1
00:00:11,000 --> 00:00:13,879
Тогда приляг. Я разбужу тебя,
когда придет время.

2
00:00:13,880 --> 00:00:15,959
Раз! Два!
Я спасла вам жизнь.

3
00:00:15,960 --> 00:00:18,840
Вы мне обязаны. Сможете освободиться,
только оказав услугу в ответ.

4
00:00:20,080 --> 00:00:24,359
Я беспокоюсь о докторе Хантер и её малыше
Габриэле. Мистер Хантер сказал,
что она у больной тёти.

5
00:00:24,360 --> 00:00:27,279
Агнес Баркер из Южного Квинсферри,
Ваша честь.

6
00:00:27,280 --> 00:00:30,359
- Миссис Баркер умерла
восемь месяцев назад.
- Где она?

7
00:00:30,360 --> 00:00:32,479
- Я не знаю, где она.
- Я найду её.

8
00:00:32,480 --> 00:00:35,639
- Привет.
- Я люблю тебя.

9
00:00:35,640 --> 00:00:38,959
Как ты посмел так
со мной разговаривать?

10
00:00:38,960 --> 00:00:40,200
Мне кажется, вы правы.

11
00:00:40,201 --> 00:00:42,199
У вашей жены роман на стороне.

12
00:00:42,200 --> 00:00:44,479
Поступать так с детьми на Рождество...

13
00:00:44,480 --> 00:00:47,240
У нас нет детей.
Он вам сказал, что у нас дети?

14
00:00:48,480 --> 00:00:50,159
Ублюдок.

15
00:00:50,160 --> 00:00:54,799
Мы не можем взять машину напрокат,
мои права остались в бумажнике.
- Но у нас есть права Эндрю Джонса.

16
00:00:54,800 --> 00:00:58,799
Эндрю Джонс, вы арестованы за нарушение
условий досрочного освобождения.

17
00:00:58,800 --> 00:01:00,199
Это полицейский произвол!

18
00:01:00,200 --> 00:01:02,240
Оставьте его в покое!
У него рука больная.

19
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
<b>Case Histories</b>
Часть шестая "А когда будут хорошие новости?"
фильм второй

20
00:01:15,100 --> 00:01:19,100
перевели: vipere и Илья Белкин (Volverine73)
редактор: Volverine73 для <b>Truetranslate.tv</b>

21
00:01:40,120 --> 00:01:41,840
Я люблю тебя, Джексон.

22
00:01:52,600 --> 00:01:54,200
- До свидания, Джексон.
- Пока.

23
00:02:02,440 --> 00:02:03,640
Джексон?

24
00:02:13,200 --> 00:02:14,759
А, ты.

25
00:02:14,760 --> 00:02:16,279
А, я.

26
00:02:16,280 --> 00:02:18,319
- Значит, ты получила мое сообщение?
- К несчастью.

27
00:02:18,320 --> 00:02:23,159
- Мне есть чем заняться, кроме как
мчаться сюда и вызволять тебя.
- Обвинения будут?

28
00:02:23,160 --> 00:02:27,239
Нет, несмотря на то, что ты оказал
сопротивление при аресте
и напал на офицера полиции.

29
00:02:27,240 --> 00:02:29,439
- Спасибо.
- Ага, ну да, меня можешь
не благодарить.

30
00:02:29,440 --> 00:02:33,120
Скажи спасибо своей девчушке-потеряшке.
Она утверждает,
что они напали первыми.

31
00:02:41,840 --> 00:02:44,879
Реджи. Всё в порядке, это я.

32
00:02:44,880 --> 00:02:47,000
Пошли, нам пора ехать.

33
00:03:01,280 --> 00:03:04,039
- А где машина из проката?
- Там, где ей и положено быть.

34
00:03:04,040 --> 00:03:05,720
- Одолжи нам десятку.
- Я подброшу тебя до больницы.

35
00:03:05,721 --> 00:03:10,279
Ух ты, да это же Джексон Броуди,
а вовсе никакой не маньяк-психопат.

36
00:03:10,280 --> 00:03:12,040
Про вас я вырезку в свой
альбомчик не вклею.

37
00:03:12,041 --> 00:03:16,839
- Жареной картошкой пахнет. Мы можем
купим картошки? А то я не завтракала.
- Вы не будете есть в моей машине.

38
00:03:16,840 --> 00:03:18,879
Я тоже еще не завтракал.

39
00:03:18,880 --> 00:03:19,960
Умираю с голоду.

40
00:03:23,080 --> 00:03:25,000
Значит, на завтрак у нас
жареная картошка!

41
00:03:30,800 --> 00:03:33,159
Ты выглядишь даже хуже,
чем в больнице.

42
00:03:33,160 --> 00:03:35,559
Откуда ты знаешь, ты ведь
в больнице меня не видела?

43
00:03:35,560 --> 00:03:38,399
Ты со мной разговаривал.
Не помнишь?

44
00:03:38,400 --> 00:03:40,280
О чём?

45
00:03:43,880 --> 00:03:47,520
Какого чёрта у тебя делали
права Эндрю Джонса?

46
00:03:48,720 --> 00:03:50,640
Они были у меня в кармане
после крушения.

47
00:03:50,641 --> 00:03:52,759
- А что случилось с твоими
собственными вещами?
- Исчезли.

48
00:03:52,760 --> 00:03:55,119
Бумажник, телефон - всё.

49
00:03:55,120 --> 00:03:57,920
Значит, Эндрю Джонс может
пользоваться твоими документами?

50
00:04:01,960 --> 00:04:03,639
Ты не проверишь для меня кое-что?

51
00:04:03,640 --> 00:04:06,559
- Что именно?
- Как сейчас зовут Джоанну Мейсон?

52
00:04:06,560 --> 00:04:08,680
Её зовут Джоанна Хантер.

53
00:04:10,120 --> 00:04:12,159
Я так и знал.

54
00:04:12,160 --> 00:04:14,439
Это работодательница Реджи.
Она пропала.

55
00:04:14,440 --> 00:04:17,159
В ту же неделю, когда
Эндрю Джонс вышел из тюрьмы.

56
00:04:17,160 --> 00:04:18,840
Ладно, хорошо, мы проверим.

57
00:04:20,920 --> 00:04:24,999
Должно быть, он был на том поезде,
увидел как я там валяюсь,
посчитал что я уже не жилец.

58
00:04:25,000 --> 00:04:28,119
Решил сам прикинуться мертвецом,
поменялся с тобой бумажниками.

59
00:04:28,120 --> 00:04:31,039
Что Эндрю Джонс делал
в поезде до Эдинбурга?

60
00:04:31,040 --> 00:04:33,040
Кто такой Эндрю Джонс?

61
00:04:37,720 --> 00:04:40,360
Ты не всё знаешь о докторе Хантер.

62
00:04:50,680 --> 00:04:53,239
И что мы будем делать
в твой день рождения, карапуз?

63
00:04:53,240 --> 00:04:56,399
Твой первый День рождения, особенный.

64
00:04:56,400 --> 00:05:00,200
Сделай из них рожицу. Вот этот
пойдёт вот сюда.

65
00:05:01,560 --> 00:05:04,800
Пойдёмте уже девочки. Время и приливы
никого не ждут. Вперёд.

66
00:05:12,320 --> 00:05:13,800
Вперёд, я сказала!

67
00:05:17,800 --> 00:05:19,519
- Сейчас же!
- Я нашла!

68
00:05:19,520 --> 00:05:21,399
Пошли!

69
00:05:35,520 --> 00:05:38,240
Беги Джоанна! Беги!

70
00:05:48,440 --> 00:05:50,480
Она единственная осталась в живых.

71
00:05:51,400 --> 00:05:54,959
Я нашел её восемь часов спустя.
Она всё ещё пряталась в дюнах.

72
00:05:54,960 --> 00:05:57,480
Её портрет был во всех газетах.

73
00:06:00,280 --> 00:06:01,879
Доктора Хантер?

74
00:06:01,880 --> 00:06:04,559
Тогда она была Джоанной Мейсон.

75
00:06:04,560 --> 00:06:06,599
Маленькой Джоанной Мейсон.

76
00:06:06,600 --> 00:06:10,199
Я помню как смотрела про это по
телевизору, когда была маленькой.

77
00:06:10,200 --> 00:06:12,199
Моя мама плакала.

78
00:06:12,200 --> 00:06:14,479
Она получила новое имя,

79
00:06:14,480 --> 00:06:16,400
а Джонс - 30 лет тюрьмы.

80
00:06:21,640 --> 00:06:25,439
- Нужно отвезти тебя в больницу, Джексон.
- Я в порядке. Нужно позвонить в MAPPA.
(Агентство по надзору за совершившими
преступления сексуального характера)

81
00:06:25,440 --> 00:06:28,879
У Джоанны Хантер был их номер.
А потом позвонить в тюрьму Стенбридж.

82
00:06:28,880 --> 00:06:31,040
Я знаю, мне это тоже приходило в голову.

83
00:06:41,000 --> 00:06:43,159
- Ты в порядке?
- Он ведь её похитил, да?

84
00:06:43,160 --> 00:06:44,800
Нет причин так думать.

85
00:06:45,880 --> 00:06:51,439
Возможно, она узнала, что он освободился,
у неё шок, и она решила
залечь на дно на несколько дней.

86
00:06:51,440 --> 00:06:53,879
Попросила мужа никому не говорить.

87
00:06:53,880 --> 00:06:55,560
Либо вообще ничего ему не сказала.

88
00:06:56,920 --> 00:06:59,400
Как бы там ни было,
теперь полиция её найдет.

89
00:07:00,920 --> 00:07:02,520
Вы же сказали, что это сделаете вы.

90
00:07:26,400 --> 00:07:28,640
- А как быть с Реджи?
- Я отвезу её домой.

91
00:07:42,080 --> 00:07:43,680
Давай-давай.

92
00:07:50,360 --> 00:07:52,759
А. Ну и как поживаете?

93
00:07:52,760 --> 00:07:56,719
Не ожидал вас снова увидеть,
живым, во всяком случае.

94
00:07:56,720 --> 00:08:00,319
Пациентов, которые от меня сбегают,
назад не принимается, как правило.
Откройте пошире.

95
00:08:00,320 --> 00:08:01,560
А со мной почему по другому?

96
00:08:02,560 --> 00:08:04,879
Из-за вашей коллеги.

97
00:08:04,880 --> 00:08:08,519
- Деборы?
- Деборы? Кто такая Дебора?

98
00:08:08,520 --> 00:08:12,119
Тошнота есть? Головокружение?

99
00:08:12,120 --> 00:08:16,639
- Нет, я в полном порядке.
- Нужно проверить ваш
уровень гемоглобина.

100
00:08:16,640 --> 00:08:18,319
Давайте возьмём кровь,

101
00:08:18,320 --> 00:08:20,399
проверим вас на анемичность.

102
00:08:20,400 --> 00:08:22,199
У меня вообще-то работа срочная.

103
00:08:22,200 --> 00:08:23,799
Ага, оставаться в живых.

104
00:08:23,800 --> 00:08:25,320
Я распоряжусь насчёт койки.

105
00:08:43,680 --> 00:08:45,199
Да, разумеется.

106
00:08:45,200 --> 00:08:47,120
Обязательно ему передам.

107
00:08:47,121 --> 00:08:49,559
Спасибо.

108
00:08:49,560 --> 00:08:51,360
И тебе тоже счастливого Рождества.

109
00:09:00,160 --> 00:09:07,959
- А это что ещё за чертовщина?
- Ну, знаешь, я немного...
- Что?

110
00:09:07,960 --> 00:09:13,519
Да будет тебе. Это место вгоняет
в клиническую депрессию все оставшиеся
одиннадцать с половиной месяцев в году.

111
00:09:13,520 --> 00:09:17,080
И раз уж речь о клинической депрессии...

112
00:09:22,240 --> 00:09:24,159
- Мистер Мур.
- Мистер Броуди.

113
00:09:24,160 --> 00:09:27,479
- Я не работаю на клиентов,
которые мне лгут.
- А, да...

114
00:09:27,480 --> 00:09:29,119
Послушайте, мне очень жаль,
что так вышло.

115
00:09:29,120 --> 00:09:33,239
- Но вы же нашли её? Разве нет?
Вы нашли её?
- Мы закончили. Где выход вы знаете.

116
00:09:33,240 --> 00:09:35,999
- Я с ума схожу. Я...
- Да, я нашел её.

117
00:09:36,000 --> 00:09:38,759
Она хочет от вас отдохнуть.
И я её в этом не виню.

118
00:09:38,760 --> 00:09:41,559
- Думаю, к Рождеству она вернётся.
- А где она?

119
00:09:41,560 --> 00:09:43,040
Я вам не скажу.

120
00:09:44,200 --> 00:09:47,119
Она и вас обработала?
Вы с ней переспали?

121
00:09:47,120 --> 00:09:49,399
- Думайте, что говорите.
- Так переспали?

122
00:09:49,400 --> 00:09:51,640
- Вы её оттрахали?!
- Ну хватит!

123
00:09:53,680 --> 00:09:55,280
Идите домой и успокойтесь.

124
00:10:03,160 --> 00:10:06,239
- Да?
- Как там больница?

125
00:10:06,240 --> 00:10:10,839
- Да так, ничего.
- Я говорила с тюрьмой Стенбридж.

126
00:10:10,840 --> 00:10:13,719
За последние 18 месяцев у Джонса
было только два посетителя.

127
00:10:13,720 --> 00:10:18,719
Католический священник, который
приходит каждую неделю,
и Джоанна Хантер.

128
00:10:18,720 --> 00:10:21,559
Это шутка такая? И сколько раз?

129
00:10:21,560 --> 00:10:24,279
Только один, где-то за месяц до того,
как его освободили.

130
00:10:24,280 --> 00:10:25,560
Мы поговорили с Нилом Хантером.

131
00:10:25,561 --> 00:10:28,999
Похоже, она сказала ему, что ей
нужно уехать на несколько дней.

132
00:10:29,000 --> 00:10:33,320
- Она просто прячется, Джексон.
С ней всё в порядке.
- Ага.

133
00:11:05,520 --> 00:11:06,840
Я вот это всё помню, а вы?

134
00:11:06,841 --> 00:11:12,719
Я был ребенком, но мне не разрешали
играть на улице, пока...

135
00:11:12,720 --> 00:11:13,760
Вы помните?

136
00:11:14,720 --> 00:11:17,479
Это много что объясняет.

137
00:11:17,480 --> 00:11:19,760
Я и понятия не имел.

138
00:11:22,520 --> 00:11:24,440
Такая смелая малышка.

139
00:11:27,040 --> 00:11:29,679
И понятия не имел,
что, оказывается, я на ней женился.

140
00:11:29,680 --> 00:11:31,400
Так вы не знаете, где она?

141
00:11:32,480 --> 00:11:34,959
Ей же никто не запрещал
прятаться, так ведь?

142
00:11:34,960 --> 00:11:39,319
- Так значит она не уехала
навестить тетю?
- Что?

143
00:11:39,320 --> 00:11:43,520
Вы сказали няне, что она уехала
навестить тетю, но это не так.

144
00:11:45,080 --> 00:11:46,600
Зачем вы ей это сказали?

145
00:11:51,760 --> 00:11:54,719
Реджи заявила в полицию?

146
00:11:54,720 --> 00:11:56,959
Ну, она волновалась.

147
00:11:56,960 --> 00:11:58,120
Так что?

148
00:11:59,920 --> 00:12:02,439
Джо ведь хотела спрятаться?
Я её прикрывал.

149
00:12:02,440 --> 00:12:04,079
Я что-то запутался.

150
00:12:04,080 --> 00:12:08,479
Вы прикрывали её до того,
как узнали о том, что есть причина?

151
00:12:08,480 --> 00:12:12,120
Если Реджи волновалась,
то мне просто было стыдно.

152
00:12:13,120 --> 00:12:15,560
Мы с Джоанной поругались,
понимаете?

153
00:12:18,160 --> 00:12:22,880
Возможно, она специально спровоцировала
ссору, чтобы я её не искал.

154
00:12:25,000 --> 00:12:29,239
А Реджи и так к Джо очень привязана.
А на меня она смотрит как на дерьмо.

155
00:12:29,240 --> 00:12:30,879
Мистер Хантер,

156
00:12:30,880 --> 00:12:34,040
известно вам или нет,
где находится ваша жена?

157
00:12:35,680 --> 00:12:36,719
Нет.

158
00:12:36,720 --> 00:12:39,719
Но ведь она не совершила
никакого преступления?

159
00:12:39,720 --> 00:12:44,360
- Она просто не захотела здесь оставаться,
в то время как Эндрю Джонс выходит на волю.
- И вас это не беспокоит?
- Ещё как!

160
00:12:47,760 --> 00:12:49,520
Но она ведь взрослая женщина?

161
00:12:51,400 --> 00:12:52,480
И сильная.

162
00:12:52,481 --> 00:12:54,840
Джо умеет о себе позаботиться.

163
00:13:05,720 --> 00:13:07,439
С днем рождения, дорогой.

164
00:13:07,440 --> 00:13:10,680
Ну вот. Габриэл уже больше
не младенец.

165
00:13:14,760 --> 00:13:18,959
Реджи, как ты считаешь, можно ли
заставить людей делать вещи,
которые они делать не хотят?

166
00:13:18,960 --> 00:13:23,720
- Да, конечно, можно.
- Но если кто-нибудь тебя попросит
навредить самой себе, ты станешь?

167
00:13:26,600 --> 00:13:29,960
- Ты всё ещё здесь?
- Нет.

168
00:13:32,200 --> 00:13:34,680
Ты не против, если я здесь
припрячу свои подарки?

169
00:13:35,760 --> 00:13:36,800
Хорошо.

170
00:13:42,360 --> 00:13:44,919
Джексон, чем ты займёшься
25-го числа?

171
00:13:44,920 --> 00:13:47,919
- Виски, скорее всего.
- Замечательно!

172
00:13:47,920 --> 00:13:50,480
Ты хотя бы подумал о том,
что подаришь Марли?

173
00:13:52,280 --> 00:13:54,159
Нет, пока нет.

174
00:13:54,160 --> 00:13:59,280
Из банка уже звонили, твои новые
кредитки готовы и их можно забрать,
так что оправданий не осталось.

175
00:14:06,840 --> 00:14:07,880
Джексон?

176
00:14:08,880 --> 00:14:09,920
Джексон?

177
00:14:12,800 --> 00:14:14,440
До завтра.

178
00:14:45,080 --> 00:14:47,760
И что мы будем делать в твой
день рождения, карапуз?

179
00:15:05,400 --> 00:15:07,680
Беги, Джоанна! Беги!

180
00:15:14,280 --> 00:15:16,760
Беги, Джоанна!

181
00:16:03,200 --> 00:16:05,759
- Не бери!
- Нет, это может быть Арчи.

182
00:16:05,760 --> 00:16:07,720
Подожди.

183
00:16:14,720 --> 00:16:15,760
Арчи?

184
00:16:16,840 --> 00:16:18,960
У тебя должно быть чертовски
хорошее оправдание, Джексон.

185
00:16:28,040 --> 00:16:31,999
Очевидно, ему было трудновато
приспособиться к вновь обретённой свободе.

186
00:16:32,000 --> 00:16:35,160
- Мы выясним, где он взял оружие.
- Ты считаешь, это самоубийство?

187
00:16:36,880 --> 00:16:39,799
30 лет одиночества, чувство вины.

188
00:16:39,800 --> 00:16:42,679
Я говорила, он обратился в католицизм.

189
00:16:42,680 --> 00:16:46,319
Он вернулся назад на место преступления
и вышиб себе мозги.

190
00:16:46,320 --> 00:16:49,879
- А Джоанна Хантер навещала
его месяц назад.
- Да, правильно.

191
00:16:49,880 --> 00:16:51,519
И что теперь?

192
00:16:51,520 --> 00:16:53,319
Это был его последний посетитель.

193
00:16:53,320 --> 00:16:54,758
Но если кто-нибудь тебя попросит

194
00:16:54,759 --> 00:16:56,000
навредить самой себе, ты станешь?

195
00:16:56,001 --> 00:17:00,999
- Так где же она сейчас?
- Она разыграла ссору с мужем.

196
00:17:01,000 --> 00:17:06,039
Просто уехала на пару дней. Джексон, она
прячется, как и тогда, много лет назад.

197
00:17:06,040 --> 00:17:08,800
- И знаешь, что? Я её в этом не виню.
- Может быть.

198
00:17:10,000 --> 00:17:11,080
Ты выглядишь очень...

199
00:17:13,360 --> 00:17:14,400
нарядно.

200
00:17:15,400 --> 00:17:18,880
- Я чему-то помешал?
- Ты всегда чему-то мешаешь, Джексон.

201
00:17:23,240 --> 00:17:24,320
И вы уверены, что это был

202
00:17:24,321 --> 00:17:25,639
ваш муж, миссис Мур?

203
00:17:25,640 --> 00:17:27,359
- Да.
- Он вам угрожал?

204
00:17:27,360 --> 00:17:30,679
Я надела наушники и затем
пошла прямо сюда.

205
00:17:30,680 --> 00:17:35,559
Но он колотил в двери, ругался и всё
такое, так что я решила,
что лучше позвонить вам.

206
00:17:35,560 --> 00:17:37,200
Хорошо.

207
00:17:38,800 --> 00:17:43,719
Послушайте, мне очень жаль Мишель,
но это - не преступление.

208
00:17:43,720 --> 00:17:45,359
Я знаю, вас это беспокоит...

209
00:17:45,360 --> 00:17:48,479
Нет, меня это не просто беспокоит.
Он наслал на меня частного детектива.

210
00:17:48,480 --> 00:17:50,120
- Не Джексона Броуди, случайно?
- Ага.

211
00:17:52,320 --> 00:17:54,640
Хорошо... Я оставлю вам свой номер.

212
00:17:55,680 --> 00:17:59,560
Если он снова объявится, позвоните
мне, ладно? В любое время.

213
00:18:01,680 --> 00:18:03,839
- Вот так.
- Спасибо.
- Не за что.

214
00:18:03,840 --> 00:18:07,239
Итак. Нил Хантер.

215
00:18:07,240 --> 00:18:12,839
Он является владельцем или совладельцем
трёх залов игровых автоматов,
двух оздоровительных клубов,

216
00:18:12,840 --> 00:18:19,759
целого парка прокатных автомобилей,
и платит аренду за пару "косметичек".
- На него есть что-нибудь?

217
00:18:19,760 --> 00:18:22,559
Нет. Парочка парковочных талонов.

218
00:18:22,560 --> 00:18:27,919
- Одно из заведений сгорело пару лет назад,
но ничего подозрительного. Просто проводка.
- Понятно.

219
00:18:27,920 --> 00:18:32,279
- И мистер Мур снова звонил - трижды.
- Чего он хочет?

220
00:18:32,280 --> 00:18:35,999
Во-первых он сказал, что нашёл жену
без твоей помощи.

221
00:18:36,000 --> 00:18:42,160
Потом сказал, что хочет поговорить
по-мужски и пригласил тебя выпить.
А потом начал плакать.

222
00:20:13,160 --> 00:20:15,559
Билли здесь нет.
Я его уже сто лет не видела.

223
00:20:15,560 --> 00:20:18,360
Мы с ним работаем.
Мы ищем одного парня - Реджи.

224
00:20:19,400 --> 00:20:21,560
Никогда о таком не слышала,
Богом клянусь.

225
00:20:23,520 --> 00:20:25,439
- Это какая квартира?
- Четвертая.

226
00:20:25,440 --> 00:20:27,199
Номер четыре, точно.

227
00:20:27,200 --> 00:20:30,879
Билли здесь заныкал наш товар.
А Реджи его забрал.

228
00:20:30,880 --> 00:20:32,399
Никогда о нём не слышала.

229
00:20:32,400 --> 00:20:35,800
Скажи ему, что мы вернемся... сука.

230
00:20:56,960 --> 00:20:59,119
Эй, иди сюда!

231
00:20:59,120 --> 00:21:00,760
Эй, ты, дерьмо мелкое.

232
00:21:08,120 --> 00:21:10,919
- Давай, дедуля!
- Ути-пути-пути.

233
00:21:10,920 --> 00:21:11,960
Козёл.

234
00:21:14,880 --> 00:21:16,280
За чем они приходили?

235
00:21:16,281 --> 00:21:17,559
Я не знаю.

236
00:21:17,560 --> 00:21:19,400
Они что-нибудь сказали?

237
00:21:22,720 --> 00:21:25,120
- Ладно, давай позвоним твоей маме.
- Она в отпуске.

238
00:21:29,240 --> 00:21:33,479
"Дорогая Реджи. Гостиница очень милая
и чистая, еды вдоволь".

239
00:21:33,480 --> 00:21:35,919
"Нашего официанта зовут Мануэль, как
в ситкоме "Башни Фолти".

240
00:21:35,920 --> 00:21:38,840
"Пью много сангрии -
вот такая я негодница!"

241
00:21:39,720 --> 00:21:40,800
"Очень по тебе скучаю."

242
00:21:40,801 --> 00:21:44,119
"Хорошенько заботься о брате, ладно?
Скоро вернусь."

243
00:21:44,120 --> 00:21:46,520
"Люблю тебя, мама. Целую."

244
00:21:49,720 --> 00:21:51,239
Ты всё наизусть помнишь?

245
00:21:51,240 --> 00:21:53,359
- Только важные вещи.
- Точно.

246
00:21:53,360 --> 00:21:56,479
- Тогда давай позвоним Луиз.
- Нет! Я не хочу вмешивать полицию.

247
00:21:56,480 --> 00:21:58,999
- Мама с ума сойдет!
- Ладно.

248
00:21:59,000 --> 00:22:01,879
- А где этот твой братец?
- Дайте мне в себя прийти!

249
00:22:01,880 --> 00:22:03,240
Всё в порядке.
Всё со мной будет нормально.

250
00:22:06,240 --> 00:22:07,720
Вы ведь из-за Джо пришли, так?

251
00:22:09,280 --> 00:22:10,319
Да.

252
00:22:10,320 --> 00:22:12,359
Эндрю Джонс мёртв.

253
00:22:12,360 --> 00:22:15,079
- Покончил с собой, похоже.
- Похоже?

254
00:22:15,080 --> 00:22:18,240
В любом случае, думаю, доктор Хантер
скоро будет дома.

255
00:22:36,680 --> 00:22:38,960
Почему ты пошёл работать
в полицию, Маркус?

256
00:22:39,960 --> 00:22:41,000
Ну, это...

257
00:22:42,000 --> 00:22:43,319
По обычным причинам,
сказать по правде.

258
00:22:43,320 --> 00:22:46,559
Государственная пенсия.

259
00:22:46,560 --> 00:22:48,759
Хотел попытаться изменить мир.

260
00:22:48,760 --> 00:22:50,199
А как насчет вас, босс?

261
00:22:50,200 --> 00:22:52,000
Мне хотелось колотить
людей дубинкой.

262
00:22:57,000 --> 00:22:58,519
Вот чёртова бабёнка!

263
00:22:58,520 --> 00:22:59,840
Кто это?

264
00:23:00,840 --> 00:23:03,319
Миссис Мишель Мур.

265
00:23:03,320 --> 00:23:07,279
Она сбежала с каким-то парнем
из бухгалтерии, а её муж
принял всё слишком близко к сердцу.

266
00:23:07,280 --> 00:23:09,559
Он один из психов Броуди.

267
00:23:09,560 --> 00:23:11,320
Ты дал ей номер своего мобильного.

268
00:23:12,720 --> 00:23:15,439
- Он её преследовал.
- Маркус, не стоило этого делать.

269
00:23:15,440 --> 00:23:20,039
Да, я знаю, извините. Это просто...
дурацкий синдром Спасителя Дамочек-в-Беде.

270
00:23:20,040 --> 00:23:21,960
Это не наши проблемы. Передай
в патрульную службу.

271
00:23:23,000 --> 00:23:24,200
Да, босс.

272
00:23:25,160 --> 00:23:26,760
Колоти людей дубинкой, Маркус.

273
00:23:29,000 --> 00:23:31,480
И не давай им свой мобильный.

274
00:24:52,800 --> 00:24:56,319
Посмотри, это очень симпатичное.

275
00:24:56,320 --> 00:25:00,199
- Слишком короткое.
- Ладно, Джексон, так и что ты
собираешься ей купить на самом деле?

276
00:25:01,240 --> 00:25:03,040
Ранний подарочек на Рождество.

277
00:25:04,600 --> 00:25:05,800
Спасибо, Санта.

278
00:25:05,801 --> 00:25:09,519
На твоем телефоне может быть
странное сообщение от меня.

279
00:25:09,520 --> 00:25:11,560
Просто сотри его. Я была очень пьяной.

280
00:25:12,360 --> 00:25:14,679
Кстати, я расспросила о твоих
новых друзьях.

281
00:25:14,680 --> 00:25:17,079
Рыжего зовут Иэн, а того,
что с татуировками - Крейг.

282
00:25:17,080 --> 00:25:19,839
Два недоделка, промышляют продажей
наркотиков в районе, где живёт Реджи.

283
00:25:19,840 --> 00:25:22,719
- Реджи не занимается наркотиками.
- Откуда ты это знаешь?

284
00:25:22,720 --> 00:25:24,239
Знаю, и всё.

285
00:25:24,240 --> 00:25:26,920
Никто никого не знает, Джексон.
Ты сам меня этому учил.

286
00:25:29,480 --> 00:25:31,839
- На месте.
- Эндрю Джонс

287
00:25:31,840 --> 00:25:34,959
всего лишь воспользовался твоими
правами, чтобы арендовать машину,
так что вы в расчёте.

288
00:25:34,960 --> 00:25:37,159
- Мистер Броуди.
- Выйдите.

289
00:25:37,160 --> 00:25:40,280
- Мистер Броуди, она вызвала полицию.
Она не вернется...
- Выйдите и подождите.

290
00:25:44,200 --> 00:25:48,279
Мы до сих пор не знаем, откуда у него
оружие, но он бывший заключенный,
для него это несложно.

291
00:25:48,280 --> 00:25:53,520
- Русские в ближайшем пабе продадут
его тебе за 50 фунтов.
- Вот бы ты полицию ещё предупредил.
- Ребята...

292
00:25:56,760 --> 00:25:59,359
Мистер Мур, мне что, нужно просить

293
00:25:59,360 --> 00:26:02,360
этого офицера полиции
проводить вас из помещения?

294
00:26:08,640 --> 00:26:13,039
- Ты по мне скучал?
- Не слишком. Здесь стало так спокойно,
по правде говоря.

295
00:26:13,040 --> 00:26:15,759
Конечно, скучал, дурочка!
Каждый день и каждый час.

296
00:26:15,760 --> 00:26:18,359
Так чем ты там занимался?
Людей разыскивал?

297
00:26:18,360 --> 00:26:20,039
Пытался разыскивать.

298
00:26:20,040 --> 00:26:22,399
И пытался больше их не терять.

299
00:26:22,400 --> 00:26:26,920
Послушай, я хотел поговорить о том, чем
ты там занимаешься, ты не против?

300
00:26:28,200 --> 00:26:30,559
Да ничем особенным не занималась.
Просто веселилась.

301
00:26:30,560 --> 00:26:31,880
Здесь вообще весело.

302
00:26:31,881 --> 00:26:35,399
Об этом-то я и говорю.
Сёрфинг, например, очень опасное занятие.

303
00:26:35,400 --> 00:26:38,959
- Тебе нужен хороший инструктор.
- У меня есть хороший инструктор, пап.

304
00:26:38,960 --> 00:26:42,359
- Кто? Тот парень?
- Стюарт?

305
00:26:42,360 --> 00:26:44,599
Да, кто такой Стюарт?

306
00:26:44,600 --> 00:26:48,559
Наш сосед. Он учит меня сёрфингу.
Он тоже отец-одиночка.

307
00:26:48,560 --> 00:26:51,600
Мы никакие ни "одиночки". Я твой отец.

308
00:26:52,880 --> 00:26:55,360
Как только смогу - приеду и напомню
тебе, как я выгляжу.

309
00:26:55,361 --> 00:26:56,399
Марли!

310
00:26:56,400 --> 00:26:58,319
Иду! Пап, мне пора.

311
00:26:58,320 --> 00:26:59,760
- Люблю тебя.
- Подожди-ка!

312
00:27:16,240 --> 00:27:19,720
Отлично.
"У вас 12 миллионов сообщений".

313
00:27:28,680 --> 00:27:30,839
Где ты, Джексон?

314
00:27:30,840 --> 00:27:34,199
В последний раз замечен в компании
девочки-подростка.

315
00:27:34,200 --> 00:27:36,680
Ты знаешь, я на твой счёт
уже отчаялась, вот так-то.

316
00:27:37,960 --> 00:27:41,760
Джексон, как ты посмел уйти из
больницы в таком состоянии?

317
00:27:43,080 --> 00:27:45,560
И как ты посмел так
там со мной разговаривать?

318
00:27:54,160 --> 00:27:55,360
Не пропеклось, да?

319
00:27:57,440 --> 00:27:59,759
Нет, снаружи... пропеклось.

320
00:27:59,760 --> 00:28:02,960
Так что пропечено на 50%.

321
00:28:04,480 --> 00:28:06,039
А вино хорошее.

322
00:28:06,040 --> 00:28:07,920
Только потому, что ты его принес.

323
00:28:09,400 --> 00:28:11,319
Да, знаешь,

324
00:28:11,320 --> 00:28:13,999
- я должен сделать ужасное признание.
- Какое?

325
00:28:14,000 --> 00:28:17,600
Я сюда не за едой пришел.

326
00:28:26,840 --> 00:28:28,399
Чертов Арчи. Не обращай внимания.

327
00:28:28,400 --> 00:28:30,520
Нет, не могу я его оставить
за дверью. Или могу?

328
00:28:33,560 --> 00:28:34,599
О, проваливай!

329
00:28:34,600 --> 00:28:36,719
Извини, я знаю, уже поздно.

330
00:28:36,720 --> 00:28:39,839
Поэтому я и сказала тебе проваливать.
Поэтому и еще по паре тысяч

331
00:28:39,840 --> 00:28:41,919
других причин, в которые я сейчас
не буду вдаваться.

332
00:28:41,920 --> 00:28:44,080
Да. А что я сказал тебе в боль...

333
00:28:46,280 --> 00:28:47,320
Привет!

334
00:28:48,280 --> 00:28:49,759
А вы что тут делаете?

335
00:28:49,760 --> 00:28:53,080
Неловко как-то, но я собирался
спросить то же самое.

336
00:28:55,000 --> 00:28:56,519
Вы зайдёте?

337
00:28:56,500 --> 00:28:58,400
- Э-э...
- (Нет!)

338
00:29:01,600 --> 00:29:05,959
Я принес неплохое вино для нас с Луиз.

339
00:29:05,960 --> 00:29:08,720
Плеснуть вам?

340
00:29:10,440 --> 00:29:15,079
- Отлично.
- Она приготовила суфле, очень вкусно.

341
00:29:15,080 --> 00:29:17,240
- Съешьте.
- Съешь их все.

342
00:29:19,200 --> 00:29:20,360
Спасибо.

343
00:29:23,240 --> 00:29:25,880
Послушай... Я...

344
00:29:27,000 --> 00:29:29,279
Я хотел поговорить с тобой
о Джоанне Хантер.

345
00:29:29,280 --> 00:29:30,999
В участке тебя не застал.

346
00:29:31,000 --> 00:29:32,320
Да?

347
00:29:35,120 --> 00:29:37,839
- Нам нужно получше её поискать.
- Ты делаешь это ради Реджи?

348
00:29:37,840 --> 00:29:42,920
- Я делаю это, потому что её муж соврал
о её исчезновении, не имея на то причин.
- О Боже.

349
00:29:43,920 --> 00:29:44,999
Да.

350
00:29:45,000 --> 00:29:49,879
Даже в самых лучших из браков небольшая
ложь во спасение помогает сделать жизнь
более-менее сносной.

351
00:29:49,880 --> 00:29:53,399
Правда? Ваша жена тоже исчезла?
Вы в этих делах эксперт?

352
00:29:53,400 --> 00:29:57,080
Моя жена умерла три года назад.
От рака.

353
00:29:58,240 --> 00:30:00,840
Вижу, тебе уже намного лучше, Джексон.

354
00:30:02,440 --> 00:30:03,479
Извините.

355
00:30:03,480 --> 00:30:06,320
- Я не хотел...
- Просто вали, как я тебя и просила.

356
00:30:09,720 --> 00:30:10,760
Ага.

357
00:30:22,280 --> 00:30:26,359
Я говорил с той женщиной-полицейским.
Она сказала, что вы с полицией не связаны.

358
00:30:26,360 --> 00:30:29,359
Извините, что у вас сложилось такое
впечатление. Меня наняли в частном порядке.

359
00:30:29,360 --> 00:30:31,399
Кто? Няня? Да бросьте!

360
00:30:31,400 --> 00:30:33,999
Не важно, кто,
важно то, где она сейчас.

361
00:30:34,000 --> 00:30:36,519
Послушайте, Джо мне только что звонила.
Я только с ней говорил.

362
00:30:36,520 --> 00:30:39,479
Она за городом, так что вы с Реджи
можете дать задний ход.

363
00:30:39,480 --> 00:30:41,439
- Когда она звонила?
- Только что.

364
00:30:41,440 --> 00:30:44,920
- Я как раз собирался звонить в полицию.
Настоящую полицию.
- И где она?

365
00:30:46,000 --> 00:30:47,040
У наших друзей.

366
00:30:47,041 --> 00:30:52,200
- У кого? По какому адресу?
- Послушайте, с ней все в порядке. Вас
это не касается. До свидания.

367
00:30:55,760 --> 00:30:56,800
Вот чёрт.

368
00:30:58,560 --> 00:31:00,000
Луиз. Послушай, мне очень жаль.

369
00:31:00,001 --> 00:31:02,239
- Мне действительно очень жаль.
- Это Маркус.

370
00:31:02,240 --> 00:31:03,839
"Барракуда Чиппи".

371
00:31:03,840 --> 00:31:06,759
Рыжий и Татуированный там сейчас
ошиваются и приторговывают.

372
00:31:06,760 --> 00:31:10,599
Луиз просила меня передать тебе,
что это последняя услуга,
которую она тебе оказывает.

373
00:31:10,600 --> 00:31:16,440
- О, что ж, поблагодари её от меня.
И обязательно передай, что я извиняюсь.
- Думаю, ей плевать.

374
00:31:26,400 --> 00:31:27,440
Привет, пацаны.

375
00:31:28,400 --> 00:31:29,959
Помните меня, да?

376
00:31:29,960 --> 00:31:32,320
Ты тот трансвестит, который выиграл
в шоу "Большой Брат"?

377
00:31:33,640 --> 00:31:35,759
- Вали отсюда.
- С удовольствием.

378
00:31:35,760 --> 00:31:38,719
Сразу после того, как вы мне расскажете,
зачем вы разнесли квартиру моего друга.

379
00:31:38,720 --> 00:31:40,600
Отсоси, хер английский.

380
00:31:41,560 --> 00:31:43,359
Что вам нужно от Реджи?

381
00:31:43,360 --> 00:31:45,599
Реджи?

382
00:31:45,600 --> 00:31:47,279
Ты знаешь, где Реджи?

383
00:31:47,280 --> 00:31:48,839
Лучше скажи мне...

384
00:31:48,840 --> 00:31:50,120
- Отпусти его!
- Назад!

385
00:31:51,880 --> 00:31:53,680
- Отпусти мои яйца!
- Отвечай на вопрос.

386
00:31:54,480 --> 00:31:56,239
Мы только хотим вернуть своё.

387
00:31:56,240 --> 00:31:57,799
Что именно?

388
00:31:57,800 --> 00:31:58,880
Нашу наркоту.

389
00:32:00,280 --> 00:32:02,639
- Билли за неё не заплатил.
- Какой Билли?

390
00:32:02,640 --> 00:32:05,079
Билли Тиг. Пожалуйста.

391
00:32:05,080 --> 00:32:07,000
- Это наша наркота.
- Я что тебе сказал?

392
00:32:08,440 --> 00:32:10,119
С чего вы взяли, что она у Реджи?

393
00:32:10,120 --> 00:32:11,600
Он её у вас брал, ведь так?

394
00:32:13,720 --> 00:32:15,040
Так Билли говорит.

395
00:32:16,680 --> 00:32:18,719
А теперь послушай меня, ты,
писюлёк недоделанный.

396
00:32:18,720 --> 00:32:23,359
Ещё раз приблизишься к Реджи или к той
квартире, и я из них серьги сделаю.
Это понятно?

397
00:32:23,360 --> 00:32:24,400
Да.

398
00:32:29,720 --> 00:32:31,520
У меня теперь, может,
и детей не будет!

399
00:32:31,521 --> 00:32:32,880
Жалость-то какая.

400
00:32:33,880 --> 00:32:36,599
Реджи, ты мне не всю
вправду рассказала.

401
00:32:36,600 --> 00:32:37,840
Всю, Богом клянусь.

402
00:32:39,640 --> 00:32:41,160
Те парни - наркодилеры.

403
00:32:42,200 --> 00:32:46,319
Они сказали, что ты украла наркотики
у Билли Тига. Кто это, твой брат?

404
00:32:46,320 --> 00:32:47,840
Он засранец.

405
00:32:49,120 --> 00:32:54,800
Значит, ты тоже как-то
связана с наркотиками?

406
00:32:56,160 --> 00:32:57,400
Да как вы смеете?

407
00:32:58,080 --> 00:33:01,719
Я - няня, я работаю в супермаркете,
я подрабатываю глажкой,

408
00:33:01,720 --> 00:33:04,879
а по воскресеньям я работаю в газетном
киоске мистера Акбара.

409
00:33:04,880 --> 00:33:07,119
Как смеете вы даже подумать, что я
занимаюсь наркотиками?
Да у меня на них и времени нет!

410
00:33:07,120 --> 00:33:09,560
- Я все время занята учебой и остальным.
- Ладно.

411
00:33:12,960 --> 00:33:14,519
Послушай, где твоя мама?

412
00:33:14,520 --> 00:33:15,680
Она в отпуске.

413
00:33:16,640 --> 00:33:18,759
Та открытка была послана год назад.

414
00:33:18,760 --> 00:33:21,120
Ну же... где она?

415
00:33:24,520 --> 00:33:26,720
Умерла.

416
00:33:29,320 --> 00:33:30,360
Мне очень жаль.

417
00:33:32,320 --> 00:33:34,079
Утонула в бассейне.

418
00:33:34,080 --> 00:33:36,480
Её волосы в насос затянуло.

419
00:33:38,240 --> 00:33:41,880
Я получила ту открытку через три дня
после того, как мне сообщили.

420
00:33:46,720 --> 00:33:47,880
А зачем же ты...?

421
00:33:48,880 --> 00:33:52,559
Я пытаюсь делать вид, что мы
по-прежнему все вместе,

422
00:33:52,560 --> 00:33:54,080
как было при маме.

423
00:33:56,400 --> 00:33:57,440
А Билли?

424
00:33:59,600 --> 00:34:02,159
Он мой брат.
Он - всё, что у меня осталось.

425
00:34:02,160 --> 00:34:04,559
Ну, он не слишком-то хороший брат,
как по мне,

426
00:34:04,560 --> 00:34:07,079
если прислал сюда тех двоих,

427
00:34:07,080 --> 00:34:09,280
и сказал, что у тебя его наркотики.

428
00:34:11,600 --> 00:34:13,159
Они у меня.

429
00:34:13,160 --> 00:34:16,119
Мисс МакДональд готовила меня
к сдаче на аттестат.

430
00:34:16,120 --> 00:34:19,120
Разрешала мне заниматься здесь
одной время от времени.

431
00:34:23,960 --> 00:34:25,559
Ничего себе.

432
00:34:25,560 --> 00:34:28,879
Это было в комнате моей мамы.
Я не могла их там оставить.

433
00:34:28,880 --> 00:34:31,080
Мисс МакДональд туда
не дотягивалась.

434
00:34:34,240 --> 00:34:35,440
Он здесь.

435
00:34:39,640 --> 00:34:40,918
Где они, черт подери?

436
00:34:40,919 --> 00:34:43,240
Ты знаешь, что ты наделала?
Где ты была?

437
00:34:43,241 --> 00:34:46,919
- Билли, ты засранец.
- Билли, рад, что ты заглянул.

438
00:34:46,920 --> 00:34:48,479
Кто он такой?

439
00:34:48,480 --> 00:34:50,120
Ты это ищешь?

440
00:34:51,640 --> 00:34:53,199
Это - моя собственность.

441
00:34:53,200 --> 00:34:55,199
Кем ты себя вообразил?

442
00:34:55,200 --> 00:34:57,079
- Морганом Фрименом.
- Кем?

443
00:34:57,080 --> 00:34:59,759
Ты не должна была это брать, Реджи.

444
00:34:59,760 --> 00:35:03,199
- А ты не должен был хранить
это в маминой комнате.
- А какая теперь разница?

445
00:35:03,200 --> 00:35:04,639
Она ведь теперь их не найдёт.

446
00:35:04,640 --> 00:35:07,879
Это всё, что у нас от неё осталось!
Оставалось, пока они всё не разгромили.

447
00:35:07,880 --> 00:35:10,719
- Мама была старой потаскухой.
- Закрой свой рот.

448
00:35:10,720 --> 00:35:16,119
Она была старой потаскухой.
Ты никогда не замечала. А я видел.

449
00:35:16,120 --> 00:35:22,639
Ты вообще людей не понимаешь.
Вот та же доктор Хантер,
она ведь такая идеальная, да?

450
00:35:22,640 --> 00:35:25,639
- А я мог бы тебе порассказать...
- Эй! Что тебе о ней известно?

451
00:35:25,640 --> 00:35:27,639
Отдай, и тогда узнаешь.

452
00:35:27,640 --> 00:35:29,520
Рассказывай... может, и отдам.

453
00:35:31,040 --> 00:35:32,959
Она замужем за аферистом.

454
00:35:32,960 --> 00:35:36,799
Он пригласил меня как-то,
когда я ждал Реджи.

455
00:35:36,800 --> 00:35:39,719
Попросил меня сжечь зал
игровых автоматов.

456
00:35:39,720 --> 00:35:41,959
- Похоже, отчаялся совсем.
- Ты это сделал?

457
00:35:41,960 --> 00:35:43,120
Так я тебе и сказал!

458
00:35:43,121 --> 00:35:45,800
- Проваливай, Билли.
- Отдавай товар.

459
00:35:49,080 --> 00:35:50,920
Твой брат, тебе решать.

460
00:35:56,280 --> 00:35:58,000
Господи Боже мой, они же меня убьют.

461
00:35:59,200 --> 00:36:03,239
- Обойдёшься.
- Лучше убирайся из города,
Билли, и побыстрее.

462
00:36:03,240 --> 00:36:05,759
- И куда мне ехать?
- Я не знаю.

463
00:36:05,760 --> 00:36:09,360
Мне всё равно. Куда угодно.
Подальше от меня.

464
00:36:13,960 --> 00:36:15,360
Хочешь попытаться?

465
00:36:16,320 --> 00:36:17,600
Вперёд, только дай мне повод.

466
00:36:25,600 --> 00:36:28,999
Всё, я по горло сыт этим дерьмом.
Убирайтесь к черту.

467
00:36:29,000 --> 00:36:34,399
Вы лгали о Джоанне. Вы намеренно сожгли
одно из своих заведений. У вас точно
большие проблемы. Вам кто-то угрожает?

468
00:36:34,400 --> 00:36:38,319
- Херня какая-то. Я звоню в полицию.
- Вперёд. Они у меня на быстром наборе.

469
00:36:38,320 --> 00:36:39,360
Вот, пожалуйста.

470
00:36:41,120 --> 00:36:42,159
Выключите.

471
00:36:42,160 --> 00:36:43,840
- Он звонит.
- Выключите!

472
00:36:45,920 --> 00:36:50,519
- Вы должны уйти. Пожалуйста,
я все сам улажу,
- Что бы это ни было, я могу помочь.

473
00:36:50,520 --> 00:36:52,440
Мне не нужна ваша помощь.

474
00:36:53,760 --> 00:36:56,399
Это моя семья. Я сам всё улажу.

475
00:36:56,400 --> 00:36:58,879
Да Господи! Я пока в состоянии
защитить свою семью!

476
00:36:58,880 --> 00:37:00,240
И где она тогда?

477
00:37:05,280 --> 00:37:06,320
Она у...

478
00:37:08,760 --> 00:37:10,320
Она у Майкла Андерсона.

479
00:37:12,560 --> 00:37:14,760
- Вот чёрт.
- А кто это?

480
00:37:15,960 --> 00:37:17,879
Гангстер.

481
00:37:17,880 --> 00:37:19,000
из Глазго.

482
00:37:21,760 --> 00:37:24,359
Тише, дорогой. Тише.

483
00:37:27,720 --> 00:37:31,559
Мамочка рядом. Всё хорошо, милый.
Всё хорошо.

484
00:37:36,280 --> 00:37:37,320
Почему?

485
00:37:40,040 --> 00:37:42,839
Я занял у него денег
и не смог расплатиться.

486
00:37:42,840 --> 00:37:47,119
Я сжег игровой зал, но страховки
оказалось недостаточно.

487
00:37:47,120 --> 00:37:51,639
Однажды вечером я возвращаюсь,
а тут записка от Джо.
Если я перепишу на них свой бизнес,

488
00:37:51,640 --> 00:37:54,519
то получу её с ребенком
назад к Рождеству.

489
00:37:54,520 --> 00:37:56,320
И вы не переписали его ни сходя с места?!

490
00:37:56,321 --> 00:37:59,439
Я пытался раздобыть деньги! Я пытался
вести как мужчина, понимаете!

491
00:37:59,440 --> 00:38:01,999
Это не мой дом. Я здесь
решения не принимаю.

492
00:38:02,000 --> 00:38:05,320
- И не надо думать, что мне плевать
на мою семью.
- Где они сейчас?

493
00:38:07,800 --> 00:38:10,999
Он не причинит ей вреда, понимаете?

494
00:38:11,000 --> 00:38:13,279
Он просто...

495
00:38:13,280 --> 00:38:17,240
- Просто перегнул палку. Вы должны уйти.
- Покажите мне записку.

496
00:38:26,800 --> 00:38:29,800
(записка: "Если ты не сделаешь то, что
они хотят, они нас убьют")

497
00:38:31,960 --> 00:38:35,879
- Не похоже, что он
не собирается ей навредить.
- Он просто...

498
00:38:35,880 --> 00:38:39,959
Он просто пытается меня запугать,
понимаете? Взять меня на пушку.

499
00:38:41,480 --> 00:38:43,599
Господи, они уже здесь.

500
00:38:43,600 --> 00:38:46,879
Ладно, послушайте меня. Вы скажете им, что
вам нужно подтверждение, что они живы,

501
00:38:46,880 --> 00:38:50,119
понятно? Сначала поупирайтесь, а потом
скажите, что всё подпишете,

502
00:38:50,120 --> 00:38:52,800
если они предоставят доказательство,
что Джоанна ещё жива. Нил?

503
00:38:54,320 --> 00:38:57,800
- Вы это сделаете?
- Да. Хорошо. Хорошо.

504
00:39:14,800 --> 00:39:17,959
Я пытаюсь собрать деньги.

505
00:39:17,960 --> 00:39:19,999
У меня уже почти получилось.

506
00:39:20,000 --> 00:39:22,719
Я не могу просто щелкнуть пальцами.

507
00:39:22,720 --> 00:39:24,640
Тогда перепиши свой бизнес.

508
00:39:26,160 --> 00:39:28,719
Мне нужно знать, что она жива.

509
00:39:28,720 --> 00:39:33,039
Перепиши и узнаешь.

510
00:39:33,040 --> 00:39:35,079
Я должен знать до того, как подпишу.

511
00:39:35,080 --> 00:39:37,600
Потом я поговорю со своими адвокатами.

512
00:39:40,480 --> 00:39:43,760
И что ты за человек такой? А?

513
00:39:46,040 --> 00:39:47,560
Гондон.

514
00:39:54,960 --> 00:39:58,719
Послушайте, я же сказал, что найду
деньги, понятно?

515
00:39:58,720 --> 00:40:01,359
Мне просто нужно знать,
что она жива.

516
00:40:01,360 --> 00:40:05,440
Дайте мне еще день.
Еще пару дней, а?

517
00:40:36,120 --> 00:40:38,759
Все в порядке, Реджи, с ними
всё будет хорошо.

518
00:40:38,760 --> 00:40:41,880
Просто у чёрта на куличках.

519
00:41:33,040 --> 00:41:34,679
Она же не умрёт, нет?

520
00:41:34,680 --> 00:41:37,639
С ней всё будет хорошо?

521
00:41:37,640 --> 00:41:41,439
Оставайся здесь, Реджи.
Пообещай, что останешься здесь.

522
00:41:41,440 --> 00:41:43,480
Обещаю.

523
00:41:45,040 --> 00:41:46,920
А если вы не вернётесь?

524
00:41:48,360 --> 00:41:49,880
Значит, ты побежишь.

525
00:42:04,200 --> 00:42:08,400
Твой муженёк всё ещё раздумывает,
платить ему или нет.

526
00:42:10,080 --> 00:42:13,200
Должно быть, сильно вас
обоих любит.

527
00:42:15,480 --> 00:42:19,880
Так что тебе придётся написать
ему ещё одну записку.

528
00:42:27,280 --> 00:42:31,279
- Что мне написать?
- Скажи ему, что ты будешь первой,

529
00:42:31,280 --> 00:42:33,240
а потом уже ребёнок.

530
00:42:38,720 --> 00:42:41,240
Я не могу писать со
связанными руками.

531
00:43:04,920 --> 00:43:06,360
Так сойдёт?

532
00:43:43,680 --> 00:43:46,240
Эй? Эй?

533
00:43:49,560 --> 00:43:52,159
Он упал.
Я не знаю, что...

534
00:43:52,160 --> 00:43:55,599
Кажется, он потерял сознание.

535
00:44:09,800 --> 00:44:12,200
Какого хрена?

536
00:44:18,200 --> 00:44:19,839
Я знаю, кто вы, Джоанна.

537
00:44:19,840 --> 00:44:21,759
Кто вы на самом деле.

538
00:44:21,760 --> 00:44:23,320
Я приехал забрать вас.

539
00:44:27,080 --> 00:44:28,680
Вы мне поможете?

540
00:44:31,000 --> 00:44:35,200
Я не хочу, чтобы мой ребенок с этим
рос. Понимаете? Как это было со мной.

541
00:44:39,280 --> 00:44:40,320
Да.

542
00:44:44,200 --> 00:44:45,599
Что случилось?

543
00:44:45,600 --> 00:44:48,119
Отведи её в машину.

544
00:44:48,120 --> 00:44:50,999
- Джоанна?
- Привет, Реджи.

545
00:44:51,000 --> 00:44:52,159
Мы по тебе соскучились.

546
00:44:54,080 --> 00:44:58,279
- Вы в порядке?
- Угу.
- Пошли.

547
00:44:58,280 --> 00:44:59,840
Сюда.

548
00:45:32,240 --> 00:45:34,840
Так вот лучше. Да.

549
00:45:42,640 --> 00:45:47,519
Когда я увидела, что он сделал
с моей семьёй, я поклялась, что
никогда больше не стану убегать.

550
00:45:47,520 --> 00:45:49,280
Я останусь. Буду защищать.

551
00:45:51,160 --> 00:45:55,960
- Иногда людей невозможно защитить.
- Я могу. Я так и делаю.

552
00:46:00,240 --> 00:46:03,600
Я чувствую себя виноватой, что
осталась в живых. Я каждый день
ощущаю свою вину.

553
00:46:07,040 --> 00:46:10,640
Так или иначе, он мёртв. Эндрю Джонс.

554
00:46:12,800 --> 00:46:14,480
Значит, всё кончено.

555
00:46:22,040 --> 00:46:23,760
Мы с вами знакомы?

556
00:46:26,840 --> 00:46:28,720
Вы выжили, Джоанна.

557
00:46:30,240 --> 00:46:31,840
У вас чудесный малыш.

558
00:46:34,160 --> 00:46:39,120
Вы теперь можете принять всё как есть.
Живите дальше.

559
00:47:12,120 --> 00:47:16,759
Значит, вы просто слонялись
по округе целую неделю?

560
00:47:16,760 --> 00:47:19,559
Я расстроилась, когда мне сообщили,
что Джонс выходит на свободу.

561
00:47:19,560 --> 00:47:22,320
А где вы были?

562
00:47:23,320 --> 00:47:25,159
Я не помню.

563
00:47:25,160 --> 00:47:29,519
Это называется "диссоциативная
реакция бегства".

564
00:47:29,520 --> 00:47:32,960
Временная потеря памяти, связанная
с воспоминаниями о предыдущей травме.

565
00:47:35,400 --> 00:47:37,720
Я пришла в себя и вернулась домой.

566
00:47:39,200 --> 00:47:40,600
Ясно.

567
00:47:47,440 --> 00:47:48,959
Джексон Броуди.

568
00:47:48,960 --> 00:47:51,359
Мистер Броуди, это Гари Мур.

569
00:47:51,360 --> 00:47:53,200
Я просил вас не звонить, Гари.

570
00:47:53,201 --> 00:47:55,479
Я звоню, чтобы просто извиниться.

571
00:47:55,480 --> 00:48:00,199
И поблагодарить. И простите,
что был как банный лист.

572
00:48:00,200 --> 00:48:04,039
- Ничего страшного.
- Я со всем разобрался.

573
00:48:04,040 --> 00:48:06,679
Всё будет хорошо, сами увидите.

574
00:48:06,680 --> 00:48:07,919
Хорошо.

575
00:48:24,800 --> 00:48:28,159
- За всем этим стоит Джексон Броуди,
уж я-то знаю.
- Что ж, она вернулась.

576
00:48:28,160 --> 00:48:30,679
Ага, вся завязанная
в маленький аккуратный узелок.

577
00:48:30,680 --> 00:48:32,999
Такой, что даже трогать не хочется.

578
00:48:33,000 --> 00:48:37,199
Из Старклайда пришел запрос
на урку по фамилии Андерсон.

579
00:48:37,200 --> 00:48:39,559
Он пропал, и они думают,
что где-то здесь.

580
00:48:39,560 --> 00:48:40,840
Никогда о нём не слышала.

581
00:48:40,841 --> 00:48:43,480
Извините.

582
00:48:45,480 --> 00:48:46,520
Алло?

583
00:48:47,840 --> 00:48:50,599
Хорошо, успокойтесь.

584
00:48:50,600 --> 00:48:52,999
Я уверен, это пустые угрозы...

585
00:48:53,000 --> 00:48:56,280
Мишель, сама не выходите.

586
00:48:57,400 --> 00:48:58,760
Кто это?

587
00:49:01,400 --> 00:49:04,000
Моя дамочка-в-беде.

588
00:49:06,280 --> 00:49:08,960
Не вздумай вокруг неё в пляс пускаться!

589
00:49:15,520 --> 00:49:19,399
- Открой дверь!
- Ты позоришь и себя, и меня.

590
00:49:19,400 --> 00:49:21,759
Ты просто ходячее позорище.
Простите его, люди,

591
00:49:21,760 --> 00:49:25,559
- у него не все дома.
- А ты шлюха мелкая!
- Ты только что назвал меня шлюхой?
- Открой дверь!

592
00:49:25,560 --> 00:49:29,120
Я твой муж, я приказываю тебе
открыть дверь!

593
00:49:31,120 --> 00:49:34,039
Нет, нет, нет, нет, назад в машину.

594
00:49:34,040 --> 00:49:36,279
- Позволь-ка я сам разберусь.
- Такси для мистера Мура!

595
00:49:36,280 --> 00:49:40,839
Это дело полиции. Мистер Мур,
вам нельзя здесь находиться.

596
00:49:40,840 --> 00:49:43,119
Моя жена здесь, так почему мне
нельзя здесь быть?

597
00:49:43,120 --> 00:49:46,239
- Гари...
- Джексон, не лезьте!
Сэр, вам пора уходить.

598
00:49:46,240 --> 00:49:48,200
- Я никуда не уйду.
- Давай уже, катись колбаской.

599
00:49:48,201 --> 00:49:50,639
Я не стану просить дважды -
идите домой.

600
00:49:50,640 --> 00:49:55,159
Я вас узнаю. Я видел вас, я видел,
чем вы занимались.

601
00:49:55,160 --> 00:49:57,120
Я видел, как вы выходили
из этого дома.

602
00:49:57,121 --> 00:50:00,120
- Что?
- Я видел вас!
- Гари!

603
00:50:10,120 --> 00:50:13,080
Вызовите скорую!

604
00:50:16,000 --> 00:50:20,040
Я здесь! Посмотри на меня,
ты в порядке, всё будет хорошо.

605
00:50:22,760 --> 00:50:24,719
С тобой всё нормально. Я здесь.

606
00:50:24,720 --> 00:50:26,599
Все будет хорошо. Я с тобой.

607
00:50:26,600 --> 00:50:30,759
Всё в порядке? Всё будет хорошо,
всё будет хорошо, Маркус.

608
00:51:47,560 --> 00:51:49,360
Прощайте, мисс МакДональд.

609
00:52:03,280 --> 00:52:04,920
Уж извините.

610
00:52:20,280 --> 00:52:23,239
Привет! Счастливого Рождества,
красотка!

611
00:52:23,240 --> 00:52:26,119
Счастливого Рождества, папа!
Здесь такое солнце!

612
00:52:26,120 --> 00:52:30,119
А здесь совсем печально.

613
00:52:30,120 --> 00:52:32,919
(кружка "Лучший папа в мире")
Спасибо за это! Но не уверен,
что это так.

614
00:52:32,920 --> 00:52:36,719
Ты, конечно, немного странный папа,
но всё равно самый лучший.

615
00:52:36,720 --> 00:52:39,879
- А ты мой получила?
- Да, спасибо за доску для серфинга!

616
00:52:39,880 --> 00:52:42,559
- Фантастика.
- Наслаждайся.

617
00:52:42,560 --> 00:52:44,519
И я буду осторожной.

618
00:52:44,520 --> 00:52:47,479
Я знаю, что будешь.

619
00:52:47,480 --> 00:52:50,679
Ладно, беги, пожелай счастливого
Рождества маме,

620
00:52:50,680 --> 00:52:52,799
и кто там еще с вами, ладно?

621
00:52:52,800 --> 00:52:54,359
Ладно.

622
00:52:54,360 --> 00:52:57,000
- Я люблю тебя.
- Люблю тебя.

623
00:53:04,480 --> 00:53:08,039
Смотри, знаешь, что это?
Знаешь, что это?

624
00:53:08,040 --> 00:53:10,999
Такой забавный!

625
00:53:11,000 --> 00:53:12,999
Это для Нила.

626
00:53:13,000 --> 00:53:18,400
Ну... положи его там,
к остальным его вещам.

627
00:53:19,880 --> 00:53:21,320
Вот так вот.

628
00:53:21,321 --> 00:53:23,560
- Я открою.
- Спасибо, Реджи.

629
00:53:25,600 --> 00:53:27,519
Где мой мальчик?

630
00:53:27,520 --> 00:53:31,000
Вот как тебе сегодня повезло, да?
Смотри!

631
00:53:35,120 --> 00:53:37,559
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.

632
00:53:37,560 --> 00:53:41,839
Правда, остаться не могу, просто заскочил,
чтобы отдать вам это.

633
00:53:41,840 --> 00:53:44,319
Спасибо огромное.

634
00:53:44,320 --> 00:53:48,480
(диск: "Робин Гуд, принц воров")
- Слышал, очень даже неплохой.
- Я принесу ваш подарок.

635
00:54:00,080 --> 00:54:02,879
Католикам непозволительно совершать
самоубийство, ведь так?

636
00:54:02,880 --> 00:54:07,719
- Что?
- Я говорил со священником Джонса.
Он перестал принимать причастие

637
00:54:07,720 --> 00:54:10,039
после вашего посещения.

638
00:54:10,040 --> 00:54:12,799
Что вы ему сказали?

639
00:54:12,800 --> 00:54:16,079
Да так, то да сё.
Знаете, как это бывает.

640
00:54:16,080 --> 00:54:18,839
Вообще-то нет.
Даже представить не могу.

641
00:54:18,840 --> 00:54:23,119
Может, когда он увидел меня такую
взрослую, и с ребёнком,

642
00:54:23,120 --> 00:54:26,439
возможно, подумал,
что он это заслужил.

643
00:54:30,200 --> 00:54:31,880
Он брал вашего ребенка.

644
00:54:33,480 --> 00:54:35,319
Вот и я.

645
00:54:35,320 --> 00:54:37,479
Получите.

646
00:54:37,480 --> 00:54:42,839
- Как мило с твоей стороны.
- Оставайтесь на ужин, а? Джексон, мой
Джексон? Все домашнее, кроме индейки.

647
00:54:42,840 --> 00:54:46,079
- Да, оставайтесь.
- Ой, я...

648
00:54:46,080 --> 00:54:50,399
- Давайте. У вас нет семьи. Вам некуда
сегодня идти. Давайте.
- У меня есть семья.

649
00:54:50,400 --> 00:54:55,439
- Но они все в Новой Зеландии!
И здесь никто не любит вас больше нас.
- Просто мне нужно быть в другом месте,

650
00:54:55,440 --> 00:54:59,399
но всё равно спасибо.
Хорошего вам дня.

651
00:54:59,400 --> 00:55:00,920
Ладно.

652
00:55:02,840 --> 00:55:05,959
Весёлого Рождества и
большое спасибо.

653
00:55:05,960 --> 00:55:07,560
Весёлого Рождества и тебе.

654
00:55:13,120 --> 00:55:16,320
Я ведь вас знаю, да?
Только откуда?

655
00:55:18,440 --> 00:55:21,120
Просто у меня лицо такое.

656
00:55:36,000 --> 00:55:37,599
Привет.

657
00:55:37,600 --> 00:55:40,039
- Весёлого Рождества.
- Привет.

658
00:55:40,040 --> 00:55:42,159
И тебе того же.

659
00:55:42,160 --> 00:55:43,839
Хочешь зайти?

660
00:55:43,840 --> 00:55:47,319
Нет, и здесь хорошо. Патрик у тебя?

661
00:55:47,320 --> 00:55:50,880
Нет, он у брата.

662
00:55:53,280 --> 00:55:55,199
Что ты хотел?

663
00:55:55,200 --> 00:55:58,079
Просто хотел узнать...

664
00:55:58,080 --> 00:56:00,919
Что именно?

665
00:56:00,920 --> 00:56:03,879
О больнице. Что я тебе там сказал.

666
00:56:03,880 --> 00:56:05,559
Ничего.

667
00:56:05,560 --> 00:56:07,159
Ничего важного, во всяком случае.

668
00:56:07,160 --> 00:56:10,879
Точно, если ничего важного,

669
00:56:10,880 --> 00:56:12,519
тогда что это было?

670
00:56:12,520 --> 00:56:15,959
Ты бредил,

671
00:56:15,960 --> 00:56:17,600
и сказал, что любишь меня.

672
00:56:20,960 --> 00:56:22,120
Хорошо.

673
00:56:26,560 --> 00:56:28,120
Так оно и есть.

674
00:56:33,000 --> 00:56:35,039
Хорошо.

675
00:56:35,040 --> 00:56:36,720
Да?

676
00:56:41,480 --> 00:56:43,200
Хорошо.

677
00:56:46,200 --> 00:56:47,760
Не хочешь войти?

678
00:56:50,520 --> 00:56:52,160
А время есть?

679
00:56:53,720 --> 00:56:55,560
Я не хочу ничему помешать.

680
00:56:55,561 --> 00:56:59,720
Ты всегда чему-нибудь мешаешь, Джексон.

681
00:57:02,400 --> 00:57:03,880
Весёлого Рождества.

682
00:57:21,360 --> 00:57:24,240
Я ведь вас знаю, да?
Только откуда?

683
00:57:31,880 --> 00:57:34,880
Джоанна! Джоанна, выходи!

684
00:57:37,120 --> 00:57:39,000
Идите туда, вправо.

685
00:57:39,001 --> 00:57:40,599
А вы - со мной.

686
00:57:40,600 --> 00:57:44,280
Сюда! Сюда, сэр!
Я нашел её.

687
00:57:46,120 --> 00:57:47,759
Броуди её нашёл!

688
00:57:47,760 --> 00:57:50,559
- Она жива.
- Ты теперь в безопасности.

689
00:57:50,560 --> 00:57:52,600
Броуди её нашёл! Она жива!

690
00:58:47,120 --> 00:58:52,319
перевели: vipere и Илья Белкин (Volverine73)
редактор: Volverine73 для <b>Truetranslate.tv</b>

691
00:58:52,320 --> 00:58:55,240
субтитры: Red Bee Media Ltd
синхронизировано на www.addic7ed.com
Переведено на движке Notabenoid
