1
00:00:13,160 --> 00:00:15,959
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ:
- Френсис!
- Френсис, её хотят увезти от меня.

2
00:00:15,960 --> 00:00:18,839
Её хотят увезти на другой край света.
Я не могу её отпустить.

3
00:00:18,840 --> 00:00:22,399
- Ты обязан это подписать.
- Вообще-то не обязан.

4
00:00:22,400 --> 00:00:25,279
- Ты в моих брюках?
- А, ну да. Свои-то я обоссал, знаешь ли.

5
00:00:25,280 --> 00:00:28,919
- Бойфренд?
- Ну тогда любовники,
ведь мы и есть любовники.

6
00:00:28,920 --> 00:00:31,599
- Хотите выпить?
- Да, почему бы и нет?

7
00:00:31,600 --> 00:00:33,679
Нет!

8
00:00:33,680 --> 00:00:35,920
Эй! Ну хватит!

9
00:00:39,200 --> 00:00:41,599
Нина посмотрела на старый дом.

10
00:00:41,600 --> 00:00:45,479
"Нина", говорю, "ты же не собираешься
залезать в дом?"

11
00:00:49,480 --> 00:00:54,079
Инфаркт миокарда. Тяжелое поражение
сердца. Мне очень жаль.

12
00:00:54,080 --> 00:00:58,119
- За что он вам платил?
- Сильные пощечины, связывание.

13
00:00:58,120 --> 00:01:00,280
- А что если он придет за мной?
- С вами всё будет хорошо.

14
00:01:03,920 --> 00:01:06,760
Твою мать.

15
00:01:15,100 --> 00:01:19,100
<b>Case Histories</b>
Часть четвёртая
"Поворот", фильм второй

16
00:01:19,100 --> 00:01:24,100
перевели: vipere и Илья Белкин (Volverine73)
редактор: Volverine73 для <b>Truetranslate.tv</b>

17
00:01:47,120 --> 00:01:49,159
Расскажи еще раз, откуда ты знаешь
Мартина Каннинга.

18
00:01:49,160 --> 00:01:52,239
- Пытался ему помочь.
- Он был твоим клиентом?

19
00:01:52,240 --> 00:01:56,679
- Да нет, на самом деле - вроде бы как.
- Джексон.
- Я дал ему свой номер.

20
00:01:56,680 --> 00:02:00,119
Он остановил кого-то, кто
разбивал голову кому-то там ещё
после автомобильной аварии.

21
00:02:00,120 --> 00:02:03,319
- Он боялся давать показания.
- Вчерашний инцидент на парковке?

22
00:02:03,320 --> 00:02:06,279
Это точно сделал тот парень с битой,
жизнью ручаюсь.

23
00:02:06,280 --> 00:02:10,839
- И откуда тебе об этом столько известно?
- Я был там.
- Ты был там?

24
00:02:10,840 --> 00:02:12,759
Так вот чем ты теперь занимаешься?

25
00:02:12,760 --> 00:02:16,919
Шатаешься повсюду,
выискивая преступления, продвигаешь
собственный бизнес?

26
00:02:16,920 --> 00:02:18,320
Да нет, просто я проклят.

27
00:02:19,920 --> 00:02:23,959
- Есть новости?
- Вы уже побывали в "Услугах"?

28
00:02:23,960 --> 00:02:26,359
Я вашим приказам не подчиняюсь.

29
00:02:26,360 --> 00:02:29,679
Две мертвые девушки, могли бы и уделить
пять минут своего драгоценного времени.

30
00:02:29,680 --> 00:02:32,479
Одна мертвая девушка, другая -
скорей всего плод вашего воображения.

31
00:02:32,480 --> 00:02:35,039
Ты недостаточно взрослый, так что
я запросто могу перекинуть тебя через
колено и хорошенько отшлёпать.

32
00:02:35,040 --> 00:02:37,600
Хватит его подкалывать,
он - новенький.

33
00:02:43,680 --> 00:02:47,399
- И каким он был?
- Вчера он был молодцом.

34
00:02:47,400 --> 00:02:50,160
Спас жизнь человеку.

35
00:02:52,360 --> 00:02:53,560
Поосторожней с ним.

36
00:02:55,840 --> 00:02:57,952
Он заявился ко мне домой
и напал на меня.

37
00:02:57,952 --> 00:02:59,759
- Кто?
- Тот парень.

38
00:02:59,760 --> 00:03:02,159
Джексон! Джексон!

39
00:03:02,160 --> 00:03:03,599
Кто это?

40
00:03:03,600 --> 00:03:08,119
- Тот, кого быть не должно.
- Ты опять чудишь, Джексон.

41
00:03:08,120 --> 00:03:10,279
Джексон, это я.

42
00:03:10,280 --> 00:03:12,160
Эй, остановитесь.

43
00:03:18,880 --> 00:03:20,719
Джексон. Это я, Мартин.

44
00:03:20,720 --> 00:03:23,759
Я думал, вы умерли.

45
00:03:23,760 --> 00:03:25,199
Ещё не совсем.

46
00:03:25,200 --> 00:03:27,240
Идите сюда.

47
00:03:31,120 --> 00:03:33,799
Детектив-инспектор Монро,
Мартин Каннинг.

48
00:03:33,800 --> 00:03:38,599
Вы Мартин Каннинг?
А кто же тогда... Поднимите.

49
00:03:38,600 --> 00:03:41,560
Все хорошо, все хорошо.
Кто это?

50
00:03:43,800 --> 00:03:46,239
- Это Ричард Моут.
- Комик?

51
00:03:46,240 --> 00:03:48,759
Кто?

52
00:03:48,760 --> 00:03:51,519
- Ричард Моут. Он остановился у меня.
- Как вы определили, что это он?

53
00:03:51,520 --> 00:03:56,919
Он всё время таскал у меня одежду,
и на нём мои любимые брюки.

54
00:03:56,920 --> 00:04:00,279
А ещё вчера у меня часы пропали.

55
00:04:00,280 --> 00:04:03,399
Давайте, уносите его.

56
00:04:03,400 --> 00:04:06,879
Извините, но мы уже сообщили
вашему брату, что вы умерли.

57
00:04:06,880 --> 00:04:09,239
Кристоферу? У него
был расстроенный голос?

58
00:04:09,240 --> 00:04:12,519
Ну да, вроде бы да.

59
00:04:12,520 --> 00:04:16,279
Нужно, чтобы вы подъехали в участок
для дачи показаний, мистер Каннинг.

60
00:04:16,280 --> 00:04:20,360
Это мне предназначалось.
Это должен был быть я.

61
00:04:24,120 --> 00:04:27,600
Я же говорил вам.

62
00:04:30,520 --> 00:04:33,759
(Перси Шелли, английский поэт)
Это было засунуто под журнал
"Большие сиськи".

63
00:04:33,760 --> 00:04:36,159
Ты не помнишь,

64
00:04:36,160 --> 00:04:40,520
но я купила её для тебя на день
рождения пару лет назад.

65
00:04:42,040 --> 00:04:47,559
"Я – Озимандис, я – царь царей!

66
00:04:47,560 --> 00:04:52,680
Взгляните на мои великие деянья,
Владыки всех времён,
всех стран и всех морей!"

67
00:04:54,560 --> 00:04:58,079
Ты взглянул на обложку,
скорчил гримасу,

68
00:04:58,080 --> 00:05:02,560
и залил очередную порцию
пина колады в свою жирную глотку.

69
00:05:04,240 --> 00:05:08,720
Почему я осталась с тобой, Грэм?
Как так получилось?

70
00:05:10,320 --> 00:05:15,480
Я хотела мужа, который читал бы поэзию
и любил бы меня как равную себе.

71
00:05:17,400 --> 00:05:23,920
А не мужчину, который читает
"Большие сиськи" и измеряет
свою жизнь построенными домами.

72
00:05:28,880 --> 00:05:32,919
Король, желавший править вечно.

73
00:05:32,920 --> 00:05:36,439
У вас есть надежный свидетель
того, как на вас напали?

74
00:05:36,440 --> 00:05:39,439
Да, моя подруга, Джулия Лэнд.

75
00:05:39,440 --> 00:05:42,399
Кажется, он сказал - надежный,
а она актриса.

76
00:05:42,400 --> 00:05:45,290
Значит, говоришь, этот психопат
разгуливает тут и убивает людей,

77
00:05:45,290 --> 00:05:46,959
видевших, как он напал
на бедолагу Брэдли?

78
00:05:46,960 --> 00:05:49,439
- А у тебя есть идеи получше?
- Что-то не вижу я в этом
никакого смысла.

79
00:05:49,440 --> 00:05:50,999
А я и не говорил, что он есть.

80
00:05:51,000 --> 00:05:54,359
- Он ждал вас возле дома?
- Да.
- А откуда ему известно, где вы живёте?

81
00:05:54,360 --> 00:05:55,879
Я не знаю.

82
00:05:55,880 --> 00:05:58,839
А почему он выбрал вас? Ладно,
Мартин остановил его своим
компьютером, это я понимаю,

83
00:05:58,840 --> 00:06:00,600
но вы? Вы-то что сделали?

84
00:06:02,480 --> 00:06:06,480
От тебя много неприятностей.

85
00:06:07,480 --> 00:06:12,039
Он знал моё имя.
Откуда ему известно моё имя?

86
00:06:12,040 --> 00:06:13,439
Это ты мне скажи.

87
00:06:13,440 --> 00:06:16,720
Меня зовут Джексон, Джексон Броуди.
Я - частный детектив.

88
00:06:19,280 --> 00:06:23,079
Ну, это уже безумие, нет, действительно,
бессмыслица какая-то.

89
00:06:23,080 --> 00:06:24,119
Что?

90
00:06:24,120 --> 00:06:27,079
Я дал свою визитку той девушке,
которую вы вчера обнаружили
мёртвой. Мёртвой русской.

91
00:06:27,080 --> 00:06:30,680
Когда мы её вчера нашли,
визитки при ней не было.

92
00:06:31,880 --> 00:06:34,720
Джексон? Мы нашли ещё одно тело.

93
00:06:39,800 --> 00:06:42,759
Что если этот психопат
как-то с этим связан?

94
00:06:42,760 --> 00:06:46,639
Что, если он причастен к смерти
двух русских девушек?

95
00:06:46,640 --> 00:06:48,279
Это просто смешно, Джексон.

96
00:06:48,280 --> 00:06:51,079
Одна девушка, тела которой у нас нет,
и вторая, которая умерла от передозировки.

97
00:06:51,080 --> 00:06:52,519
Я просто говорю "что, если".

98
00:06:52,520 --> 00:06:57,119
Я не буду убеждать моё начальство
продолжать расследование, основываясь
на предположениях Джексона Броуди,
просто не могу.

99
00:06:57,120 --> 00:06:58,799
- Сам знаешь, что не могу.
- Что нам известно об этом парне?

100
00:06:58,800 --> 00:07:01,839
По-видимому номера его машины
ничего не дали? Фальшивые, или как?

101
00:07:01,840 --> 00:07:05,079
Вчерашние-то? Мы их не получали.

102
00:07:05,080 --> 00:07:08,079
Два наших главных свидетеля сбежали ещё
до того, как мы взяли у них показания,

103
00:07:08,080 --> 00:07:09,679
а больше никто и не объявился.

104
00:07:09,680 --> 00:07:14,360
Тебе нужно выбросить всё из головы
и отправиться домой, поспать немного.

105
00:07:15,760 --> 00:07:17,359
Джексон?

106
00:07:17,360 --> 00:07:19,999
Да, я... конечно, обязательно,

107
00:07:20,000 --> 00:07:22,279
Я ног под собой не чую, ты права.

108
00:07:22,280 --> 00:07:24,880
Хорошо. Хорошо.

109
00:07:30,160 --> 00:07:32,680
- Джексон, поехали со мной.
- Нет, нет!

110
00:07:45,000 --> 00:07:46,679
- Алло?
- Мартин, это я...

111
00:07:46,680 --> 00:07:51,239
- Та карточка, что я дал вам вчера
по-прежнему у вас? Не отдавайте её.
- Да.

112
00:07:51,240 --> 00:07:55,279
- Не отдавайте номер машины полиции.
- Почему?

113
00:07:55,280 --> 00:07:58,679
Они начнут рыскать,
а я найду его и разберусь по-быстрому.

114
00:07:58,680 --> 00:08:01,159
- Поверьте мне.
- Хорошо.

115
00:08:01,160 --> 00:08:04,800
- Ладно, позвоните мне,
когда освободитесь.
- Хорошо.

116
00:08:07,240 --> 00:08:10,519
"Четыре клана", где по вашим словам
вы провели ночь с Полом Брэдли.

117
00:08:10,520 --> 00:08:12,480
Прошу вас, перестаньте называть это
подобным образом.

118
00:08:12,481 --> 00:08:15,239
Просто в журнале регистрации
вашего имени нет, мистер Каннинг.

119
00:08:15,240 --> 00:08:18,759
Потому что ночной портье
сказал, что это не нужно,
раз я не остаюсь на ночь.

120
00:08:18,760 --> 00:08:21,879
Ночной портье говорит, что
не помнит, чтобы видел вас
или кого-то на вас похожего.

121
00:08:21,880 --> 00:08:26,079
Должно быть это ужасно - смотреть,
как вашего друга колотят по голове?

122
00:08:26,080 --> 00:08:28,119
- Он мне не друг.
- Тогда любовник?
- Нет!

123
00:08:28,120 --> 00:08:32,079
Возможно, вы поссорились с Ричардом, потому
что приревновали его, когда он отправился
в гостиничный номер с другим мужчиной?

124
00:08:32,080 --> 00:08:35,399
Нет! Почему вы меня совсем не слушаете?

125
00:08:35,400 --> 00:08:40,439
Пол Брэдли меня обворовал, он меня опоил,
почему все эти вопросы вы не задаёте ему ?

126
00:08:40,440 --> 00:08:41,800
Потому что его здесь нет, а вы - есть.

127
00:08:41,801 --> 00:08:43,399
Вы ведь не знаете где он, да?

128
00:08:43,400 --> 00:08:45,759
В больнице он оставил фальшивый адрес.
Нет, мы не знаем, где он.

129
00:08:45,760 --> 00:08:47,839
Он где-то там, меня ищет!

130
00:08:47,840 --> 00:08:49,359
Послушайте, это я - жертва!

131
00:08:49,360 --> 00:08:51,879
Мой ноутбук разбит, флешка пропала

132
00:08:51,880 --> 00:08:54,119
вместе с моим новым
детективом про Нину Райли.

133
00:08:54,120 --> 00:08:56,239
Мой бумажник украли.

134
00:08:56,240 --> 00:08:59,599
А теперь еще и какого-то протухшего комика
размазали по всему моему дому.

135
00:08:59,600 --> 00:09:02,519
Вид у вас довольно виноватый,
для невиновного-то.

136
00:09:02,520 --> 00:09:04,799
Что у вас за тайна, Мартин?

137
00:09:04,800 --> 00:09:07,480
Где Джексон?

138
00:09:19,280 --> 00:09:22,239
- Ну и как всё прошло?
- Они взяли показания.

139
00:09:22,240 --> 00:09:24,559
- Вы не отдали им номер машины?
- Нет.

140
00:09:24,560 --> 00:09:27,400
Та вчерашняя карточка по-прежнему у вас?

141
00:09:31,080 --> 00:09:33,679
Я могу остаться с вами?

142
00:09:33,680 --> 00:09:36,799
Дебора, это я...
Я, твой босс!

143
00:09:36,800 --> 00:09:39,919
Я скину тебе номер, скажешь,
на чьё имя зарегистрирована машина.

144
00:09:39,920 --> 00:09:43,599
Дело не только в убийце Ричарда.
Брэдли накачал меня чем-то, 
думаете, он охотится за мной?

145
00:09:43,600 --> 00:09:47,399
Если бы он хотел вас убить, то сделал
бы это в гостиничном номере, правильно?

146
00:09:47,400 --> 00:09:48,879
Лучше, если вы побудете у друзей.
И не высовывайтесь.

147
00:09:48,880 --> 00:09:51,239
Я уже сказал полиции,
что остановлюсь у вас.

148
00:09:51,240 --> 00:09:53,479
Боюсь, так не получится.

149
00:09:53,480 --> 00:09:56,599
Какие-то люди пытаются меня убить,
я хочу, чтобы вы меня защитили.

150
00:09:56,600 --> 00:10:00,199
- Я нуждаюсь в вашей защите.
- Давайте я позвоню в полицию.

151
00:10:00,200 --> 00:10:02,959
Нет, нет. Только не в полицию.
Я хочу, чтобы вы стали
моим телохранителем.

152
00:10:02,960 --> 00:10:06,639
Я поговорю с детективом-инспектором
Монро, она - мой друг...

153
00:10:06,640 --> 00:10:09,639
Нет! Нет! Пожалуйста.
Джексон, прошу вас.

154
00:10:09,640 --> 00:10:11,440
Побудьте моим телохранителем.

155
00:10:15,320 --> 00:10:16,560
Что у тебя?

156
00:10:16,561 --> 00:10:17,599
Э...

157
00:10:17,600 --> 00:10:19,519
Мартин, Дебора.
Дебора, Мартин.

158
00:10:19,520 --> 00:10:22,119
Правильно. Джулия Лэнд звонила.

159
00:10:22,120 --> 00:10:25,479
- Не забудь, сегодня у неё премьера.
- Отлично.

160
00:10:25,480 --> 00:10:26,760
И твоя жена звонила.

161
00:10:26,761 --> 00:10:28,759
- Бывшая жена.
- И сказала:

162
00:10:28,760 --> 00:10:30,239
"Ты сволочь".

163
00:10:30,240 --> 00:10:32,719
"Законченная, мерзкая, жалкая тварь."

164
00:10:32,720 --> 00:10:35,159
"Сегодня же привези бланк разрешения."

165
00:10:35,160 --> 00:10:37,959
Ты выяснила, кому принадлежит машина?

166
00:10:37,960 --> 00:10:39,519
Точно. Очень рада, что ты меня
об этом спросил.

167
00:10:39,520 --> 00:10:42,839
Это дело похоже на одну
из этих русских матрёшек,

168
00:10:42,840 --> 00:10:45,879
головоломка, обёрнутая загадкой
и покрытая мраком.

169
00:10:45,880 --> 00:10:50,119
Я наконец-то выяснила, что наши
"Услуги" зарегистрированы
на Каймановых островах,

170
00:10:50,120 --> 00:10:53,519
что слегка странно для шотландской
клининговой компании, ты не находишь?

171
00:10:53,520 --> 00:10:55,479
На кого зарегистрирована машина?

172
00:10:55,480 --> 00:10:58,639
Юридический адрес "Услуги"

173
00:10:58,640 --> 00:11:00,999
делят со строительной компанией.
- Дебора.

174
00:11:01,000 --> 00:11:02,439
"Дома Хэттера".

175
00:11:02,440 --> 00:11:04,599
Машина зарегистрирована
на "Дома Хэттера".

176
00:11:04,600 --> 00:11:07,600
Управляющий директор там Грэм Хэттер,
вот его домашний адрес.

177
00:11:11,080 --> 00:11:12,160
Мартин, ждите здесь.

178
00:11:12,161 --> 00:11:14,520
Но я хочу поехать с вами.

179
00:11:18,160 --> 00:11:20,080
Правда?

180
00:11:31,080 --> 00:11:34,800
- И куда это вы собрались?
- Сидите здесь и грейтесь.

181
00:12:06,000 --> 00:12:08,279
"Далее в нашей программе..."

182
00:12:08,280 --> 00:12:09,639
Есть кто-нибудь?

183
00:12:09,640 --> 00:12:14,560
"их полная инструкция по мерам по
предотвращению заражения вирусными
заболеваниями этой зимой..."

184
00:12:38,400 --> 00:12:41,039
Всё хорошо, пугаться нечего,
всё в порядке.

185
00:12:41,040 --> 00:12:43,599
Я бы попросила вас уйти,
если не возражаете.

186
00:12:43,600 --> 00:12:47,240
Я - частный детектив.
Меня зовут Джексон Броуди.

187
00:12:51,760 --> 00:12:54,479
Я разыскиваю Грэма Хэттера.
Возможно, он захочет узнать,

188
00:12:54,480 --> 00:12:57,520
что какой-то ненормальный
разъезжает на машине,
зарегистрированной на его фирму.

189
00:13:01,080 --> 00:13:02,879
В общем, вот этот парень.

190
00:13:02,880 --> 00:13:07,279
- Его зовут Теренс Смит.
- Он много лет работает на Грэма.
- Грэм - ваш муж?

191
00:13:07,280 --> 00:13:11,319
- Ну надо же, а вы молодец.
- Спасибо.

192
00:13:11,320 --> 00:13:13,599
Итак, знаете ли вы,
где мне разыскать этого Смита?

193
00:13:13,600 --> 00:13:16,319
- Нет, боюсь, что нет.
- Возможно, Грэм смог бы мне подсказать.

194
00:13:16,320 --> 00:13:17,879
Боюсь, его вы спросить не сможете.

195
00:13:17,880 --> 00:13:19,039
Почему это?

196
00:13:24,400 --> 00:13:26,840
Нет, Мардо. Он все еще в Терсо.

197
00:13:27,840 --> 00:13:32,839
Нет, я тоже не могу понять зачем
кому-то торчать там столько времени.

198
00:13:32,840 --> 00:13:36,000
Я уже сказала тебе Мардо.
Я не знаю, когда он вернётся.

199
00:13:37,960 --> 00:13:39,959
Вы там неплохой костерок разложили.

200
00:13:39,960 --> 00:13:43,039
Я не эксперт, но мне показалось,
там очень дорогая одежда.

201
00:13:43,040 --> 00:13:44,520
Вы затеяли генеральную уборку?

202
00:13:44,521 --> 00:13:46,959
Нужно очистить место для новой.

203
00:13:46,960 --> 00:13:48,999
А сейчас, если вы не уйдете...

204
00:13:49,000 --> 00:13:51,199
Это новое начало? Или новая вы?

205
00:13:51,200 --> 00:13:53,999
Вы не оставляете мне выбора. Если вы
всё еще будете здесь через 10 секунд...

206
00:13:54,000 --> 00:13:57,959
- Ваш муж будет в восторге,
когда вернётся из Терсо.
- Да неужто?

207
00:13:57,960 --> 00:14:00,519
Вот только из Терсо он не вернётся,
не правда ли?

208
00:14:00,520 --> 00:14:02,480
Он никогда туда и не ездил.

209
00:14:05,720 --> 00:14:08,119
У Грэма тяжёлый сердечный приступ,

210
00:14:08,120 --> 00:14:10,759
и скорее всего, он не оправится.

211
00:14:10,760 --> 00:14:12,799
Мне очень жаль.

212
00:14:12,800 --> 00:14:15,959
А почему вы сказали этому Мардо,
что он в Терсо?

213
00:14:15,960 --> 00:14:19,599
Я всем говорю, что он в Терсо.

214
00:14:19,600 --> 00:14:24,199
Не знаю, почему я выбрала его, просто
первое название, что взбрело мне в голову.

215
00:14:24,200 --> 00:14:27,399
Я знаю, мне следовало бы
рассказать людям, но...

216
00:14:27,400 --> 00:14:31,959
Я не хочу, чтобы мне надоедали.
Они из всего устроят такую драму.

217
00:14:31,960 --> 00:14:35,559
Я думаю, что в таких случаях всё
само собой стихнет,
если об этом помалкивать.

218
00:14:38,400 --> 00:14:40,439
Прошу прощения!

219
00:14:40,440 --> 00:14:42,040
СМС.

220
00:14:43,840 --> 00:14:47,079
И?

221
00:14:47,080 --> 00:14:50,040
- Мэгги.
- Его секретарша.

222
00:14:52,920 --> 00:14:57,840
Говорите. Я знаю, она выполняет
и другие функции.

223
00:14:59,480 --> 00:15:03,760
"Ты уже закончил? Ты уже избавился
от старой кошёлки?"

224
00:15:06,080 --> 00:15:08,680
Ну, она и сама - не то чтобы загляденье.

225
00:15:15,320 --> 00:15:16,919
Что вы делаете?

226
00:15:16,920 --> 00:15:18,559
Шлю ответ,

227
00:15:18,560 --> 00:15:24,759
"Извини, я в Терсо. Поговорим,
как только смогу".

228
00:15:24,760 --> 00:15:28,079
Напишите: "Извини, дорогая".

229
00:15:28,080 --> 00:15:32,520
- С поцелуем?
- Не его стиль.

230
00:15:37,920 --> 00:15:41,599
Кристофер! Нет, все правильно.
Я всё ещё жив.

231
00:15:41,600 --> 00:15:43,040
Да.

232
00:15:44,200 --> 00:15:45,999
О, да, извини.

233
00:15:46,000 --> 00:15:49,600
Да, путь далекий, чтобы мотаться
по пустякам, но...

234
00:15:51,360 --> 00:15:54,799
Слушай, раз ты уж здесь,
может, встретимся?

235
00:15:54,800 --> 00:15:57,599
Ладно. Хорошо.

236
00:15:57,600 --> 00:16:02,119
Нет, нет.
Тогда счастливого пути.

237
00:16:02,120 --> 00:16:03,920
Да. Хорошо. Пока.

238
00:16:08,560 --> 00:16:10,919
Название "Услуги" вам
что-нибудь говорит?

239
00:16:10,920 --> 00:16:13,119
Это одна из компаний вашего мужа.

240
00:16:13,120 --> 00:16:15,799
Собственно, не сказала бы, что он ценил
моё участие в своих делах.

241
00:16:15,800 --> 00:16:19,039
Две девушки, работавшие
в "Услугах" умерли.

242
00:16:19,040 --> 00:16:21,239
Думаю, их убил Теренс Смит.

243
00:16:21,240 --> 00:16:23,879
- Какие девушки?
- Русские девушки.

244
00:16:23,880 --> 00:16:26,319
Проститутки?

245
00:16:26,320 --> 00:16:29,359
Почему вы об этом спросили?
Это же клининговая компания.

246
00:16:29,360 --> 00:16:31,040
Даже не знаю.

247
00:16:33,960 --> 00:16:36,839
Я нашла вот это в глубине шкафа.

248
00:16:36,840 --> 00:16:39,079
Мне это ни о чём не говорит.

249
00:16:39,080 --> 00:16:41,560
Не знаю, поможет ли это чем-нибудь.

250
00:16:43,720 --> 00:16:47,239
Тарабарщина какая-то.

251
00:16:47,240 --> 00:16:50,319
Но здесь есть адрес.

252
00:16:50,320 --> 00:16:53,399
Так что спасибо вам.

253
00:16:53,400 --> 00:16:57,760
Вам не сложно будет открыть ворота?

254
00:17:19,080 --> 00:17:20,600
Эй?

255
00:17:21,960 --> 00:17:24,239
А разве для этого не нужен ордер?

256
00:17:24,240 --> 00:17:28,040
Конечно, нужен, если вы полицейский.
К счастью, я им больше не являюсь.

257
00:17:30,720 --> 00:17:32,320
Не торчите здесь.

258
00:17:38,440 --> 00:17:40,679
Они прикрыли лавочку.

259
00:17:40,680 --> 00:17:43,599
Кто-то их спугнул.

260
00:17:43,600 --> 00:17:45,879
Судя по всему, съехали с вечера.

261
00:17:45,880 --> 00:17:47,439
Что это за место?

262
00:17:47,440 --> 00:17:50,559
По идее, здесь принимались
заказы для клининговой компании,

263
00:17:50,560 --> 00:17:51,599
но кто знает.

264
00:17:51,600 --> 00:17:54,959
Какое это имеет отношение к парню, который
где-то там бродит, пытаясь меня убить?

265
00:17:54,960 --> 00:17:59,119
Не знаю, Мартин.
Но связь есть.

266
00:17:59,120 --> 00:18:04,519
Ответ где-то здесь
если я смогу понять, что к чему.

267
00:18:04,520 --> 00:18:06,759
Можно взглянуть?
Это шифр.

268
00:18:06,760 --> 00:18:08,200
Да. Я всё знаю про шифры.

269
00:18:08,201 --> 00:18:11,839
В "Смерть носит твид", когда Нина Райли
вступила в схватку с командиром
подводной лодки,

270
00:18:11,840 --> 00:18:13,760
бароном Шварцбардом,
у него была маленькая...

271
00:18:13,761 --> 00:18:17,119
Это настоящий код. Настоящие преступники.
Компьютеры, алгоритмы и всё такое.

272
00:18:17,120 --> 00:18:18,840
Позволите?

273
00:18:20,400 --> 00:18:22,079
Можете ломать голову.

274
00:18:22,080 --> 00:18:23,480
Спасибо.

275
00:18:25,240 --> 00:18:27,800
Ну, это шифр Атбаш.

276
00:18:29,160 --> 00:18:30,279
Прошу прощения?

277
00:18:30,280 --> 00:18:33,039
Колонки, это простой шифр Атбаш.

278
00:18:33,040 --> 00:18:35,359
Простой код подстановки
противоположных значений,

279
00:18:35,360 --> 00:18:38,559
"Я" означает "А", "Ю" равняется "Б".
- Мне всё равно, вы можете это причитать?

280
00:18:38,560 --> 00:18:42,959
Первый столбец - это имена девушек.
Второй столбец - номера паспортов.

281
00:18:42,960 --> 00:18:46,159
Только не британских.
Ещё время, когда они убирают.

282
00:18:46,160 --> 00:18:50,879
Заплаченные деньги.
Ещё какие-то часы, заплаченные деньги.

283
00:18:50,880 --> 00:18:53,159
Намного больше денег.

284
00:18:53,160 --> 00:18:56,799
Зачем работать уборщицей, если
зарабатываешь столько денег?

285
00:18:56,800 --> 00:18:59,879
Причина в том, что это -
древнейшая в мире профессия.

286
00:18:59,880 --> 00:19:01,359
- Что?
- Проституция.

287
00:19:01,360 --> 00:19:05,399
Кто-то их заставляет,
но денег они не видят.

288
00:19:05,400 --> 00:19:07,559
Но вот в чем вопрос,
тогда зачем бы им это делать?

289
00:19:07,560 --> 00:19:08,679
Что?

290
00:19:08,680 --> 00:19:12,760
Если всё идёт так хорошо, зачем убивать
прибыльную русскую проститутку?

291
00:19:14,400 --> 00:19:16,239
Мартин?

292
00:19:16,240 --> 00:19:19,600
- Извините. Да, я...
- Идите сюда, присядьте.

293
00:19:21,560 --> 00:19:25,200
Что происходит? Мартин,
скажите мне, что происходит.

294
00:19:26,520 --> 00:19:30,159
- Три года назад я был в России.
- Это не преступление.

295
00:19:30,160 --> 00:19:32,919
Я потратил свои первый
авторский гонорар

296
00:19:32,920 --> 00:19:35,799
на поездку в Москву и Санкт-Петербург.

297
00:19:35,800 --> 00:19:39,759
И я познакомился с этой девушкой,
которую звали Ирианна.

298
00:19:39,760 --> 00:19:44,639
Она работала на маленьком
сувенирном лотке в холле гостиницы,

299
00:19:44,640 --> 00:19:48,639
продавала матрёшки, знаете, такие
русские куклы, которые
складываются друг в друга.

300
00:19:48,640 --> 00:19:51,599
Мартин, зачем вы мне
всё это рассказываете?

301
00:19:51,600 --> 00:19:56,239
Однажды вечером, я сидел один
в гостиничном баре,

302
00:19:56,240 --> 00:19:58,800
а она подошла и заговорила со мной.

303
00:20:00,480 --> 00:20:04,760
Боже, Джексон,
она была так красива.

304
00:20:07,440 --> 00:20:09,319
И мы выпили много водки.

305
00:20:09,320 --> 00:20:11,479
Очень много водки.

306
00:20:11,480 --> 00:20:14,599
И мы столько смеялись,

307
00:20:14,600 --> 00:20:18,119
хотя совершенно не понимали,
что говорит другой.

308
00:20:18,120 --> 00:20:23,320
А потом она оказалась в моём номере.

309
00:21:03,440 --> 00:21:06,560
Я был просто пленён ею.

310
00:21:07,800 --> 00:21:10,319
Со мной такого раньше
никогда не случалось.

311
00:21:23,320 --> 00:21:25,759
Мартин, действительно нужны такие
подробности?

312
00:21:25,760 --> 00:21:28,680
Да, нужны.

313
00:21:43,560 --> 00:21:45,160
Она не была проституткой.

314
00:21:46,840 --> 00:21:51,959
Просто жизнь в той стране очень тяжелая,
а она видела, что у меня есть деньги.

315
00:21:57,120 --> 00:21:59,320
Извини.

316
00:22:01,160 --> 00:22:02,519
Я свалял дурака, правда,

317
00:22:02,520 --> 00:22:05,920
решив, что кто-то вроде неё,
может мной заинтересоваться.

318
00:22:06,920 --> 00:22:08,880
Нет, я не думаю.

319
00:22:12,600 --> 00:22:15,359
"У вас два новых сообщения".

320
00:22:15,360 --> 00:22:18,439
"Грэм, это снова Мардо. С меня хватит."

321
00:22:18,440 --> 00:22:21,359
"Тэйлинг Девелопмент практически
накрылся медным тазом."

322
00:22:21,360 --> 00:22:24,359
"Это будет засада покрупнее,
чем махинации с городским трамваем!"

323
00:22:24,360 --> 00:22:27,239
"Надеюсь, ты сдох и валяешься где-нибудь
в канаве, самодовольный ублюдок!"

324
00:22:29,400 --> 00:22:33,599
"Грэм? Это я, Мэгги.
Тут всё очень осложнилось.

325
00:22:33,600 --> 00:22:36,799
Мардо на меня наехал.
Говорит, что я должна знать, где ты,

326
00:22:36,800 --> 00:22:40,679
но я не знаю! Почему ты меня бросил?"

327
00:22:45,760 --> 00:22:49,519
Скажи, достаточно ли сахара, Теренс.

328
00:22:49,520 --> 00:22:51,640
Да. Все прекрасно, миссис Хэттер."

329
00:22:59,800 --> 00:23:01,359
Вы на пробежку собрались?

330
00:23:01,360 --> 00:23:04,120
Это костюм для отдыха,
чтобы расслабляться.

331
00:23:05,600 --> 00:23:09,280
- Вы обычно всё больше в платьях.
- Просто пей чай.

332
00:23:11,200 --> 00:23:14,479
Он уехал по делам.
Я же тебе уже сказала Теренс.

333
00:23:14,480 --> 00:23:17,759
Незачем без конца задавать
мне один и тот же вопрос.

334
00:23:17,760 --> 00:23:20,519
Если ты понадобишься мистеру Хэттеру,
он сам тебе позвонит.

335
00:23:20,520 --> 00:23:22,119
Это насчет денег?

336
00:23:22,120 --> 00:23:24,519
Что?

337
00:23:24,520 --> 00:23:26,839
Я хотел сказать, прошу прощения?

338
00:23:26,840 --> 00:23:28,520
Он тебе должен денег?

339
00:23:30,160 --> 00:23:33,080
Есть вопросы,
которые нужно порешать.

340
00:23:35,560 --> 00:23:37,680
- Где он?
- Не так уж и далеко.

341
00:23:39,320 --> 00:23:41,080
Пора прощаться, Теренс.

342
00:23:49,120 --> 00:23:52,839
Я проделал большую работу, миссис Хэттер,
но проблема пока не решилась.

343
00:23:52,840 --> 00:23:54,559
Мне нужно с ним поговорить.

344
00:23:54,560 --> 00:23:59,080
Не смей повышать на меня голос в моём
собственном доме, Теренс Смит.

345
00:24:12,520 --> 00:24:16,159
Мистер Хэттер не имеет права
так со мной обращаться.

346
00:24:16,160 --> 00:24:18,040
Я этого не заслужил.

347
00:24:19,960 --> 00:24:24,079
Передайте ему, что я жду его
сегодня вечером в клубе!

348
00:24:24,080 --> 00:24:26,799
В одиннадцать!

349
00:24:26,800 --> 00:24:28,800
Мне нужно с ним встретиться.

350
00:24:38,040 --> 00:24:42,839
Чего я не понимаю,
вот если у вас есть талант,

351
00:24:42,840 --> 00:24:44,279
даже небольшой,

352
00:24:44,280 --> 00:24:50,399
зачем его тратить на написание
какой-то жалкой халтуры?

353
00:24:50,400 --> 00:24:54,719
Ну, загадки Нины Райли
вообще-то пользуются успехом.

354
00:24:54,720 --> 00:24:58,720
Пользуются успехом... жалкая халтура.

355
00:25:02,320 --> 00:25:05,119
-Джексон! Джексон!
- Секундочку.

356
00:25:05,120 --> 00:25:08,399
- Она здесь?
- Кто?
- Извини, Джексон, не смогла ее остановить.
- Отстань.

357
00:25:08,400 --> 00:25:12,759
- Марли, я поехала забрать её из школы,
но там её не было.
- Ты позвонила в полицию?

358
00:25:12,760 --> 00:25:14,879
Нет, я поехала домой,
надеялась, что она ждет меня там,

359
00:25:14,880 --> 00:25:16,800
я звонила тебе, но ты не вечно
не отвечаешь на звонки..

360
00:25:16,801 --> 00:25:20,359
Звони им прямо сейчас, скажи, что
её нет уже несколько часов,
так они отнесутся к этому серьёзнее.

361
00:25:20,360 --> 00:25:24,439
- Это всё твоя вина, стоял вчера
и разыгрывал из себя жертву!
- Ты уже звонила ее друзьям?

362
00:25:24,440 --> 00:25:27,279
- Некоторым.
- У тебя есть список одноклассников?

363
00:25:27,280 --> 00:25:29,679
Обзвони всех остальных, езжай домой
и дожидайся её там.

364
00:25:29,680 --> 00:25:34,119
Ладно. Попробуй поискать в парке и в той
пиццерии, в которую она любит ходить.

365
00:25:34,120 --> 00:25:39,080
- О, Джексон, если с ней
что-то случится...
- Джози, я её найду.

366
00:25:54,920 --> 00:25:55,960
Нив!

367
00:25:57,920 --> 00:26:01,199
Нет! Джексон, нет!

368
00:26:01,200 --> 00:26:04,360
Давай, думай, думай.

369
00:26:56,680 --> 00:26:59,639
Давай-ка лучше отвезём тебя домой.
Мама с ума сходит.

370
00:26:59,640 --> 00:27:02,280
Я приняла решение.

371
00:27:04,480 --> 00:27:07,480
- Я не поеду в Новую Зеландию.
- Это почему?

372
00:27:09,240 --> 00:27:12,280
Потому что я хочу остаться
здесь, с тобой.

373
00:27:14,600 --> 00:27:15,880
Спасибо.

374
00:27:19,320 --> 00:27:20,360
Послушай-ка...

375
00:27:24,880 --> 00:27:27,759
- Я, конечно, стану по тебе скучать.
- Я не хочу, чтобы ты грустил.

376
00:27:27,760 --> 00:27:29,120
Грустил?

377
00:27:30,480 --> 00:27:31,840
Я не грущу.

378
00:27:34,720 --> 00:27:37,399
Ладно, самую малость.

379
00:27:37,400 --> 00:27:40,640
Но такое время от времени
со всеми случается.

380
00:27:42,040 --> 00:27:43,680
Я тебя веселю, правда?

381
00:27:45,280 --> 00:27:46,999
Да, правда.

382
00:27:47,000 --> 00:27:49,360
Поэтому я и собираюсь
здесь остаться с тобой.

383
00:27:51,680 --> 00:27:56,719
Послушай, давай договоримся.
Ты поедешь в Новую Зеландию с мамой.

384
00:27:56,720 --> 00:27:59,999
- Нет, папа.
- Ты ещё до конца не дослушала.

385
00:28:00,000 --> 00:28:04,080
Ты поедешь в Новую Зеландию,
а я перестану грустить.

386
00:28:05,560 --> 00:28:07,839
И знаешь почему?

387
00:28:07,840 --> 00:28:10,839
Потому что я знаю, что тебя ждёт
потрясающее приключение,

388
00:28:10,840 --> 00:28:15,559
ты побываешь в невероятных местах,
от души повеселишься,

389
00:28:15,560 --> 00:28:20,599
и это принесёт мне
много радости и счастья.

390
00:28:20,600 --> 00:28:22,119
Честно?

391
00:28:22,120 --> 00:28:25,560
- Пречестно.
- И ты не будешь больше грустить?

392
00:28:27,840 --> 00:28:29,799
Я не буду больше грустить.

393
00:28:29,800 --> 00:28:31,960
Обещаешь?

394
00:28:37,120 --> 00:28:38,560
Обещаю.

395
00:28:51,320 --> 00:28:52,999
А сейчас можешь
отвезти меня домой, пап?

396
00:28:58,120 --> 00:28:59,800
Да, поехали.

397
00:29:01,440 --> 00:29:03,199
О, слава Богу!

398
00:29:03,200 --> 00:29:05,479
Детка, я так перепугалась.

399
00:29:05,480 --> 00:29:08,480
- Никогда так больше со мной
не поступай, ладно?
- Извини.

400
00:29:09,440 --> 00:29:12,000
Я так боялась, детка.

401
00:29:13,280 --> 00:29:16,960
С тобой все хорошо?
Куда же ты ходила?

402
00:29:44,200 --> 00:29:48,879
Не так уж и трудно понять разницу между
хорошей литературой и литературой плохой.

403
00:29:48,880 --> 00:29:50,080
Даже ребёнок с этим справится.

404
00:29:50,081 --> 00:29:53,839
Знаете, когда мне было 7 лет,
я прочитала "Приключения Тома Сойера".

405
00:29:53,840 --> 00:29:55,279
И, не обижайтесь,

406
00:29:55,280 --> 00:29:59,920
но зачем мне читать Алекса Блейка,
если я могу почитать Марка Твена?

407
00:30:01,000 --> 00:30:03,199
- С ней всё в порядке?
- С ней всё хорошо.

408
00:30:03,200 --> 00:30:05,039
Он действительно умеет искать людей.

409
00:30:05,040 --> 00:30:07,280
Это я только что и сказала
твоему новому клиенту.

410
00:30:15,080 --> 00:30:17,799
Теренс Смит заглянул ко мне
сегодня после обеда.

411
00:30:17,800 --> 00:30:20,079
Он меня напугал.

412
00:30:20,080 --> 00:30:22,080
Он вам угрожал?

413
00:30:23,200 --> 00:30:27,760
Он боготворит моего мужа,
мистер Броуди, и без него...

414
00:30:31,320 --> 00:30:32,880
Это ведь он сделал?

415
00:30:33,960 --> 00:30:35,280
Я думаю, он, да.

416
00:30:38,600 --> 00:30:44,479
Есть место, куда Грэм ходил вместе
с Теренсом, какой-то притон.

417
00:30:44,480 --> 00:30:48,440
Теренс привозил его домой
и сваливал на диван.

418
00:30:50,840 --> 00:30:53,800
Он будет там сегодня вечером, в 11.

419
00:30:55,560 --> 00:30:58,199
Почему вы не обратились
с этим в полицию?

420
00:30:58,200 --> 00:31:00,280
Вопрос в деньгах?

421
00:31:01,640 --> 00:31:02,680
Вовсе нет.

422
00:31:08,600 --> 00:31:11,439
Вы не рассказываете мне всего,
что знаете, Глория.

423
00:31:11,440 --> 00:31:12,960
Конечно, нет.

424
00:31:30,320 --> 00:31:32,399
Рождение!

425
00:31:32,400 --> 00:31:34,479
Смерть!

426
00:31:34,480 --> 00:31:36,120
Родить самого себя.

427
00:31:37,680 --> 00:31:42,799
Продолжай искать и ты отыщешь
материнское чрево.

428
00:31:42,800 --> 00:31:44,279
Рождение!

429
00:31:44,280 --> 00:31:47,479
Рождение! Рождение!

430
00:31:47,480 --> 00:31:48,599
Смерть!

431
00:31:48,600 --> 00:31:50,039
Смерть!

432
00:31:50,040 --> 00:31:51,679
Смерть!

433
00:31:51,680 --> 00:31:53,279
Чрево!

434
00:31:53,280 --> 00:31:54,719
Чрево!

435
00:31:54,720 --> 00:31:57,559
Чрево!

436
00:31:57,560 --> 00:32:00,480
Любовное соитие - маленькая смерть.

437
00:32:01,920 --> 00:32:03,799
По-французски...

438
00:32:03,800 --> 00:32:05,480
Маленькая смерть... "лё пети мор" (фр.)

439
00:32:06,920 --> 00:32:09,600
Когда заканчивается похоть
и начинается ненависть?

440
00:32:11,080 --> 00:32:12,879
Невозможно сказать.

441
00:32:12,880 --> 00:32:20,280
И всё же я продолжаю задаваться
этим вопросом.
В поисках загадки ответа.

442
00:32:27,560 --> 00:32:29,360
Эй, просто потрясающе.

443
00:32:30,560 --> 00:32:32,119
Дерьмо. Пьеса - дерьмо.

444
00:32:32,120 --> 00:32:34,080
Все было великолепно,
ты была великолепна.

445
00:32:35,120 --> 00:32:38,319
Господи, я совсем не могла
сосредоточиться, я просто...

446
00:32:38,320 --> 00:32:40,959
Не могу перестать думать
про бедного Ричарда.

447
00:32:40,960 --> 00:32:42,200
Ну, это было незаметно.

448
00:32:42,201 --> 00:32:43,719
Послушай, я ведь никогда
тебе не врал, правда?

449
00:32:43,720 --> 00:32:49,519
Пьеса, она трудная, конечно, но знаешь,
по дружески,

450
00:32:49,520 --> 00:32:53,320
ты очень талантлива, честно.

451
00:32:54,440 --> 00:32:55,480
Джексон, я...

452
00:32:58,120 --> 00:33:01,360
Я вчера сделала кое-что плохое.

453
00:33:10,760 --> 00:33:12,160
Понятно.

454
00:33:16,480 --> 00:33:20,360
- Скажи, это ведь был не он?
- Неважно, кто это был,
просто я чувствую...

455
00:33:22,360 --> 00:33:25,919
- Ты не позвонил и...
- Так это моя вина,
это ты пытаешься сказать?

456
00:33:25,920 --> 00:33:29,479
- Так кто мы на самом деле?
- Я хочу сказать, прошло шесть недель.

457
00:33:29,480 --> 00:33:30,760
Семь вообще-то.

458
00:33:32,160 --> 00:33:33,240
Но кто считает?

459
00:33:37,280 --> 00:33:38,400
Тебе бы десятой дорогой меня обойти.

460
00:33:38,401 --> 00:33:40,600
Я - товар порченый.

461
00:33:42,400 --> 00:33:43,760
Да мы ведь все такие, разве нет?

462
00:33:57,400 --> 00:34:01,280
Она вдруг поняла, "Берти, это был
не несчастный случай,
это было убийство!"

463
00:34:01,300 --> 00:34:04,300
("Птичка мне напела" - Загадка Нины Райли)

464
00:34:21,560 --> 00:34:25,359
- Где ты это взял?
- Нашёл.
- Ты там был, при драке на парковке?

465
00:34:25,360 --> 00:34:26,919
Всё было очень круто.

466
00:34:26,920 --> 00:34:28,839
Господи, Арчи, да ты свидетель!

467
00:34:28,840 --> 00:34:33,479
- Не трогай мои вещи.
- Что ты видел?
- Как кто-то бил чувака бейсбольной битой.

468
00:34:33,480 --> 00:34:36,959
- Ужас какой-то. Ты не хочешь
об этом поговорить?
- Было прикольно.

469
00:34:36,960 --> 00:34:41,320
- Что с тобой происходит?
- Я пойду к Хэмишам.
- Не думаю, что это удачная мысль!

470
00:35:37,320 --> 00:35:38,880
Теренс Смит!

471
00:35:40,240 --> 00:35:41,999
Теренс!

472
00:35:42,000 --> 00:35:45,119
Теренс Смит, как поживаешь, чувак?
Это Теренс Смит!

473
00:35:45,120 --> 00:35:47,799
Сто лет тебя не видел, как делишки?

474
00:35:47,800 --> 00:35:48,920
Подожди! Подожди!

475
00:35:53,840 --> 00:35:55,239
Эй, послушай.

476
00:35:55,240 --> 00:35:56,439
Заткнись, понял?

477
00:35:56,440 --> 00:35:59,919
- Хорошо, хорошо, хорошо.
- Ты кто такой?
- Я - друг.

478
00:35:59,920 --> 00:36:03,719
- Ты - друг Теренса.
- Да нет. Я за ним следил.
- Зачем?

479
00:36:03,720 --> 00:36:08,279
Потому что он убил девушку,
которая выглядела в точности
как ты. Кто она такая?

480
00:36:08,280 --> 00:36:10,959
Не твоего ума дело.

481
00:36:10,960 --> 00:36:12,799
Тебя бы он тоже убил.

482
00:36:12,800 --> 00:36:17,040
- Я могу о себе позаботиться.
- Я пытаюсь тебе помочь.

483
00:36:18,520 --> 00:36:20,359
Я не нуждаюсь в твоей помощи.

484
00:36:20,360 --> 00:36:22,200
Такси!

485
00:36:53,720 --> 00:36:55,679
Доброе утро.

486
00:36:55,680 --> 00:36:57,839
Он всё ещё где-то там.

487
00:36:57,840 --> 00:36:59,560
Я знаю.

488
00:37:03,520 --> 00:37:05,719
О, Боже.

489
00:37:05,720 --> 00:37:06,840
Всё в порядке.

490
00:37:07,920 --> 00:37:10,119
Мартин, это...

491
00:37:19,280 --> 00:37:22,439
Каким ты был в 14 лет, Джексон?

492
00:37:22,440 --> 00:37:24,160
Заходи.

493
00:37:25,320 --> 00:37:28,879
Арчи видел то же, что и ты
во время той драки на парковке,

494
00:37:28,880 --> 00:37:30,719
но даже и глазом не моргнул.

495
00:37:30,720 --> 00:37:34,119
Когда я был в его возрасте,
чуть в суде не оказался, это я помню.

496
00:37:34,120 --> 00:37:35,519
За что?

497
00:37:35,520 --> 00:37:36,599
За воровство.

498
00:37:36,600 --> 00:37:39,800
Ух ты, я в шоке!

499
00:37:41,080 --> 00:37:42,280
А что случилось потом?

500
00:37:42,281 --> 00:37:45,519
Я пошел по другой дорожке.
Записался в армию.

501
00:37:45,520 --> 00:37:48,759
Не представляю себе Арчи в армии.
Надеюсь, до этого не дойдет.

502
00:37:48,760 --> 00:37:52,480
Не думал, что доживу до того дня, когда ты
придёшь ко мне за родительским советом.

503
00:37:54,520 --> 00:37:55,880
Я - тем более.

504
00:37:57,640 --> 00:37:59,679
Я люблю его, правда.

505
00:37:59,680 --> 00:38:03,519
Но иногда мне кажется,
что свою кошку я люблю больше.

506
00:38:03,520 --> 00:38:05,439
От неё и то меньше беспокойства.

507
00:38:05,440 --> 00:38:10,119
- Мы получили результаты ДНК
из квартиры Мартина Каннинга.
- И?

508
00:38:10,120 --> 00:38:13,240
Теренс Смит. Список преступлений
длиной с твою руку.

509
00:38:11,560 --> 00:38:13,239
Вы его нашли?

510
00:38:13,240 --> 00:38:16,199
Нет, он смылся.
У нас несколько возможных адресов.

511
00:38:16,200 --> 00:38:19,319
Он работает на Грэма Хэттера,
который связан с "Услугами".

512
00:38:19,320 --> 00:38:21,280
Но "Услуги" закрылись.

513
00:38:22,320 --> 00:38:26,039
В этом месте ты должен быть
поражен до глубины души.

514
00:38:26,040 --> 00:38:30,520
- Но ты всё это уже знал,
ведь знал, говнюк?
- Ну, не всё.

515
00:38:32,240 --> 00:38:34,759
Что тебе известно о "Домах Хэттера"?

516
00:38:34,760 --> 00:38:37,559
Отдел по борьбе с мошенничеством
уже этим занимается.

517
00:38:37,560 --> 00:38:39,719
Очевидно, Грэм Хэттер дал взятку

518
00:38:39,720 --> 00:38:42,799
за разрешение построить
какие-то отвратные домишки.

519
00:38:42,800 --> 00:38:45,199
Но это только верхушка айсберга.

520
00:38:45,200 --> 00:38:49,359
У них расследование по отмыванию денег,
вымогательству и проституции.

521
00:38:49,360 --> 00:38:52,479
Мистер и миссис Хэттер
сядут очень надолго.

522
00:38:52,480 --> 00:38:54,199
Миссис Хэттер?

523
00:38:54,200 --> 00:38:55,799
Она там - исполнительный директор.

524
00:38:55,800 --> 00:38:59,519
Похоже, ей придется расхлебывать кашу,
поскольку мистер Хэттер сделал ноги.

525
00:38:59,520 --> 00:39:00,959
Я знаю, где он.

526
00:39:00,960 --> 00:39:06,479
Господи, Джексон. Ты получаешь что-то
вроде садистского удовольствия,
придерживая информацию?

527
00:39:06,480 --> 00:39:10,079
Говори мне где он, потому что
группа граждан желает
перекинуться с ним словечком.

528
00:39:10,080 --> 00:39:12,000
Что ж, не ждите, что он ответит.

529
00:39:21,320 --> 00:39:22,680
Ждите здесь.

530
00:39:27,600 --> 00:39:30,559
Полиция сейчас едет в больницу.

531
00:39:30,560 --> 00:39:32,719
Он не будет возражать против компании.

532
00:39:32,720 --> 00:39:35,359
Глория, они заберут всё.

533
00:39:35,360 --> 00:39:36,919
Всё, чего касался Грэм.

534
00:39:36,920 --> 00:39:39,840
Этот дом, "Дома Хэттера", вообще всё.

535
00:39:41,320 --> 00:39:45,479
Возможно, я это заслужила.
Я знала, кто он такой.

536
00:39:45,480 --> 00:39:50,119
- Вы не совершали того, что совершал он.
- Я знала, на что он способен.

537
00:39:50,120 --> 00:39:52,720
Полагаю, вы его до смерти боялись.

538
00:39:54,040 --> 00:39:56,199
Спросите себя, почему вы его не бросили?

539
00:39:56,200 --> 00:39:59,960
Он не из тех людей, от которых можно
просто так уйти.

540
00:40:05,320 --> 00:40:07,160
С вами всё будет хорошо, я вам помогу.

541
00:40:13,240 --> 00:40:14,600
Алло!

542
00:40:16,480 --> 00:40:19,120
Я думала, ты умерла!

543
00:40:23,720 --> 00:40:26,920
Давайте, Джексон. Где вы там?

544
00:40:34,120 --> 00:40:36,279
- Что ты здесь делаешь?
- Это что ты здесь делаешь?

545
00:40:36,280 --> 00:40:37,560
Откуда вы её знаете?

546
00:40:37,561 --> 00:40:38,919
Нет, откуда вы её знаете?

547
00:40:38,920 --> 00:40:42,879
Ну, она оказывала моему мужу
услуги Госпожи. Давайте,
не отставайте, Джексон

548
00:40:42,880 --> 00:40:45,119
- Избавьтесь от него, Глория.
Он нам не нужен...
- Эй.

549
00:40:45,120 --> 00:40:48,759
Не могу этого сделать.
Мистер Броуди работает на меня.

550
00:40:48,760 --> 00:40:50,399
Совершенно верно.

551
00:40:50,400 --> 00:40:52,479
И мы хотим знать,

552
00:40:52,480 --> 00:40:54,119
кто была та девушка

553
00:40:54,120 --> 00:40:55,879
- и что с ней случилось.
- Нет.

554
00:40:55,880 --> 00:40:58,719
Да скажи ты ему.
А то он вцепится как пёс в кость.

555
00:40:58,720 --> 00:41:01,119
Не знаю и не скажу.

556
00:41:01,120 --> 00:41:03,759
Ты знаешь и ты скажешь,
и скажешь прямо сейчас.

557
00:41:03,760 --> 00:41:05,559
Потому что ты хочешь мне рассказать,

558
00:41:05,560 --> 00:41:09,119
потому что ты знаешь,
что она умерла ужасной смертью,

559
00:41:09,120 --> 00:41:11,559
потому что ты знаешь,
что Смит - жестокий человек

560
00:41:11,560 --> 00:41:13,719
и ему это нравится.

561
00:41:13,720 --> 00:41:18,559
Она закончила жизнь в море,
за тысячу миль от дома.
Ненужная, нелюбимая...

562
00:41:18,560 --> 00:41:20,120
Нет, не нелюбимая!

563
00:41:24,320 --> 00:41:25,839
Её зовут...

564
00:41:25,840 --> 00:41:30,080
звали София Михайличенко.

565
00:41:33,280 --> 00:41:35,279
Ей было 25 лет.

566
00:41:35,280 --> 00:41:37,399
Она родилась в Екатеринбурге.

567
00:41:37,400 --> 00:41:39,559
Её мать и сейчас там живет.

568
00:41:39,560 --> 00:41:41,200
Она была твоей сестрой?

569
00:41:43,080 --> 00:41:46,039
Моей младшей сестрой.

570
00:41:46,040 --> 00:41:48,560
Всего пять минут разницы, но...

571
00:41:49,920 --> 00:41:51,240
За что он её убил?

572
00:41:52,480 --> 00:41:54,599
Потому что она не молчала.

573
00:41:54,600 --> 00:41:57,119
Насчёт босса, Грэма Хэттера?

574
00:41:57,120 --> 00:42:00,200
Я пыталась ее остановить, я ее умоляла.

575
00:42:03,400 --> 00:42:04,800
Тогда зачем ты здесь?

576
00:42:06,360 --> 00:42:09,720
Грэм в коме, и меня некому защитить.

577
00:42:11,960 --> 00:42:13,280
Но у меня есть это...

578
00:42:15,400 --> 00:42:16,719
Что это такое?

579
00:42:16,720 --> 00:42:19,240
- Флэшка Грэма.
- Где ты её взяла?

580
00:42:20,240 --> 00:42:24,159
Украла у него, дурачок,
когда у него случился сердечный приступ.

581
00:42:24,160 --> 00:42:27,280
И теперь она наша, Глория.
Ваша и моя.

582
00:42:28,840 --> 00:42:31,640
Я пришла сюда с вами договориться.

583
00:42:33,480 --> 00:42:37,399
Здесь банковские реквизиты
всех его компаний.

584
00:42:37,400 --> 00:42:41,879
В Шотландии, на острове Джерси,
на Каймановых островах и в Швейцарии.

585
00:42:41,880 --> 00:42:44,119
Вы ведь директор компании?

586
00:42:44,120 --> 00:42:46,159
Все счета компании будут заморожены

587
00:42:46,160 --> 00:42:48,079
возможно, через пару часов.

588
00:42:48,080 --> 00:42:50,439
Это не проблема.
В России я работала в банке.

589
00:42:50,440 --> 00:42:53,679
Я разбираюсь в этих вещах.
Нам нужны детали, пароль.

590
00:42:53,680 --> 00:42:57,639
Потом я переведу все деньги
на один швейцарский счет.

591
00:42:57,640 --> 00:42:59,479
Из Швейцарии они ничего
не смогут забрать.

592
00:42:59,480 --> 00:43:00,640
И зачем это нам?

593
00:43:00,641 --> 00:43:04,520
Я думаю, Глория, она предлагает вам
податься в бега. Забрать все деньги..

594
00:43:06,600 --> 00:43:09,919
Это ваш выбор. Вы можете остаться здесь
и бороться.

595
00:43:09,920 --> 00:43:12,999
- с лучшими адвокатами, которых
вы можете себе позволить...
- Либо?

596
00:43:13,000 --> 00:43:15,199
Либо продолжать жить дальше.

597
00:43:15,200 --> 00:43:18,200
Вы можете бежать со мной, Глория.

598
00:43:20,080 --> 00:43:22,079
Я уложу сумку.

599
00:43:22,080 --> 00:43:25,799
Просто берите паспорт, у вас нет времени,
полиция будет здесь...

600
00:43:25,800 --> 00:43:27,999
Не будем забывать,
Смит тоже где-то неподалеку.

601
00:43:28,000 --> 00:43:29,319
Но у вас же есть охрана.

602
00:43:29,320 --> 00:43:30,759
Что?

603
00:43:30,760 --> 00:43:32,799
Охрана. Мужчина в машине с пистолетом.

604
00:43:32,800 --> 00:43:34,120
С...?

605
00:43:37,040 --> 00:43:38,879
Господи! Мартин?

606
00:43:38,880 --> 00:43:40,359
Мартин, поговорите со мной.

607
00:43:40,360 --> 00:43:42,039
Я недостоин жить.

608
00:43:42,040 --> 00:43:44,999
Конечно, достойны.
Не будьте смешным. Отдайте мне...

609
00:43:45,000 --> 00:43:47,319
Нет, нет, нет.

610
00:43:47,320 --> 00:43:50,119
Я знал, что всё вернётся
и начнёт меня преследовать.

611
00:43:50,120 --> 00:43:51,719
Я это знал.

612
00:43:51,720 --> 00:43:55,479
Психопат, убийства девушек,

613
00:43:55,480 --> 00:43:59,239
Пол Брэдли, Ричард Моут...
Это я во всем виноват.

614
00:43:59,240 --> 00:44:02,919
- Ни в чем вы не виноваты.
- Да, да, виноват.

615
00:44:02,920 --> 00:44:06,239
Вы не знаете, что я совершил,
вы не знаете.

616
00:44:06,240 --> 00:44:08,319
Я совершил нечто ужасное.

617
00:44:10,960 --> 00:44:12,839
Тебе понравилось. Было весело?

618
00:44:12,840 --> 00:44:16,600
- Да.
- Тебе понравилось достаточно,
что, может, ты сделать мне подарок?

619
00:44:18,240 --> 00:44:20,959
Подарок? Какой подарок?

620
00:44:20,960 --> 00:44:22,760
Немного денег в подарок?

621
00:44:26,920 --> 00:44:29,959
Ладно.

622
00:44:29,960 --> 00:44:31,720
Да, если ты этого хочешь.

623
00:44:34,440 --> 00:44:39,039
Мне нужно спуститься на ресепшн
и взять наличные.

624
00:44:39,040 --> 00:44:42,439
- Деньги сейчас же.
- Нет, мне нужно их сначала снять.

625
00:44:42,440 --> 00:44:43,879
Нет! Никаких карточек, наличными!

626
00:44:43,880 --> 00:44:45,680
Нет, я понимаю но я должен пойти...

627
00:44:45,681 --> 00:44:49,599
- Деньги или я закричу.
- Да, я собираюсь спуститься
в холл гостиницы и снять...

628
00:44:53,440 --> 00:44:55,200
Отстань!

629
00:44:56,240 --> 00:44:57,880
О, Боже!

630
00:44:59,040 --> 00:45:00,319
Ирианна?

631
00:45:24,960 --> 00:45:28,799
Глупая, глупая, глупая девчонка.

632
00:45:28,800 --> 00:45:31,239
Глупая...
Я не знаю, зачем она это сделала.

633
00:45:31,240 --> 00:45:32,919
И что случилось потом?

634
00:45:32,920 --> 00:45:39,719
Мой номер был на шестом этаже,
а на первом у них
было что-то вроде патио,

635
00:45:39,720 --> 00:45:42,799
а под моим окном висела малярная люлька.

636
00:45:42,800 --> 00:45:46,279
И на следующее утро я слышал,
как они её спустили вниз,

637
00:45:46,280 --> 00:45:48,839
и я поехал в аэропорт.

638
00:45:48,840 --> 00:45:53,599
Я думал, что они меня арестуют.
Я хотел этого.

639
00:45:53,600 --> 00:45:56,400
А потом я оказался дома.

640
00:45:58,960 --> 00:46:01,000
Это был несчастный случай, Мартин.

641
00:46:02,320 --> 00:46:03,560
Я не знаю, что делать.

642
00:46:05,280 --> 00:46:07,400
Соберитесь и поступите правильно.

643
00:46:08,600 --> 00:46:10,560
Вы не сумасшедший, вы смелый парень.

644
00:46:10,561 --> 00:46:14,280
Послушайте, на днях
вы спасли жизнь человеку.

645
00:46:15,880 --> 00:46:19,079
Я даже не задумывался.
Я не соображал, что делаю.

646
00:46:19,080 --> 00:46:20,680
Но, тем не менее, вы это сделали?

647
00:46:22,240 --> 00:46:25,159
Отдайте мне пистолет.

648
00:46:25,160 --> 00:46:28,160
Ну же, просто отдайте его мне.

649
00:46:30,640 --> 00:46:32,719
Давайте.

650
00:46:32,720 --> 00:46:34,360
Где вы его взяли?

651
00:46:36,480 --> 00:46:40,440
Это Пола Брэдли.

652
00:46:58,840 --> 00:47:04,519
Душевая лейка подходила по размеру и весу,
поэтому я положил её в сумку.

653
00:47:04,520 --> 00:47:08,039
После того, как он меня опоил,
он, должно быть, ушёл, не выписываясь.

654
00:47:08,040 --> 00:47:09,320
Что вас толкнуло его взять?

655
00:47:09,321 --> 00:47:11,680
Я подумал, что он воспользуется им,
чтобы меня убрать.

656
00:47:13,680 --> 00:47:15,919
Зачем Полу Брэдли понадобился...

657
00:47:15,920 --> 00:47:17,759
пистолет наемного убийцы?

658
00:47:17,760 --> 00:47:20,919
Монро сказала, что он исчез,
что в больнице он дал фальшивый адрес.

659
00:47:20,920 --> 00:47:24,199
Я же говорил вам, мне показалось,
что с ним что-то не так.

660
00:47:24,200 --> 00:47:26,159
Он - наёмный убийца, Мартин.

661
00:47:26,160 --> 00:47:27,839
И он ехал выполнять заказ.

662
00:47:27,840 --> 00:47:29,079
Что?

663
00:47:29,080 --> 00:47:31,919
От кого-то избавляться.

664
00:47:31,920 --> 00:47:36,119
От кого-то избавляться...
Он сказал, что он него никто не уйдёт.

665
00:47:36,120 --> 00:47:38,080
Кто сказал?

666
00:47:39,080 --> 00:47:40,160
Откройте багажник.

667
00:47:46,120 --> 00:47:48,799
Оставайтесь здесь.
Если кто-то появится - сигнальте.

668
00:47:48,800 --> 00:47:51,599
С-И-Н-А-Т-Р-А

669
00:47:51,600 --> 00:47:54,960
Нет! Спорт, чем он увлекался?

670
00:47:56,440 --> 00:47:58,519
Али, Мухаммедом Али, он его боготворил.

671
00:47:58,520 --> 00:48:02,760
Нет, подожди. Он настаивал на том,
чтобы называть его
Клеем, Кассиусом Клеем.

672
00:48:04,200 --> 00:48:08,119
- Нет. Чёрт!
- Что вы обе здесь до сих пор делаете?
Вы должны уезжать

673
00:48:08,120 --> 00:48:09,320
Нам нужен пароль.

674
00:48:09,321 --> 00:48:12,959
Мы уже всё перепробовали -
его любимые машины, еду, музыку.

675
00:48:12,960 --> 00:48:14,719
Глория, вам небезопасно здесь оставаться.

676
00:48:14,720 --> 00:48:16,959
Мы не уедем без денег.
Помогите нам.

677
00:48:16,960 --> 00:48:20,800
- Я? Да это что угодно может быть.
Я же его совсем не знаю.
- Пожалуйста.

678
00:48:27,840 --> 00:48:28,920
Чёрт, чёрт!

679
00:48:40,840 --> 00:48:43,839
Нет, нет, подумайте о полностью
противоположном тому,
что вы от него ожидаете.

680
00:48:43,840 --> 00:48:45,799
Не о том, кем он был,
а о том, кем он не был.

681
00:48:45,800 --> 00:48:49,679
Последнее, что он мог по-вашему сделать,
последнее место, куда он,
по-вашему, мог отправиться,

682
00:48:49,680 --> 00:48:53,840
последнее, что он стал бы читать...
- А!
- Говорите. Что?

683
00:48:56,640 --> 00:49:02,239
"Царь царей! Взгляните на мои великие
деянья, Владыки всех времён,
всех стран и всех морей!"

684
00:49:02,240 --> 00:49:04,599
Шелли?

685
00:49:04,600 --> 00:49:06,439
Озимандис.

686
00:49:06,440 --> 00:49:08,399
Попробуйте.

687
00:49:08,400 --> 00:49:10,320
Печатай.

688
00:49:17,480 --> 00:49:19,000
Получилось!

689
00:49:21,240 --> 00:49:23,559
О, Грэм!

690
00:49:23,560 --> 00:49:27,879
- Он читал поэзию.
- Скорее всего, просто искал
самое чудное слово.

691
00:49:27,880 --> 00:49:29,759
Деньги переводятся.

692
00:49:29,760 --> 00:49:33,480
Отлично. Давайте я отвезу вас
двоих в аэропорт, быстрее.

693
00:49:35,640 --> 00:49:37,639
Он сбежал!

694
00:49:37,640 --> 00:49:43,079
Я убиваю девок для него, а он сваливает
и оставляет меня одного дерьмо хлебать!

695
00:49:43,080 --> 00:49:48,079
А вы... Вы собираетесь сбежать
и присоединиться к нему, да?

696
00:49:48,080 --> 00:49:51,159
Он сейчас в реанимации.
Она к этому не имеет никакого отношения.

697
00:49:51,160 --> 00:49:55,959
Думаете, я дурак, так вот - нет.

698
00:49:55,960 --> 00:50:01,039
- Мне нужна моя доля денег.
- Но здесь ничего нет, Теренс.
- Но мне тоже нужно бежать.

699
00:50:01,040 --> 00:50:04,240
Послушай её. Уходи, здесь
для тебя ничего нет.

700
00:50:07,240 --> 00:50:11,119
Прекрати! Назад! Полиция уже тебя ищет,
игра окончена.

701
00:50:11,120 --> 00:50:13,920
- Они тебя схватят...
- Нет!

702
00:50:18,040 --> 00:50:21,480
Ты умрёшь последним, умник!

703
00:50:38,880 --> 00:50:39,920
Всё хорошо.

704
00:50:43,840 --> 00:50:45,799
Ты в порядке?

705
00:50:45,800 --> 00:50:47,600
Ага.

706
00:50:55,480 --> 00:50:57,040
Ты ведь осознанно это сделал?

707
00:50:58,680 --> 00:51:01,680
Да. На этот раз да.

708
00:51:04,960 --> 00:51:06,760
Отличная работа.

709
00:51:14,400 --> 00:51:19,240
Хорошо, дамы, Мартин,
пора ехать.

710
00:51:20,720 --> 00:51:21,880
Нет, нет. Я останусь.

711
00:51:21,881 --> 00:51:25,279
- Полиция уже едет.
- Нет. Мне надоело убегать.

712
00:51:25,280 --> 00:51:27,919
И что ты собираешься делать?
Рассказать им правду?

713
00:51:27,920 --> 00:51:29,440
Нет.

714
00:51:31,200 --> 00:51:33,120
Я же писатель.

715
00:51:37,560 --> 00:51:41,479
Нет, кроме жены его посещала
только проститутка.

716
00:51:41,480 --> 00:51:43,320
Своего настоящего имени
она доктору не сказала.

717
00:51:43,321 --> 00:51:46,999
Похоже, какая-то русская доминатрикс.

718
00:51:47,000 --> 00:51:49,159
Что, прямо сейчас?

719
00:51:49,160 --> 00:51:51,039
Ладно, уже еду.

720
00:51:51,040 --> 00:51:52,800
Сообщили о стрельбе.

721
00:52:03,040 --> 00:52:06,159
Прощайте, мистер Хэттер.

722
00:52:06,160 --> 00:52:08,360
Маленький подарок от вашей жены.

723
00:52:17,440 --> 00:52:18,519
Эй!

724
00:52:18,520 --> 00:52:19,720
Папа!

725
00:52:21,120 --> 00:52:25,240
Думала, я дам тебе уехать,
не обняв напоследок?

726
00:52:28,000 --> 00:52:30,239
Ладно, а теперь послушай,

727
00:52:30,240 --> 00:52:34,199
Я всегда буду с тобой,
ты никогда не будешь одна.

728
00:52:34,200 --> 00:52:36,039
Ты не против?

729
00:52:36,040 --> 00:52:37,399
Будем говорить по Скупу каждый день.

730
00:52:37,400 --> 00:52:38,839
По Скайпу.

731
00:52:38,840 --> 00:52:41,479
По Скайпу каждый день. Каждый день.

732
00:52:41,480 --> 00:52:43,440
Хорошо? Иди сюда.

733
00:52:52,240 --> 00:52:56,800
Хорошо, дай мне как следует
запомнить это личико.

734
00:52:58,280 --> 00:52:59,960
Думаю, получилось.

735
00:53:03,560 --> 00:53:06,319
Пока, крокодил.

736
00:53:06,320 --> 00:53:07,880
Не скучай, гамадрил.

737
00:53:10,480 --> 00:53:12,919
Эй.

738
00:53:12,920 --> 00:53:14,200
Счастливо.

739
00:53:17,360 --> 00:53:18,800
Спасибо тебе.

740
00:54:06,400 --> 00:54:09,320
Я пытался представить, что бы ты сделала.

741
00:54:14,480 --> 00:54:19,079
Он начал трястись и издавать эти звуки.

742
00:54:19,080 --> 00:54:21,519
У него ноги подкашивались.

743
00:54:21,520 --> 00:54:23,200
Это было ужасно.

744
00:54:25,920 --> 00:54:29,719
Я не знал, что делать. Мам?

745
00:54:29,720 --> 00:54:32,720
Всё хорошо. Всё хорошо.

746
00:55:14,200 --> 00:55:15,799
Привет.

747
00:55:15,800 --> 00:55:18,399
- Марли осталась с тобой?
- Нет.

748
00:55:18,400 --> 00:55:20,959
Ты вернулся к жене?

749
00:55:20,960 --> 00:55:21,999
Нет.

750
00:55:22,000 --> 00:55:23,239
Актриски?

751
00:55:23,240 --> 00:55:24,999
Никаких актрисок.

752
00:55:25,000 --> 00:55:27,080
В таком случае, я войду.

753
00:55:34,720 --> 00:55:36,159
Как Мартин держится?

754
00:55:36,160 --> 00:55:38,359
Он странный.

755
00:55:38,360 --> 00:55:41,119
Я отдала ему флешку с его детективом.

756
00:55:41,120 --> 00:55:44,719
а он выбросил ее в мусорник,
сказал что-то про Марка Твена.

757
00:55:44,720 --> 00:55:46,519
Чувствительная артистическая натура,

758
00:55:46,520 --> 00:55:50,039
хотя он был сегодня молодцом...

759
00:55:50,040 --> 00:55:51,599
как я слышал.

760
00:55:51,600 --> 00:55:53,919
Что, убил Смита из его
собственного пистолета?

761
00:55:53,920 --> 00:55:56,400
Просто удивительно.

762
00:56:01,040 --> 00:56:03,719
Глория Хэттер исчезла.

763
00:56:03,720 --> 00:56:05,839
Похоже, она выехала из страны.

764
00:56:05,840 --> 00:56:07,080
Её бы засудили?

765
00:56:07,081 --> 00:56:11,959
Думаю, да, раз уж её муж умер. Надеюсь,
у неё есть деньги на хорошего адвоката.

766
00:56:11,960 --> 00:56:13,599
Умер?

767
00:56:13,600 --> 00:56:17,959
Отправился в ту здоровенную застройку
в псевдотюдоровском стиле
на небесах в Дело закрыто.

768
00:56:17,960 --> 00:56:21,839
Там где-то девушка всё ещё плавает.

769
00:56:21,840 --> 00:56:24,759
Да, мы её нашли.

770
00:56:24,760 --> 00:56:26,480
Её прибило к берегу.

771
00:56:28,960 --> 00:56:33,639
Мы по-прежнему ничего о ней не знаем.
Никто её не хватился.

772
00:56:33,640 --> 00:56:36,920
Ее зову София и я знаю людей,
которые будут по ней горевать.

773
00:56:38,760 --> 00:56:41,679
Она приехала из России
шесть месяцев тому назад.

774
00:56:41,680 --> 00:56:45,960
Думала, что здесь улицы вымощены золотом.
Но всё оказалось не так.

775
00:56:47,360 --> 00:56:52,400
Здесь информация о Лене. Я вроде как
пообещал, что отправлю их домой.

776
00:56:56,880 --> 00:56:58,279
Ладно.

777
00:56:58,280 --> 00:57:00,400
Спасибо.

778
00:57:01,760 --> 00:57:07,799
Соседке Хэттеров показалось, что она
видела чёрную машину, припаркованную
сегодня днём на их подъездной дорожке .

779
00:57:07,800 --> 00:57:10,839
О, да, вокруг столько чёрных машин.

780
00:57:10,840 --> 00:57:13,039
Ага. Чёрный Альфа Ромео.

781
00:57:13,040 --> 00:57:16,440
Как раз в то время, когда был взлом
и стрельба с Теренсом Смитом.

782
00:57:19,560 --> 00:57:21,879
Но она не уверена,

783
00:57:21,880 --> 00:57:24,560
и я решила не вносить это в протокол.

784
00:57:25,560 --> 00:57:27,039
Она совсем старенькая.

785
00:57:27,040 --> 00:57:29,080
А, вот как.

786
00:57:31,160 --> 00:57:33,280
Не желаешь ли напиться?

787
00:57:38,120 --> 00:57:40,719
Они сейчас в самолёте,

788
00:57:40,720 --> 00:57:44,480
по пути в Новую Зеландию,
и их лица стоят у меня перед глазами.

789
00:57:48,400 --> 00:57:49,879
Ладно.

790
00:57:49,880 --> 00:57:51,400
Извини.

791
00:57:56,280 --> 00:57:58,920
Поспи немного, Джексон.
Выглядишь паршиво.

792
00:58:39,320 --> 00:58:41,759
перевели: vipere и Илья Белкин (Volverine73)
редактор: Volverine73 для Truetranslate.tv

793
00:58:41,760 --> 00:58:44,080
субтитры: Red Bee Media Ltd
синхронизировано на сайте www.addic7ed.com
Переведено на движке Notabenoid
