00,399
Именно поэтому мне так тяжело.

193
00:19:00,400 --> 00:19:01,960
На её месте должен был быть я.

194
00:19:04,880 --> 00:19:08,919
Ее уже ждало место в университете Абердина,
чтобы изучать морскую биологию.

195
00:19:08,920 --> 00:19:11,639
Она хотела год побыть в моём офисе,

196
00:19:11,640 --> 00:19:15,120
чтобы заработать немного денег.

197
00:19:21,520 --> 00:19:22,800
Вот, держите.

198
00:19:36,000 --> 00:19:37,679
Тео, где вы это взяли?

199
00:19:37,680 --> 00:19:39,359
У вас этого быть не должно.

200
00:19:39,360 --> 00:19:41,560
Я адвокат. У меня есть связи.

201
00:19:44,640 --> 00:19:47,119
Полиция провела полное расследование.

202
00:19:47,120 --> 00:19:51,119
- Никаких зацепок. Ни единой.
- А с чего вы взяли, что я справлюсь лучше?

203
00:19:51,120 --> 00:19:55,639
В мой офис зашёл человек,
одетый в жёлтый джемпер.

204
00:19:55,640 --> 00:19:58,119
Джемпер,

205
00:19:58,120 --> 00:19:59,919
похожий на этот.

206
00:19:59,920 --> 00:20:02,959
И спросил меня по имени.

207
00:20:02,960 --> 00:20:06,679
- Он убил мою дочь и снова вышел.
- Тео...

208
00:20:06,680 --> 00:20:09,760
Где-то что-то упустили.

209
00:20:11,080 --> 00:20:13,919
И я хочу, чтобы вы это выяснили.

210
00:20:13,920 --> 00:20:16,360
Пожалуйста.

211
00:20:26,520 --> 00:20:28,720
Покажите мне её комнату.

212
00:20:30,000 --> 00:20:32,360
Сюда.

213
00:20:38,960 --> 00:20:43,040
Я немного прибрался, но всё в точности,
как она оставила тем утром.

214
00:20:53,600 --> 00:20:55,079
Девчонки.

215
00:21:54,040 --> 00:21:55,680
Как там продвигается с делом Лэнд?

216
00:21:55,681 --> 00:21:58,679
Мне нужно знать, где сейчас находятся все,
кто давал показания, если они ещё живы.

217
00:21:58,680 --> 00:22:03,479
- Ничем не могу помочь. Ухожу домой.
- А не рановато ли?

218
00:22:03,480 --> 00:22:07,519
Как раз наоборот. Я переработала
целых семь минут. Сегодня у меня полдня.

219
00:22:07,520 --> 00:22:09,119
Чёрт!

220
00:22:09,120 --> 00:22:10,999
Закрой тут всё!

221
00:22:11,000 --> 00:22:14,720
- Это не входит в мои служебные обязанности.
- Уже входит!

222
00:22:19,640 --> 00:22:22,040
- Папа!
- Привет!

223
00:22:25,840 --> 00:22:28,080
Чтоб я пропал, какая короткая юбка,
ты не хочешь надеть колготки?

224
00:22:28,081 --> 00:22:31,479
- Неа.
- Ты сказала "спасибо"?
- Ага.

225
00:22:33,000 --> 00:22:35,559
Моя дочка такая врушка.

226
00:22:35,560 --> 00:22:37,959
- Нет, папа, вовсе нет.
- Да, а знаешь, откуда я знаю?

227
00:22:37,960 --> 00:22:40,919
Основы техники допроса - люди,
когда что-то вспоминают,

228
00:22:40,920 --> 00:22:46,279
то смотрят вверх и влево, а когда выдумывают,
то вверх и вправо. Угадай, куда смотрела ты?

229
00:22:46,280 --> 00:22:48,880
Садись спереди, только не говори маме.

230
00:22:52,800 --> 00:22:56,520
Всё правильно - жена меня бросила,
дочь одета как проститутка.

231
00:23:08,520 --> 00:23:12,919
Питер за снеговиком?

232
00:23:12,920 --> 00:23:17,439
Очень хорошо. Если мы когда-нибудь попадём
во Францию и познакомимся с каким-нибудь Питером,

233
00:23:17,440 --> 00:23:21,200
и если будет идти снег, и он слепит
снеговика, а потом за ним спрячется,
нам будет, над чем посмеяться.

234
00:23:23,120 --> 00:23:27,239
- Почему ты всегда слушаешь грустную музыку?
- Эй, эй! Мне она нравится.

235
00:23:27,240 --> 00:23:30,080
Если ты за рулём, то ты и музыку выбираешь, понятно?

236
00:23:32,240 --> 00:23:34,640
- Как мама поживает?
- Хорошо.

237
00:23:36,160 --> 00:23:37,879
Она ходит погулять?

238
00:23:37,880 --> 00:23:39,719
Заводит новых друзей?

239
00:23:41,640 --> 00:23:44,079
Кто это?

240
00:23:44,080 --> 00:23:47,119
Её зовут Лора.

241
00:23:47,120 --> 00:23:50,399
Она пропала?

242
00:23:50,400 --> 00:23:52,639
Нет.

243
00:23:52,640 --> 00:23:56,799
- Она умерла. И я пытаюсь выяснить, почему.
- Как грустно.

244
00:23:56,800 --> 00:23:58,920
Её убили?

245
00:24:02,800 --> 00:24:06,000
- Боюсь, что так.
- Ты обязательно всё выяснишь, пап.

246
00:24:09,160 --> 00:24:11,679
Ух ты!

247
00:24:11,680 --> 00:24:13,679
Ух ты.

248
00:24:13,680 --> 00:24:15,360
Ты точно не против?

249
00:24:17,240 --> 00:24:19,519
Это в этом месте она умерла?

250
00:24:19,520 --> 00:24:22,040
Да, но ничего страшного здесь нет.

251
00:24:24,360 --> 00:24:28,520
Обещаю, я ненадолго.
А ты пока нарисуй мне картинку, хорошо?

252
00:24:30,440 --> 00:24:33,399
Где она стояла? Лора?

253
00:24:33,400 --> 00:24:36,240
Вон там, возле картотеки.

254
00:24:44,600 --> 00:24:47,879
- Как он выглядел?
- Я уже 100 раз полиции рассказывала.

255
00:24:47,880 --> 00:24:50,279
Расскажите мне, в последний раз.

256
00:24:50,280 --> 00:24:51,999
Обыкновенно.

257
00:24:52,000 --> 00:24:54,840
Обыкновенный парень в желтом свитере.

258
00:24:59,760 --> 00:25:03,839
Он вышел отсюда...

259
00:25:07,720 --> 00:25:12,080
Я же вам сказала, что мистера Вайра нет,
он уехал на встречу в Глазго!

260
00:25:28,960 --> 00:25:31,720
Ковёр весь в пятнах.

261
00:25:35,720 --> 00:25:39,279
- Вы шли за ним сюда?
- Здесь я увидела, как он напал на мистера Холройда.

262
00:25:39,280 --> 00:25:42,640
Я и не знала, что он успел
ударить Лору ножом.

263
00:25:49,360 --> 00:25:51,079
А зачем Лора сюда пришла?

264
00:25:51,080 --> 00:25:52,919
Что вы имеете в виду?

265
00:25:52,920 --> 00:25:57,199
Первый день на работе, врывается какой-то
человек, к ней это никак не относится,
вы же этим занимались...?

266
00:25:57,200 --> 00:25:58,720
Я не знаю.

267
00:26:00,840 --> 00:26:05,079
- А какой она была?
- Я её почти не знала.

268
00:26:05,080 --> 00:26:11,079
Но должно же было сложиться какое-то впечатление -
ну там, экстраверт, шумная, крикливая, тихая...

269
00:26:11,080 --> 00:26:14,919
Тихая. Немного застенчивая,
раз уж на то пошло.

270
00:26:14,920 --> 00:26:17,599
Немного застенчивая.

271
00:26:17,600 --> 00:26:20,800
И тем не менее она бежит сюда,
мчится за незнакомцем...

272
00:26:23,760 --> 00:26:25,280
Папа, это кровь?

273
00:26:35,040 --> 00:26:39,480
Наверное, будет лучше,
если ты не станешь упоминать...

274
00:26:41,680 --> 00:26:44,359
- Мама!
- Привет! Ну как, хорошо провели время?

275
00:26:44,360 --> 00:26:48,439
Ага. Мы поехали в место, где убили
мёртвую девушку. Там кровь была повсюду.

276
00:26:48,440 --> 00:26:53,600
- Хватит, хватит уже.
- Пока, папа.
- Беги.

277
00:26:55,200 --> 00:26:58,239
- Мёртвая девушка?
- Как там твой поверенный?
- Что за мёртвая девушка?

278
00:26:58,240 --> 00:27:02,159
- Чем ты там занимался?
- Ничем. Это дело, над которым я работаю
и она ничего не видела.

279
00:27:02,160 --> 00:27:03,759
До скорого, Джексон.

280
00:27:03,760 --> 00:27:07,239
- Я думал, мы покончили с поверенными.
- Да, покончили,

281
00:27:07,240 --> 00:27:10,399
но тут кое-что выяснилось.
- Что могло выясниться? Я согласился на всё.

282
00:27:10,400 --> 00:27:12,919
Ничего, просто...

283
00:27:12,920 --> 00:27:16,159
- Я пойду, уложу ее спать, хорошо?
- Я могу ей сказку почитать?

284
00:27:16,160 --> 00:27:20,679
Да ладно тебе, ты же знаешь,
что этому не бывать.

285
00:27:20,680 --> 00:27:23,240
- Извини.
- Ага.

286
00:27:40,800 --> 00:27:44,319
- И у тебя наглости хватило сюда заявиться.
- Мудило.

287
00:27:44,320 --> 00:27:46,399
Добрый вечер!

288
00:27:46,400 --> 00:27:50,919
Ну а чего ты ожидал? Двое их коллег
были отстранены от работы из-за тебя.

289
00:27:50,920 --> 00:27:53,719
Да мне плевать.
По городу насильник шатался.

290
00:27:53,720 --> 00:27:57,719
- Больше не шатается.
- У меня насчет тебя теория имеется, Джексон.

291
00:27:57,720 --> 00:28:00,319
Так ты обо мне много думаешь, оказывается?

292
00:28:00,320 --> 00:28:05,120
Ты отчаянно хочешь вписаться, но что-то
в характере никогда не позволит тебе этого сделать.

293
00:28:10,160 --> 00:28:13,999
Итак, Тео Вайр говорит, что ты зашла в тупик.

294
00:28:14,000 --> 00:28:16,999
Только сунешь свой нос в дело об убийстве
Лоры Вайр, и я тебе его отрублю.

295
00:28:17,000 --> 00:28:19,158
Понятно? Я до сих пор работаю
над этим делом, мы идём по горячим следам.

296
00:28:19,159 --> 00:28:20,878
Но с каждым днем они всё холоднее,
по его словам.

297
00:28:20,879 --> 00:28:23,520
Видишь всё это? Это все дела Тео Вайра
за последние 30 лет.

298
00:28:23,521 --> 00:28:26,519
Убийца здесь, где-то здесь,
но потребуется время.

299
00:28:26,520 --> 00:28:29,879
Давай я сэкономлю тебе время,
помогу со всем этим...

300
00:28:29,880 --> 00:28:31,599
Давай.

301
00:28:31,600 --> 00:28:35,240
- Откуда ты знаешь, что убийца охотился на Тео?
- Он спросил о нём, назвав по имени.

302
00:28:38,240 --> 00:28:43,559
- Кто это с Лорой?
- Эмма Дрейк, школьная подруга.
- Можно, я возьму?
- Нет!

303
00:28:43,560 --> 00:28:47,639
Дай мне хоть что-нибудь, какой она была? Лора?
Тайная жизнь, любовники?

304
00:28:47,640 --> 00:28:50,439
Я серьёзно, Джексон,
держись подальше от этого дела.

305
00:28:50,440 --> 00:28:52,439
Я просто пытаюсь помочь тебе.

306
00:28:52,440 --> 00:28:54,800
Ты же знаешь, я никогда бы не поставил тебя
в неловкое положение, ведь знаешь?

307
00:28:56,600 --> 00:29:00,039
Я разговаривала с детективом в Лидсе,
о котором ты меня спрашивал.

308
00:29:00,040 --> 00:29:01,920
Почему он перестал отвечать на мои звонки?

309
00:29:01,921 --> 00:29:05,319
Потому что ты - персона нон грата,
на тот случай, если ещё не заметил.

310
00:29:05,320 --> 00:29:09,399
Оказалось, этот заключенный везде трубил,
что он убил твою сестру.

311
00:29:09,400 --> 00:29:11,319
Как его зовут?

312
00:29:11,320 --> 00:29:15,560
Это все, что я знаю. Я попросила его съездить
в тюрьму и поговорить с этим парнем,
проверить, если ли там что-нибудь.

313
00:29:17,440 --> 00:29:20,879
Только не строй надежд, Джексон,
это было так давно.

314
00:29:20,880 --> 00:29:23,240
Здесь нельзя курить, и кстати,
с каких это пор ты куришь?

315
00:29:23,241 --> 00:29:26,559
Сорвался. 15 лет.

316
00:29:26,560 --> 00:29:28,519
Пойдём, я угощу тебя ужином.

317
00:29:28,520 --> 00:29:30,358
Меня не интересуют объедки после твоей жены.

318
00:29:30,359 --> 00:29:32,240
А теперь сгинь, прошу тебя, я иду домой.

319
00:29:37,240 --> 00:29:42,239
- Оливия Лэнд. Пропала 30 лет назад.
Мне бы только одним глазком взглянуть на её дело.
- Нельзя.

320
00:29:42,240 --> 00:29:47,159
С чего это вдруг тебя это-то заинтересовало?
Коллекционируешь пропавших девочек?

321
00:29:47,160 --> 00:29:49,240
- Знаешь, так ты снова заболеешь.
- Я не болел.

322
00:29:49,241 --> 00:29:52,239
- Ладно тебе.
- Да уж, конечно.

323
00:29:52,240 --> 00:29:54,799
Ладно...

324
00:29:54,800 --> 00:30:00,719
Девочки Лэнд, точно, там были...
Оливия, Амелия...

325
00:30:00,720 --> 00:30:03,199
Джулия... я знаю. Их отец умер
несколько дней назад.

326
00:30:03,200 --> 00:30:06,159
И Сильвия.

327
00:30:06,160 --> 00:30:11,120
- Кто?
- Через несколько лет после исчезновения Оливии,
Сильвия ушла в монастырь.

328
00:30:14,000 --> 00:30:16,320
И после этого ты думаешь,
что знаешь всё на свете.

329
00:30:29,120 --> 00:30:32,160
- Почему никого нет?
- Потому что мы никому не говорили.

330
00:30:35,760 --> 00:30:39,400
Когда именно вы собирались
рассказать мне о Сильвии?

331
00:30:42,480 --> 00:30:46,839
- Вам очень идет костюм, мистер Броуди.
- Я не смогу помочь вам, если вы не поможете мне.

332
00:30:46,840 --> 00:30:49,479
Ой, не будьте таким брюзгой.
Сильвии ничего не известно,

333
00:30:49,480 --> 00:30:54,479
она просидела запертой в том монастыре
практически всю свою жизнь.
- Она знает, что ваш отец умер?

334
00:30:54,480 --> 00:30:57,759
- Конечно, знает, она же наша сестра.
- Она знает, что вы нашли голубую мышь?

335
00:30:57,760 --> 00:31:01,440
Нет, голубую мышь мы нашли
уже после того, как сообщили ей о папеньке.

336
00:31:07,000 --> 00:31:10,159
И это всё? Викария не будет?

337
00:31:10,160 --> 00:31:11,920
Извините, а вы хотели викария?

338
00:31:16,120 --> 00:31:18,720
Это не противоречит закону,
мы проверяли.

339
00:31:20,240 --> 00:31:22,760
Пойдёмте.

340
00:31:35,880 --> 00:31:39,479
Если бы вы были собакой, мистер Броуди,
то какой породы?

341
00:31:39,480 --> 00:31:41,199
- Даже не знаю.
- Потешьте нас.

342
00:31:41,200 --> 00:31:42,719
Лабрадором.

343
00:31:42,720 --> 00:31:45,160
Нет! Ни за что на свете!

344
00:31:50,800 --> 00:31:54,479
Так сколько было Сильвии,
когда она стала монахиней?

345
00:31:54,480 --> 00:31:58,239
Мне кажется, мистер Броуди -

346
00:31:58,240 --> 00:32:01,199
это английский пойнтер.

347
00:32:01,200 --> 00:32:03,639
Так сколько?

348
00:32:03,640 --> 00:32:07,519
Она как раз собиралась в университет
изучать математику.

349
00:32:07,520 --> 00:32:09,639
Виктор был в бешенстве.

350
00:32:09,640 --> 00:32:11,279
У Сильвии было потрясающее воображение.

351
00:32:11,280 --> 00:32:14,639
Она убедила нас, что Бинки - ведьма,
ты ведь помнишь?

352
00:32:14,640 --> 00:32:17,479
Мы подначивали друг друга
пробраться к ней в сад.

353
00:32:17,480 --> 00:32:20,919
А когда она стала интересоваться религией?

354
00:32:20,920 --> 00:32:25,119
Сильвия все время болтала про Бога,
ещё до того, как Оливия пропала.

355
00:32:25,120 --> 00:32:29,399
И про Жанну Д'Арк. У нее прямо одержимость была
этой проклятой Жанной Д'Арк.

356
00:32:29,400 --> 00:32:32,239
Вы сейчас общаетесь?

357
00:32:32,240 --> 00:32:34,079
Я пишу ей время от времени.

358
00:32:34,080 --> 00:32:35,599
А я её навещаю.

359
00:32:35,600 --> 00:32:38,679
Только когда ты пробовалась
на роль в "Звуках музыки".

360
00:32:38,680 --> 00:32:41,039
Я актриса, мистер Броуди.

361
00:32:41,040 --> 00:32:43,359
Думаю, мистер Броуди уже и сам
об этом догадался.

362
00:32:43,360 --> 00:32:46,239
Немецкая овчарка!

363
00:32:46,240 --> 00:32:49,559
Вы бы вытащили нас из горящего дома,
правда, мистер Броуди?

364
00:32:49,560 --> 00:32:51,320
Хотелось бы верить.

365
00:32:53,120 --> 00:32:55,719
Послушайте, как, по-вашему, голубая мышь
оказалась у вашего отца?

366
00:32:55,720 --> 00:32:57,520
Вот поэтому-то мы и наняли вас,
мистер Броуди.

367
00:32:59,160 --> 00:33:02,560
Он когда-нибудь домогался вас, сексуально?

368
00:33:08,400 --> 00:33:13,319
Он попытался засунуть руку ко мне в трусики,
как раз когда объяснял дроби.

369
00:33:13,320 --> 00:33:17,600
Я завизжала на весь дом и он прекратил.
Больше не пытался.

370
00:33:19,920 --> 00:33:23,280
Амелия?

371
00:33:24,600 --> 00:33:27,679
А что с Сильвией?

372
00:33:27,680 --> 00:33:31,679
Не знаю.

373
00:33:31,680 --> 00:33:33,200
Ладно.

374
00:33:35,760 --> 00:33:37,680
Давай, Джулия, пошли по магазинам.

375
00:33:44,440 --> 00:33:46,120
Спасибо, что пришли на похороны.

376
00:34:00,120 --> 00:34:05,880
- Вы можете мне помочь?
- А что вы хотите, чтобы я сделал?
- Не знаю.

377
00:34:12,440 --> 00:34:18,079
Ладно, сидите здесь, я сейчас вернусь.
Тео...

378
00:34:18,080 --> 00:34:20,439
Джексон, у вас что-нибудь есть для меня?

379
00:34:20,440 --> 00:34:24,120
Один вопрос.
Вы не могли бы одолжить мне...?

380
00:34:28,120 --> 00:34:30,279
Эта девушка...

381
00:34:30,280 --> 00:34:33,719
Эмма Дрейк - лучшая подруга Лоры.

382
00:34:33,720 --> 00:34:36,439
- Что вы можете о ней сказать?
- Немногое.

383
00:34:36,440 --> 00:34:40,159
- Милая девушка, всё время была поблизости.
- Где она сейчас?

384
00:34:40,160 --> 00:34:43,640
По прежнему поблизости. Звонит каждую неделю,
проверяет, всё ли со мной в порядке.

385
00:34:45,320 --> 00:34:49,319
Как вы думаете, Тео, возможно,
что Лора знала своего убийцу?

386
00:34:49,320 --> 00:34:52,199
Я всегда держал Лору подальше
от своей работы.

387
00:34:52,200 --> 00:34:55,439
А что, если убийца не связан с вашей работой?

388
00:34:55,440 --> 00:34:59,279
Что, если он из вашей семьи...
или кто-то из друзей?

389
00:34:59,280 --> 00:35:02,799
Я знаю Холройда и Шерил уже 20 лет.

390
00:35:02,800 --> 00:35:06,279
В моем окружении нет никого,
кого бы они не узнали.

391
00:35:06,280 --> 00:35:09,159
Нож предназначался мне.

392
00:35:09,160 --> 00:35:14,240
Лора просто оказалась не в том месте
и не в то время.

393
00:35:16,680 --> 00:35:21,599
- Как ты думаешь, кто её убил?
- Кто-то, связанный с работой её отца, мне кажется.

394
00:35:21,600 --> 00:35:24,319
Да, трудно поверить, что у Тео
могут быть враги.

395
00:35:24,320 --> 00:35:27,399
- Знаешь, он такой приятный человек, тебе ведь он нравится?
- Он всегда очень хорошо ко мне относился.

396
00:35:27,400 --> 00:35:31,480
И нравится достаточно, чтобы позволить ему
вспоминать Лору такой, какой она никогда не была?

397
00:35:34,760 --> 00:35:36,799
Мне, пожалуй, пора.

398
00:35:36,800 --> 00:35:40,199
- Он думает, что у нее никогда не было парня.
- У неё и не было.

399
00:35:40,200 --> 00:35:43,519
Он думает, что она была девственницей,
в её-то возрасте.

400
00:35:43,520 --> 00:35:45,479
- Так и было?
- Наверное.

401
00:35:45,480 --> 00:35:48,160
Не знаю.
Что за вопрос!

402
00:35:49,880 --> 00:35:52,599
Я знаю, ты считаешь,
что защищаешь Лору.

403
00:35:52,600 --> 00:35:56,440
Но, возможно,
ты просто защищаешь её убийцу.

404
00:36:05,040 --> 00:36:07,000
Она не была девственницей.

405
00:36:08,920 --> 00:36:11,759
- Ты же сказала, что у неё не было парня.
- У неё и не было.

406
00:36:11,760 --> 00:36:15,559
Это всего лишь Джош Фейрли, друг.
Немного больше, чем друг, понимаете?

407
00:36:15,560 --> 00:36:17,399
Нет, не совсем.

408
00:36:17,400 --> 00:36:20,999
Почему вас это всё так интересует?
Это ни к чему не приведёт.

409
00:36:21,000 --> 00:36:22,639
Он в этом вообще не замешан.

410
00:36:22,640 --> 00:36:26,239
Он в это время был в академотпуске,
где-то посреди австралийского буша.

411
00:36:26,240 --> 00:36:28,879
- Ты не думала рассказать об этом полиции?
- С какой стати?

412
00:36:28,880 --> 00:36:30,519
Совершенно очевидно,
что он этого не делал.

413
00:36:30,520 --> 00:36:33,759
А ее отец был бы просто раздавлен,
если бы узнал, что Лора занималась сексом.

414
00:36:33,760 --> 00:36:36,439
- А где он сейчас?
- Всё там же, насколько мне известно.

415
00:36:36,440 --> 00:36:39,079
Ладно, послушай, Эмма...

416
00:36:39,080 --> 00:36:44,639
если тебе вспоминается хоть что-нибудь,
самая мелкая деталь, которая может
показаться незначительной...

417
00:36:44,640 --> 00:36:47,000
сейчас самое время.

418
00:36:49,480 --> 00:36:53,359
- Мне кажется, то, что было с мистером Джессопом.
- С кем?
- Со Стэном.

419
00:36:53,360 --> 00:36:54,919
Нашим учителем по английскому.

420
00:36:54,920 --> 00:36:58,399
Мы все по нему умирали,
но Лора была его любимицей.

421
00:36:58,400 --> 00:37:02,919
Мы иногда ходили к нему домой
поговорить о поэзии.

422
00:37:02,920 --> 00:37:06,559
Ничего такого не было.
Было, но с другими девочками, не с нами.

423
00:37:06,560 --> 00:37:10,119
- Хочешь сказать, он занимался сексом с ученицами?
- Только со старшеклассницами.

424
00:37:10,120 --> 00:37:14,759
- Почему ты не упомянула об этом полиции?
- А не о чем было упоминать, простое увлечение.

425
00:37:14,760 --> 00:37:19,839
- Мне даже говорить об этом неприятно!
- Думаю, Лора не стала бы возражать,
многие увлекались своими учителями.

426
00:37:19,840 --> 00:37:24,279
О, нет, нет, я не говорила,
что это Лора увлеклась...

427
00:37:24,280 --> 00:37:26,880
Это мистер Джессоп увлекся Лорой.

428
00:37:33,840 --> 00:37:36,559
Доброе утро.

429
00:37:36,560 --> 00:37:39,279
А вы здесь в новинку.

430
00:37:39,280 --> 00:37:41,479
Что вы хотите этим сказать?

431
00:37:41,480 --> 00:37:44,519
Ну, у него много посетителей,

432
00:37:44,520 --> 00:37:48,119
вот только не мужчины,
и не старше 20...

433
00:37:48,120 --> 00:37:51,079
если вы понимаете, о чём я.

434
00:37:51,080 --> 00:37:55,199
Я засекаю время, мам!

435
00:37:55,200 --> 00:37:57,759
Вы когда-нибудь видели,
как сюда входила эта девушка?

436
00:37:57,760 --> 00:38:00,520
Он в этом как-то замешан?

437
00:38:02,680 --> 00:38:04,520
Спасибо большое.

438
00:38:13,800 --> 00:38:15,399
Как продвигается дело?

439
00:38:15,400 --> 00:38:18,439
Мы уже близко, мистер Джессоп, уже близко.

440
00:38:18,440 --> 00:38:23,399
- Лора была одной из самых любимых моих учениц.
- Я так вас понимаю.

441
00:38:23,400 --> 00:38:26,559
Я разговаривал с одной из её подруг,
она сказала,

442
00:38:26,560 --> 00:38:29,239
что вы ею увлеклись.
- Увлёкся?

443
00:38:29,240 --> 00:38:33,520
- Вы сюда пришли, потому что я увлёкся
Лорой Вайр?
- А это правда?

444
00:38:35,280 --> 00:38:37,919
Я рассказал полиции всё, что знал.

445
00:38:37,920 --> 00:38:42,439
Когда Лору убили, я обсуждал с классом
Эндрю Марвелла.

446
00:38:42,440 --> 00:38:45,519
Почему бы вам не рассказать мне,
что произошло между вами и Лорой,

447
00:38:45,520 --> 00:38:50,519
а я не стану рассказывать им,
что вы путаетесь со своими ученицами.
- Что?

448
00:38:50,520 --> 00:38:54,919
- Да как, чёрт подери, вы смеете?!
- Вы хотите сказать, что не спите со школьницами?
- Конечно, нет.

449
00:38:54,920 --> 00:38:58,280
Ну, это легко расследовать.
Хотите попытать счастья?

450
00:39:00,000 --> 00:39:02,639
Вот что я вам скажу...

451
00:39:02,640 --> 00:39:06,999
вы рассказываете мне, что в точности
произошло с Лорой Вайр,

452
00:39:07,000 --> 00:39:10,279
а я оставлю всё при себе.

453
00:39:10,280 --> 00:39:13,080
Вы даёте слово?

454
00:39:21,560 --> 00:39:23,199
Тебе же не нужен стакан?

455
00:39:23,200 --> 00:39:24,799
Спасибо.

456
00:39:24,800 --> 00:39:28,159
Как вы считаете, они будут проверять нас
по этому разделу? Не трогайте меня!

457
00:39:28,160 --> 00:39:30,119
Да ладно тебе, Лора!

458
00:39:30,120 --> 00:39:34,319
Эмма говорит, что ты уже делала это с мальчишкой.
А теперь попробуй с настоящим мужчиной.

459
00:39:34,320 --> 00:39:36,679
- Давай!
- Нет!

460
00:39:36,680 --> 00:39:39,040
Шлюха проклятая!

461
00:39:52,960 --> 00:39:55,200
Вы дали слово.

462
00:40:04,240 --> 00:40:05,919
О, Луиз...

463
00:40:05,920 --> 00:40:07,879
- Я как раз собирался тебе звонить.
- Вот как!

464
00:40:07,880 --> 00:40:15,039
Стэн Джессоп - учитель английского Лоры,
он её не убивал, но спит со своими ученицами.

465
00:40:15,040 --> 00:40:17,199
Скажешь об этом директору, хорошо?

466
00:40:17,200 --> 00:40:19,159
Хорошо. Ладно, спасибо.

467
00:40:19,160 --> 00:40:21,199
Мне отзвонились из Йоркшира.

468
00:40:21,200 --> 00:40:23,079
И что?

469
00:40:23,080 --> 00:40:28,559
Извини, Джексон. Этот парень сознался
во всех убийствах севернее Лютона,
но ничего не подтвердилось.

470
00:40:28,560 --> 00:40:32,640
- У него просто больная фантазия,
но он не убивал твою сестру.
- Спасибо за помощь.

471
00:40:34,960 --> 00:40:40,720
Я собиралась позволить тебе
угостить меня ужином.

472
00:40:42,240 --> 00:40:46,360
- А мне показалось, что я - персона нон грата.
- Ну, так и есть, но я проголодалась.
И собираюсь сделать исключение.

473
00:40:48,120 --> 00:40:49,720
Папа, я опять забыла свою зубную щётку.

474
00:40:56,480 --> 00:40:58,000
Ладно.

475
00:41:02,040 --> 00:41:04,719
- Ещё раз, как его зовут?
- Джош Фейрли.

476
00:41:04,720 --> 00:41:06,839
Ф-е-й-р-л-и.

477
00:41:09,200 --> 00:41:11,439
Тут таких восемь.

478
00:41:11,440 --> 00:41:15,999
- А сколько в Австралии?
- В Австралии - один.

479
00:41:16,000 --> 00:41:19,439
- Ты хочешь стать его другом?
- Да не очень-то.

480
00:41:19,440 --> 00:41:22,919
- Я просто хочу задать ему один вопрос.
- А кто была та женщина?

481
00:41:22,920 --> 00:41:26,239
Это была не женщина,
это был офицер полиции.

482
00:41:26,240 --> 00:41:29,319
Она пригласила тебя на ужин?

483
00:41:29,320 --> 00:41:31,199
Ну, знаешь ли,

484
00:41:31,200 --> 00:41:35,360
даже офицеры полиции должны есть
время от времени.

485
00:41:40,160 --> 00:41:44,319
Давай же, Джош Фейрли,
вспомни хоть что-нибудь.

486
00:41:44,320 --> 00:41:46,919
А что мы будем завтра делать?

487
00:41:46,920 --> 00:41:49,279
Что захочешь.

488
00:41:49,280 --> 00:41:52,159
Можем сходить в зоопарк.
Можем сходить в кино.

489
00:41:52,160 --> 00:41:54,479
А можем съездить в монастырь.

490
00:42:28,600 --> 00:42:30,120
Сильвия...

491
00:42:31,760 --> 00:42:33,999
Меня зовут сестра Мэри Люк.

492
00:42:34,000 --> 00:42:36,879
Сестра Мэри Люк.

493
00:42:36,880 --> 00:42:39,719
Я прошу прощения за вторжение,

494
00:42:39,720 --> 00:42:41,400
но мне нужно спросить вас об Оливии.

495
00:42:41,401 --> 00:42:43,959
Как вы думаете, кто её выкрал?

496
00:42:43,960 --> 00:42:45,999
Я не знаю.

497
00:42:46,000 --> 00:42:48,679
Я не знала тогда,
я не знаю сейчас.

498
00:42:48,680 --> 00:42:52,079
Если вы мне расскажете то, что помните,

499
00:42:52,080 --> 00:42:53,600
я бы оставил вас с вашими...

500
00:42:56,000 --> 00:42:58,519
Я молилась за нее всю свою жизнь.

501
00:42:58,520 --> 00:43:02,959
Я понимаю, что для вас это очень тяжело
и прошу за это прощения.

502
00:43:02,960 --> 00:43:08,439
Но Джулия и Амелия попросили меня
в последний раз расследовать,
что же случилось с Оливией.

503
00:43:08,440 --> 00:43:11,240
Поэтому, если бы вы попытались
и вспомнили...

504
00:43:41,360 --> 00:43:44,120
Стояла душная ночь, это я помню.

505
00:43:55,160 --> 00:43:57,319
Оливия?

506
00:43:57,320 --> 00:43:58,840
Оливия?!

507
00:44:02,320 --> 00:44:04,839
Где твоя сестра? Где Оливия?

508
00:44:04,840 --> 00:44:06,439
Я не знаю.

509
00:44:06,440 --> 00:44:09,560
Джулия?

510
00:44:11,280 --> 00:44:13,400
Это всё, что мне известно.

511
00:44:14,920 --> 00:44:17,599
Пожалуйста, больше сюда не приезжайте.

512
00:44:17,600 --> 00:44:19,800
Вы были в своей спальне всю ночь?

513
00:44:23,680 --> 00:44:27,000
Я любила Оливию больше жизни,
мистер Броуди.

514
00:44:28,920 --> 00:44:30,919
Как вы считаете, возможно, что

515
00:44:30,920 --> 00:44:33,119
кто-то любил её слишком сильно?

516
00:44:33,120 --> 00:44:35,320
И что это значит?

517
00:44:39,920 --> 00:44:43,239
- Джулия говорит...
- Джулия... я так понимаю, она вам нравится?

518
00:44:43,240 --> 00:44:46,000
- Хотя абсолютно всем мужчинам нравится Джулия.
- Включая вашего отца?

519
00:44:47,960 --> 00:44:49,639
Он её касался.

520
00:44:49,640 --> 00:44:51,600
Он её развращал.

521
00:44:57,240 --> 00:45:02,279
Даже если это и правда, Бог ему судья,
а не вы, мистер Броуди.

522
00:45:02,280 --> 00:45:04,279
А вас он касался?

523
00:45:04,280 --> 00:45:08,039
Нет, меня нет.

524
00:45:08,040 --> 00:45:10,399
Разве мы не достаточно настрадались?

525
00:45:10,400 --> 00:45:15,120
Зачем вы опять в этом всём копаетесь?

526
00:45:21,280 --> 00:45:24,119
Голубая мышь?

527
00:45:24,120 --> 00:45:28,120
Джулия и Амелия нашли её у вашего отца
после его смерти.

528
00:45:30,920 --> 00:45:33,400
Как, по-вашему, она у него оказалась?

529
00:45:35,840 --> 00:45:38,280
Понятия не имею.

530
00:45:42,040 --> 00:45:45,039
А почему они от всех запираются?

531
00:45:45,040 --> 00:45:49,119
- Потому что они думают, что так помогают нам.
- Как глупо.

532
00:45:49,120 --> 00:45:51,039
Мы уже можем ехать домой?

533
00:45:51,040 --> 00:45:52,759
Да, ко мне домой?

534
00:45:52,760 --> 00:45:55,680
Нет, домой - в наш дом. Я хочу к мамочке.

535
00:45:57,200 --> 00:45:59,119
Конечно, без вопросов.

536
00:45:59,120 --> 00:46:02,800
Извините, сестра, извините.

537
00:46:06,080 --> 00:46:08,959
Алло?

538
00:46:08,960 --> 00:46:11,799
Амелия, успокойтесь, я ничего не понимаю...

539
00:46:11,800 --> 00:46:16,720
Говорите медленнее. Кто...? Кто умер?

540
00:47:26,280 --> 00:47:28,759
Что сказала Сильвия про голубую мышь?

541
00:47:28,760 --> 00:47:32,119
Про голубую мышь? Ничего особенного.

542
00:47:32,120 --> 00:47:36,719
- Она меня не слишком любит, правда?
- Почему это?

543
00:47:36,720 --> 00:47:38,879
Я не убивала свою сестру.

544
00:47:38,880 --> 00:47:41,639
Откуда вы знаете, что она мертва?

545
00:47:41,640 --> 00:47:46,760
- А вы говорите, что нет?
- Нет. Я вообще ничего не говорю.
- Не будьте таким жестоким.

546
00:47:52,080 --> 00:47:54,239
Извините.

547
00:47:54,240 --> 00:47:56,560
Мы все слегка на пределе.

548
00:47:59,880 --> 00:48:03,039
Деточка! Деточка моя!

549
00:48:03,040 --> 00:48:05,719
Иди сюда, иди сюда, ты, маленький паршивец.

550
00:48:05,720 --> 00:48:08,679
Эй, Бинки! Это она?

551
00:48:08,680 --> 00:48:11,439
О! О, моя красавица!

552
00:48:11,440 --> 00:48:15,439
Деточка моя! О, вы ее нашли!

553
00:48:15,440 --> 00:48:17,639
Вообще-то, нашла моя дочь.

554
00:48:17,640 --> 00:48:22,319
- Марли, это Бинки. Мою кошку зовут...
- Она ведь проголодалась, как вы считаете?

555
00:48:22,320 --> 00:48:27,760
- Может, вам лучше ее покормить?
- О, да. Она же гуляла...

556
00:48:30,240 --> 00:48:33,439
- Папа, а можно мне завести кота?
- Да, думаю, тебе стоит завести кота.

557
00:48:33,440 --> 00:48:34,960
Скажи об этом маме.

558
00:48:39,280 --> 00:48:40,800
Прыгай вовнутрь.

559
00:48:44,800 --> 00:48:47,799
- Вы так поздно.
- Мы гуляли и хорошо проводили время.

560
00:48:47,800 --> 00:48:49,639
О, и где же вы были?

561
00:48:49,640 --> 00:48:51,759
Было так классно! Мы были в монастыре.

562
00:48:51,760 --> 00:48:54,519
Ух ты! В монастыре.

563
00:48:54,520 --> 00:48:56,399
А что вы делали в монастыре?

564
00:48:56,400 --> 00:48:58,439
Разговаривали с монашкой, конечно.
Что же ещё?

565
00:48:58,440 --> 00:49:00,279
Жаль только Сэмми умер,

566
00:49:00,280 --> 00:49:05,159
а я нашла её кошку и эта леди так обрадовалась,
что даже поцеловала папу.

567
00:49:05,160 --> 00:49:06,879
Ух ты,

568
00:49:06,880 --> 00:49:08,919
здорово, ладно.

569
00:49:08,920 --> 00:49:11,679
- Ты беги вовнутрь, а я попрощаюсь с папой, хорошо?
- До свидания, папа. (фр.)

570
00:49:11,680 --> 00:49:14,840
До свидания, моя дорогая. (фр.)

571
00:49:16,360 --> 00:49:19,399
Мне предложили работу.

572
00:49:19,400 --> 00:49:22,639
Где?

573
00:49:22,640 --> 00:49:25,079
В Новой Зеландии.

574
00:49:25,080 --> 00:49:26,799
Ты отказалась, по всей видимости.

575
00:49:26,800 --> 00:49:28,600
Сказать по правде, я согласилась.

576
00:49:31,360 --> 00:49:35,959
- Это всего лишь на год, потому...
- На год? Марли остается со мной, я надеюсь?

577
00:49:35,960 --> 00:49:40,880
Не смеши меня!
Ты о самом себе едва ли сумеешь
позаботиться, не говоря уже о ней!

578
00:50:04,320 --> 00:50:09,160
- Вы кто?
- Меня зовут Джош Фейрли.
Вы хотели со мной поговорить.

579
00:50:17,880 --> 00:50:20,479
- Да.
- Я вчера вернулся домой.

580
00:50:20,480 --> 00:50:23,439
Или это было уже сегодня?

581
00:50:23,440 --> 00:50:25,839
Ну так вот, я получил ваше сообщение.

582
00:50:25,840 --> 00:50:31,159
- А почему вы вернулись?
- Время подошло.

583
00:50:31,160 --> 00:50:34,959
Вы ведь говорили с полицией
после убийства Лоры?

584
00:50:34,960 --> 00:50:38,039
По телефону из Оза.

585
00:50:38,040 --> 00:50:40,039
Всего лишь несколько вопросов.

586
00:50:40,040 --> 00:50:44,680
Почему вы не сказали им,
что у вас с ней была сексуальная связь?

587
00:50:49,560 --> 00:50:51,120
Ну, они не спрашивали.

588
00:50:54,240 --> 00:50:56,399
Послушайте, у Лоры просто
навязчивая идея была,

589
00:50:56,400 --> 00:51:00,159
чтобы её отец ни о чём не узнал.

590
00:51:00,160 --> 00:51:04,319
- Она сказала, раз это всего лишь флирт,
то зачем его расстраивать?
- А так и было?

591
00:51:04,320 --> 00:51:08,480
Всего лишь флирт?
Для Лоры - да.

592
00:51:12,640 --> 00:51:14,359
Послушайте, может, это ничего и не значит...

593
00:51:14,360 --> 00:51:17,239
Продолжай.

594
00:51:17,240 --> 00:51:20,639
Мы не могли ходить к ней домой, понятное дело,

595
00:51:20,640 --> 00:51:24,239
а мой старик, он - священник в церкви,
поэтому...

596
00:51:24,240 --> 00:51:26,640
Мы просто ходили, куда могли.

597
00:51:28,960 --> 00:51:33,399
Это было всего пару раз, но у меня
возникло ощущение, что за нами наблюдают.

598
00:51:33,400 --> 00:51:36,760
- А что Лора на это сказала?
- Рассмеялась только, сказала,
что у меня паранойя.

599
00:51:41,680 --> 00:51:44,959
- Вы его поймаете?
- А ты мне поможешь?

600
00:51:44,960 --> 00:51:46,640
Ну, я только что это сделал.

601
00:51:49,800 --> 00:51:51,919
Послушайте, я не имею права расстраиваться.

602
00:51:51,920 --> 00:51:55,479
Насколько это касалось Лоры,

603
00:51:55,480 --> 00:51:59,600
я был... всего лишь для развлечения. Но...

604
00:52:01,760 --> 00:52:04,999
Я нашёл это на самом дне рюкзака.

605
00:52:05,000 --> 00:52:08,159
- Ты ревновал?
- Я знаю.

606
00:52:08,160 --> 00:52:11,999
Я знаю, кажется, глупо ревновать к человеку,

607
00:52:12,000 --> 00:52:15,160
который в качестве подарка для Лоры
выбрал плюшевого мишку.

608
00:52:19,040 --> 00:52:22,119
- А кто ей его подарил?
- Я не знаю.

609
00:52:22,120 --> 00:52:24,599
- Джош.
- Нет, я клянусь.

610
00:52:24,600 --> 00:52:27,919
Я спросил её об этом, и я даже разозлился,
но она мне так и не сказала.

611
00:52:27,920 --> 00:52:31,040
Сказала только, что оно того не стоит.

612
00:52:45,840 --> 00:52:47,559
У меня у самого есть дочь, Тео...

613
00:52:47,560 --> 00:52:52,359
- Мне хочется думать, что я знаю всё,
что с ней происходит...
- Я попросил вас найти убийцу Лоры,

614
00:52:52,360 --> 00:52:55,519
и с чем вы возвращаетесь,
досужими сплетнями и клеветой?

615
00:52:55,520 --> 00:52:57,679
- Тео, я просто...
- Лора была ребёнком,

616
00:52:57,680 --> 00:53:01,239
молодой девушкой, что вот-вот расцветёт.
Я не позволю.

617
00:53:01,240 --> 00:53:05,199
- Мне нужно, чтобы вы все вспомнили.
Кто подарил ей медвежонка?
- Я не знаю.

618
00:53:05,200 --> 00:53:10,679
- Насколько мне известно, она...
она могла купить его сама.
- Я думаю, в её жизни был мужчина.
- Нет!

619
00:53:10,680 --> 00:53:13,759
Кто-то, кого не нашли,
потому что и не искали.

620
00:53:13,760 --> 00:53:18,519
- Он видел её с Джошем, он ревновал...
- Нет, прекратите!
- Лора знала своего убийцу, Тео!

621
00:53:18,520 --> 00:53:21,639
Тео! Тео!

622
00:53:21,640 --> 00:53:25,759
- Тео, просто успокойтесь. Просто успокойтесь...
- Что вы с ним делаете?

623
00:53:25,760 --> 00:53:29,639
Возьми у меня телефон из кармана
и позвони в скорую!

624
00:53:29,640 --> 00:53:31,959
Держитесь, Тео.

625
00:53:31,960 --> 00:53:34,400
Возьми телефон и звони!

626
00:53:38,000 --> 00:53:41,439
- Он умирает?
- Звони в скорую!

627
00:53:41,440 --> 00:53:44,800
Держитесь, Тео, только не умирайте!

628
00:55:16,720 --> 00:55:20,800
Ко мне тут уже абсолютно все мужчины
подкатывались, вы не против,
если я допью своё вино за вашим столиком?

629
00:55:40,200 --> 00:55:42,640
Забавно получилось, да?

630
00:55:44,160 --> 00:55:47,039
Забавно?

631
00:55:47,040 --> 00:55:48,560
Да, похоже, так оно и было.

632
00:55:50,520 --> 00:55:52,720
Я хочу, чтобы ты кое-кого
для меня разыскал.

633
00:55:54,240 --> 00:56:00,199
- Что сделал?
- Я пыталась звонить, хотела назначить встречу,
но твоя помощница сказала,

634
00:56:00,200 --> 00:56:03,799
достаточно резко, по-моему, что ты
не станешь со мной встречаться,
пока я ей не скажу, о чём идет речь.

635
00:56:03,800 --> 00:56:06,279
Ты хочешь сказать,
что всё это сегодня ночью...?

636
00:56:06,280 --> 00:56:09,560
Ага, как я и сказала, я хочу,
чтобы ты кое-кого для меня нашёл.

637
00:56:19,880 --> 00:56:21,959
- Нет.
- По крайней мере, выслушай меня.

638
00:56:21,960 --> 00:56:24,039
Знаешь, что? Даже не собираюсь.

639
00:56:24,040 --> 00:56:26,719
Мою сестру зовут Мишель.
Она была самой умной девочкой в школе...

640
00:56:26,720 --> 00:56:28,479
Да плевать я хотел. Ты...

641
00:56:28,480 --> 00:56:32,280
- Это твоя машина?
- Что? Нет.

642
00:57:45,560 --> 00:57:47,080
О, нет!

643
00:58:26,516 --> 00:58:32,016
Тайминг www.addic7ed.com
Переведено на движке Notabenoid
Переводчик: vipere для Truetranslate.tv
