1
00:00:01,373 --> 00:00:02,322
Есть две категории людей,

2
00:00:02,379 --> 00:00:03,979
размышляющих об убийствах:

3
00:00:04,313 --> 00:00:06,039
психопаты и детективщики.

4
00:00:06,277 --> 00:00:07,299
Я из тех, кому платят больше.

5
00:00:07,700 --> 00:00:08,300
Кто я?

6
00:00:08,389 --> 00:00:09,528
Я Рик Касл.

7
00:00:09,529 --> 00:00:09,929
Касл.

8
00:00:09,963 --> 00:00:10,623
Касл.

9
00:00:10,624 --> 00:00:12,324
А я красавчик, не так ли?

10
00:00:12,378 --> 00:00:14,568
Каждому писателю нужна муза.
И я нашел свою.

11
00:00:14,778 --> 00:00:15,597
Детектив Кейт Беккет.

12
00:00:15,844 --> 00:00:17,111
Беккет.

13
00:00:17,384 --> 00:00:19,469
- Беккет?
- Ты бы мог вызвать подмогу, пожалуйста?

14
00:00:19,820 --> 00:00:21,704
И благодаря моей дружбе с мэром,

15
00:00:21,755 --> 00:00:23,389
я участвую в ее расследованиях.

16
00:00:23,423 --> 00:00:25,992
- По-твоему, я похож на убийцу?
- Да, ты убиваешь мое терпение.

17
00:00:26,026 --> 00:00:27,660
И вместе мы ловим убийц.

18
00:00:28,208 --> 00:00:31,410
- Я ненавижу это дело.
- Я знаю. Разве это не здорово?

19
00:00:38,383 --> 00:00:39,084
Куда он делся?

20
00:00:39,183 --> 00:00:41,918
Я потерял его.

21
00:00:41,952 --> 00:00:44,137
Я думаю, он прошел здесь!

22
00:01:01,338 --> 00:01:03,640
Касл, на землю! Сейчас же!

23
00:01:12,503 --> 00:01:14,421
Тремя днями ранее...

24
00:01:35,611 --> 00:01:38,879
Воспроизводите сцену убийства
Шалтай-Болтая?

25
00:01:38,914 --> 00:01:41,482
Сегодня день осеннего равноденствия.

26
00:01:41,516 --> 00:01:43,517
Да, и по словам
парня из научного шоу,

27
00:01:43,585 --> 00:01:45,720
это единственное время года, когда
можно уравновесить яйцо на его кончике.

28
00:01:45,754 --> 00:01:46,889
У вас, ребят, нет работы?

29
00:01:46,941 --> 00:01:49,576
- Неа.
- Нет, не особо.

30
00:01:49,600 --> 00:01:50,243
Ну, теперь есть.

31
00:01:53,401 --> 00:01:55,403
Кстати, вся эта штука
с яйцом -

32
00:01:55,457 --> 00:01:57,258
это просто городские легенды.
- Неправда.

33
00:01:57,292 --> 00:01:59,927
Я видел как Касл делал это
в прошлом году.

34
00:02:04,053 --> 00:02:06,604
Да что с тобой не так?

35
00:02:06,639 --> 00:02:08,640
Все еще ни слова от него?

36
00:02:08,674 --> 00:02:10,608
Нет.

37
00:02:12,178 --> 00:02:14,529
Может, тебе стоит ему позвонить.

38
00:02:14,563 --> 00:02:16,381
Он сказал, что вернется осенью,

39
00:02:16,403 --> 00:02:19,538
а сейчас осень. Так что очевидно,
у него есть дела поважнее.

40
00:02:20,190 --> 00:02:22,090
Может, он ещё не вернулся из Хэмптонса.

41
00:02:22,125 --> 00:02:23,026
Может, он ещё работает над книгой.

42
00:02:28,895 --> 00:02:32,297
Беккет.

43
00:02:32,332 --> 00:02:33,932
Да.

44
00:02:42,392 --> 00:02:44,910
Говоря о Шалтай-Болтае.

45
00:02:44,944 --> 00:02:48,030
Может, кто-то пытался
поставить ее на голову.

46
00:02:48,064 --> 00:02:50,582
В конце концов, сегодня
осеннее равноденствие.

47
00:02:50,616 --> 00:02:53,101
Ее убило не падение.

48
00:02:53,136 --> 00:02:55,053
Вероятнее, она умерла от множественных
огнестрельных ранений в туловище

49
00:02:55,087 --> 00:02:58,056
прежде чем нырнуть ласточкой
с того окна.

50
00:02:58,396 --> 00:03:00,497
Имя жертвы — Хлоя Уитмен.
Пара пешеходов

51
00:03:00,531 --> 00:03:02,866
слышала выстрелы и видела
как труп выпал из окна,

52
00:03:02,915 --> 00:03:04,816
но когда патрульные туда прибыли,
квартира была пуста.

53
00:03:04,834 --> 00:03:07,235
Швейцара в доме нет,
и никто не видел,

54
00:03:07,270 --> 00:03:08,754
как кто-то убегал
с места преступления.

55
00:03:09,587 --> 00:03:11,471
Ладно, пусть патрульные
опросят жильцов дома.

56
00:03:11,522 --> 00:03:14,257
Узнайте, чего еще
не видели соседи.

57
00:03:14,292 --> 00:03:17,260
Эй, это Касл.

58
00:03:28,540 --> 00:03:30,642
Полагаю, он
закончил книгу.

59
00:03:33,112 --> 00:03:36,481
Мило с его стороны послать
вместо себя свою копию.

60
00:03:38,284 --> 00:03:40,301
Похоже,
он вернулся в город.

61
00:03:40,336 --> 00:03:41,853
Лучше бы он позвонил.

62
00:03:41,887 --> 00:03:43,906
Ладно парни, можете прекратить
скучать по своей подружке.

63
00:03:43,911 --> 00:03:46,012
Как-никак у нас труп,
полный пуль.

64
00:03:46,046 --> 00:03:47,248
Итак, что еще мы знаем
о жертве?

65
00:03:47,558 --> 00:03:49,258
У нее был друг - Эван Мёрфи.
Он едет.

66
00:03:50,628 --> 00:03:55,064
Поднимемся наверх и посмотрим,
что еще можно найти.

67
00:04:08,112 --> 00:04:10,046
А он и правда красавчик.

68
00:04:13,604 --> 00:04:16,140
Судя по брызгам крови,
она пятилась назад от двери.

69
00:04:16,215 --> 00:04:18,450
После первого ранения
она попыталась убежать.

70
00:04:18,484 --> 00:04:20,752
Идти некуда,
кроме как в окно.

71
00:04:20,787 --> 00:04:22,287
Оружие крупного калибра.

72
00:04:22,321 --> 00:04:24,890
Пуля проходит навылет
и разбивает окно.

73
00:04:24,924 --> 00:04:26,341
Она ныряет вниз.

74
00:04:28,894 --> 00:04:31,096
Похоже, она собиралась уезжать.

75
00:04:37,020 --> 00:04:38,788
Это не было ограблением.

76
00:04:38,808 --> 00:04:40,709
Вы не проверите эти предметы
на волокна и следы?

77
00:04:40,743 --> 00:04:41,978
Если нам повезет,
была борьба.

78
00:04:41,988 --> 00:04:43,188
Конечно. Мы позаботимся об этом.

79
00:04:43,215 --> 00:04:46,550
Беккет, парень Хлои на месте.

80
00:04:48,003 --> 00:04:51,655
Что, кто-то пришел и застрелил
ее без причины?

81
00:04:51,690 --> 00:04:54,558
Обычно, в подобных случаях
бывает причина.

82
00:04:54,593 --> 00:04:57,561
Как долго вы встречались
с мисс Уитман?

83
00:04:59,151 --> 00:05:00,885
Около 6 месяцев.

84
00:05:00,919 --> 00:05:03,221
В ее окружении был кто-либо,
склонный к насилию,

85
00:05:03,247 --> 00:05:05,515
может, у нее были
с кем-то конфликты?

86
00:05:05,550 --> 00:05:07,117
Нет. Нет, она...

87
00:05:07,151 --> 00:05:10,921
Худшее, в чем я ее заметил,
был переход на красный.

88
00:05:10,955 --> 00:05:13,640
- Чем она занималась?
- Она - учительница.

89
00:05:13,691 --> 00:05:16,059
Была учительницей.

90
00:05:16,906 --> 00:05:18,339
Ее все любили.

91
00:05:18,374 --> 00:05:20,375
Вы ждали ее сегодня вечером?

92
00:05:20,409 --> 00:05:23,611
- Нет, а что?
- Она упаковала вещи.

93
00:05:23,646 --> 00:05:26,347
Быть того не может.

94
00:05:26,382 --> 00:05:27,799
У нее завтра занятия.

95
00:05:27,850 --> 00:05:31,069
Она бы не уехала,
не предупредив.

96
00:05:32,371 --> 00:05:33,955
Простите.

97
00:05:36,892 --> 00:05:40,127
Нашла это в руке жертвы.
Она сжимала ее так крепко,

98
00:05:40,240 --> 00:05:41,774
что я едва ее заметила.

99
00:05:41,799 --> 00:05:44,785
Это адрес в Трибэке.
Может, она туда собиралась.

100
00:05:44,819 --> 00:05:46,719
Есть только один способ это выяснить.

101
00:05:47,971 --> 00:05:50,223
Этот адрес зарегистрирован
на имя Майи Сантори.

102
00:05:50,261 --> 00:05:51,878
32 года.
Никаких судимостей.

103
00:05:51,912 --> 00:05:53,480
- 417?
- Да.

104
00:05:53,514 --> 00:05:55,151
Да, это здесь.

105
00:05:56,584 --> 00:05:58,268
Дверь открыта.

106
00:06:30,053 --> 00:06:32,287
Полиция Нью-Йорка!
Полиция! Поднимите руки!

107
00:06:32,322 --> 00:06:33,889
Брось его, сейчас же!
Пистолет!

108
00:06:37,610 --> 00:06:38,660
Касл?

109
00:06:38,695 --> 00:06:40,362
Беккет?

110
00:06:40,396 --> 00:06:42,397
Ты что здесь делаешь?

111
00:06:42,432 --> 00:06:43,966
Я...

112
00:06:44,003 --> 00:06:45,837
Брось пистолет!
Положи его!

113
00:06:45,871 --> 00:06:48,256
- Брось пистолет!
- Брось его, кретин!
- Брось пушку!

114
00:06:48,290 --> 00:06:50,375
- Хорошо, сейчас.
- Бросай, говнюк!

115
00:06:50,426 --> 00:06:52,677
Ладно, ребят, спокойнее.
Это не то, чем кажется.

116
00:06:52,711 --> 00:06:55,830
Все так говорят. Повернись.

117
00:06:55,864 --> 00:06:57,715
Касл, повернись.

118
00:06:57,766 --> 00:07:00,435
Ричард Касл, вы арестованы
по подозрению в убийстве.

119
00:07:07,275 --> 00:07:10,776
<b>Castle/ Касл
s03e01 A Deadly Affair/ Смертельное дело
русские субтитры группы TrueTransLate.tv</b>

120
00:07:15,909 --> 00:07:17,194
Что-то изменилось.

121
00:07:17,248 --> 00:07:19,383
Сделали ремонт?

122
00:07:24,656 --> 00:07:27,624
Вам зачитали права, мистер Касл?

123
00:07:27,659 --> 00:07:29,226
Серьезно?

124
00:07:29,260 --> 00:07:31,728
И даже не спросишь,
как я провел лето?

125
00:07:31,763 --> 00:07:34,297
Вы знаете, что арестованы
по подозрению в убийстве?

126
00:07:34,332 --> 00:07:37,868
А я думал, что наручники
просто для смеха.

127
00:07:37,902 --> 00:07:39,469
Хорошо выглядишь.

128
00:07:39,504 --> 00:07:41,571
Ты тоже.

129
00:07:41,606 --> 00:07:42,639
Да?

130
00:07:42,674 --> 00:07:44,875
- Для убийцы.
- Почему ты на меня так сердита?

131
00:07:44,970 --> 00:07:46,921
Может, потому что тебя застукали
стоящим над трупом

132
00:07:46,972 --> 00:07:48,706
с пистолетом в руке.

133
00:07:48,774 --> 00:07:50,192
Да, но я уже говорил,
что она была мертва, когда я приехал.

134
00:07:50,392 --> 00:07:52,443
И почему ты не позвонил?

135
00:07:55,247 --> 00:07:58,983
Я собирался тебе позвонить.

136
00:07:59,017 --> 00:08:01,552
Но ты приехала раньше.

137
00:08:02,748 --> 00:08:04,300
Правда?

138
00:08:04,312 --> 00:08:07,614
Ладно, а почему ты оказался
в квартире жертвы?

139
00:08:07,649 --> 00:08:09,116
Потому что она мне позвонила.

140
00:08:09,150 --> 00:08:12,019
Значит, у тебя с мисс Сантори
были отношения?

141
00:08:12,253 --> 00:08:13,688
Я бы не стал это так называть.

142
00:08:13,746 --> 00:08:14,615
Я купил у неё пару скульптур.

143
00:08:14,625 --> 00:08:15,825
Ты с ней спал?

144
00:08:17,001 --> 00:08:18,752
- И почему это важно?
- Мотив.

145
00:08:20,254 --> 00:08:23,073
Нет, я с ней не спал.

146
00:08:23,107 --> 00:08:25,041
Уверен? Красивая женщина...

147
00:08:25,076 --> 00:08:27,110
- У меня есть девушка.
- Кто она?

148
00:08:27,144 --> 00:08:28,946
- Новая помада?
- Касл.

149
00:08:28,993 --> 00:08:29,795
Ты знаешь, кто она.

150
00:08:29,805 --> 00:08:31,605
Откуда?
Я тебя несколько месяцев не видела.

151
00:08:31,729 --> 00:08:33,697
За это время у тебя могла быть

152
00:08:33,731 --> 00:08:35,832
сотня девушек.
- Ты как будто ревнуешь.

153
00:08:35,867 --> 00:08:37,884
К тому, что ты встречаешься
со своей бывшей второй женой и издателем?

154
00:08:38,904 --> 00:08:41,873
Скажи, она заставляет тебя
делать все в предельные сроки?

155
00:08:41,907 --> 00:08:43,375
А как насчет тебя?

156
00:08:43,409 --> 00:08:45,577
Все ещё с тем парнем-копом?

157
00:08:45,611 --> 00:08:47,612
Как там его звали... Демминг?

158
00:08:50,149 --> 00:08:51,649
Вы расстались?

159
00:08:51,667 --> 00:08:54,786
Зачем тебе звонила жертва?

160
00:08:54,820 --> 00:08:56,088
Она сказала, что у неё проблемы

161
00:08:56,149 --> 00:08:57,285
и она не может пойти в полицию.

162
00:08:57,295 --> 00:08:59,115
И почему она позвонила тебе?

163
00:08:59,704 --> 00:09:04,007
Потому что Майя знала, что
у меня была связь с тобой...

164
00:09:04,042 --> 00:09:05,075
С полицией.

165
00:09:05,168 --> 00:09:07,236
Она думала, что я могу помочь.
- Помочь? Как?

166
00:09:07,270 --> 00:09:09,738
Ну, она не говорила.
Она просто сказала, чтобы я пришел к ней.

167
00:09:09,772 --> 00:09:12,241
Когда я пришел, дверь
была открыта, а дом разгромлен.

168
00:09:13,100 --> 00:09:13,934
Она лежала
мертвая на кровати,

169
00:09:13,939 --> 00:09:15,907
а пистолет валялся на полу.

170
00:09:15,941 --> 00:09:18,743
Ты работал на дюжинах
мест преступлений, и все же

171
00:09:18,778 --> 00:09:20,745
решил поднять орудие убийства,

172
00:09:20,780 --> 00:09:22,781
зачем, убедиться, что у нас
останутся твои отпечатки?

173
00:09:22,815 --> 00:09:25,750
Может быть, ты пропустила ту часть,
где я говорил, что она была застрелена.

174
00:09:25,785 --> 00:09:27,602
Когда я услышал шум
из соседней комнаты,

175
00:09:27,653 --> 00:09:29,454
подумал, что убийца
возвращается.

176
00:09:29,488 --> 00:09:31,456
Поэтому я поднял пистолет,
чтобы защитить себя.

177
00:09:31,490 --> 00:09:34,392
Мне показалось это очень хорошей идеей
в тот момент. Когда ты,

178
00:09:34,410 --> 00:09:36,928
Эспозито и Ворошиловский стрелок
пробирались сквозь дверь.

179
00:09:36,962 --> 00:09:39,364
Ворошиловский стрелок?

180
00:09:39,398 --> 00:09:42,700
Я чуть не застрелил Касла.

181
00:09:43,995 --> 00:09:45,162
Что? У него было оружие.

182
00:09:45,217 --> 00:09:46,601
Надо было тебе позволить
его пристрелить.

183
00:09:46,675 --> 00:09:47,993
Он это заслужил тем, что не звонил.

184
00:09:48,003 --> 00:09:49,103
Нам следует быть

185
00:09:49,128 --> 00:09:51,629
на месте преступления,
искать улики.

186
00:09:51,664 --> 00:09:54,699
Так скажи мне, почему
я должна тебе верить?

187
00:09:54,733 --> 00:09:57,302
Ты ведь сочиняешь
небылицы ради заработка.

188
00:09:57,336 --> 00:09:58,903
Потому что ты знаешь меня.

189
00:10:01,357 --> 00:10:03,358
Ты ее знаешь?
Хлоя Уитман.

190
00:10:03,409 --> 00:10:05,109
Она была застрелена.

191
00:10:05,144 --> 00:10:08,046
Адрес твоей подруги
был найден в ее руке

192
00:10:08,080 --> 00:10:09,681
после того, как ее убили.

193
00:10:09,715 --> 00:10:11,816
Еще одно убийство?
Как они связаны?

194
00:10:11,884 --> 00:10:14,985
Не знаю. Пистолет-то был у тебя.
Ты и скажи.

195
00:10:16,722 --> 00:10:18,106
Беккет, на пару слов.

196
00:10:18,157 --> 00:10:20,958
Привет, капитан.
Как дела?

197
00:10:20,993 --> 00:10:22,610
Что? И вы туда же?

198
00:10:22,645 --> 00:10:23,778
Серьезно...

199
00:10:23,829 --> 00:10:25,996
да ладно вам, ребята.

200
00:10:27,332 --> 00:10:28,966
Эксперты нашли пули

201
00:10:29,001 --> 00:10:31,102
из квартиры Майи Сантори
и Хлои Уитман.

202
00:10:31,933 --> 00:10:34,869
Оружие было 45 калибра.
Касл держал 38.

203
00:10:34,903 --> 00:10:38,022
Значит, оно могло принадлежать
жертве для самозащиты,

204
00:10:38,066 --> 00:10:40,050
выходит, Касл говорил правду.

205
00:10:40,084 --> 00:10:42,903
Но, если хочешь,
я с радостью задержу его.

206
00:10:44,750 --> 00:10:46,084
Ты свободен.

207
00:10:46,176 --> 00:10:47,176
Что, и это все?

208
00:10:47,250 --> 00:10:50,486
Пули не соответствуют твоему пистолету.
Ты вне подозрений.

209
00:10:50,520 --> 00:10:52,855
Я...

210
00:10:52,873 --> 00:10:54,356
Так что мы будем
делать дальше?

211
00:10:54,374 --> 00:10:56,342
Ничего, по крайней мере ты.

212
00:10:56,376 --> 00:10:58,344
Ты едешь домой.

213
00:10:58,378 --> 00:11:00,030
Две жертвы, одна из
них - моя знакомая,

214
00:11:00,076 --> 00:11:00,845
и ты отправляешь меня домой?

215
00:11:00,855 --> 00:11:03,355
- Ты свидетель, Касл.
Я не могу тебя привлечь к делу.

216
00:11:03,376 --> 00:11:06,377
- Я уже вовлечен.
- Касл, поезжай домой.

217
00:11:07,006 --> 00:11:10,141
Возвращайся в Хемптонс
к своей бывшей жене,

218
00:11:10,176 --> 00:11:11,593
к своим книжным вечеринкам.

219
00:11:11,644 --> 00:11:15,513
Хорошо? Мне есть чем заняться.

220
00:11:15,548 --> 00:11:17,748
Что я такого сделал?

221
00:11:30,230 --> 00:11:32,064
Дорогой!

222
00:11:32,115 --> 00:11:34,984
Привет! О, ты должен
увидеть это видео.

223
00:11:35,018 --> 00:11:38,020
Это просто...
очаровательно.

224
00:11:38,055 --> 00:11:40,723
Пингвин толкает другого
пингвина в дыру во льду.

225
00:11:40,757 --> 00:11:42,224
Я тебе покажу.

226
00:11:42,242 --> 00:11:43,726
Может позже.

227
00:11:43,760 --> 00:11:47,563
Выглядишь так, как будто
кто-то толкнул тебя в дыру во льду.

228
00:11:49,124 --> 00:11:51,625
Я навестил Беккет.

229
00:11:51,653 --> 00:11:53,588
Я думала, что ты не вернешься
до окончания книжного тура.

230
00:11:53,674 --> 00:11:55,275
Да, что ж, ирония судьбы.

231
00:11:55,309 --> 00:11:57,677
Кое-кто, кого я знал,
был сегодня убит.
- О, Боже.

232
00:11:57,711 --> 00:11:59,345
Папа, это ужасно. Кто?

233
00:11:59,380 --> 00:12:01,781
Майя. Женщина, которая сделала
для меня ту скульптуру.

234
00:12:01,816 --> 00:12:05,351
- Есть версии?
- Нет, пока нет.

235
00:12:05,386 --> 00:12:07,487
Ну, так как все?

236
00:12:07,521 --> 00:12:10,023
Беккет хорошо провела лето?

237
00:12:10,057 --> 00:12:11,858
Все в порядке.

238
00:12:13,381 --> 00:12:15,049
И почему я тебе не верю?

239
00:12:15,066 --> 00:12:17,067
Разве ты не с Четом
по вторникам?

240
00:12:17,101 --> 00:12:19,002
Это не незыблемая традиция.

241
00:12:19,036 --> 00:12:20,970
К тому же, у
Алексис кризис.

242
00:12:21,005 --> 00:12:23,423
Молодой человек из
летней программы

243
00:12:23,457 --> 00:12:25,925
до сих пор не позвонил ей.
- Несмотря на то, что
обещал поговорить,

244
00:12:25,976 --> 00:12:27,978
когда вернется из Европы,
кстати, он уже вернулся.

245
00:12:28,022 --> 00:12:29,757
Ну, если ты знала, что он вернулся,
почему ты просто ему не позвонила?

246
00:12:29,767 --> 00:12:31,267
Это он уехал.

247
00:12:31,346 --> 00:12:32,748
Он бы позвонил, если б
я была ему небезразлична.

248
00:12:32,758 --> 00:12:34,578
Может он и собирался,
но не  знал,

249
00:12:34,560 --> 00:12:36,350
как ты к этому отнесешься.
Может он волновался,

250
00:12:36,385 --> 00:12:39,103
что что-то изменилось,
пока его не было.

251
00:12:39,154 --> 00:12:40,921
О, Ричард Касл,

252
00:12:40,956 --> 00:12:42,890
это самая глупая вещь, которую
я когда-либо слышала.

253
00:12:42,924 --> 00:12:45,192
Неужели я тебя так ничему
и не научила об отношениях?

254
00:12:45,226 --> 00:12:48,696
Ты яркий пример.
Так насколько все серьёзно?

255
00:12:51,394 --> 00:12:53,446
Я даже не знаю, хочу
ли я снова его видеть.

256
00:12:53,454 --> 00:12:55,222
Да брось.
Ты даже не дала ему шанса.

257
00:12:55,239 --> 00:12:56,590
Почему ты на его стороне?

258
00:12:56,660 --> 00:13:00,828
Да нет. Может, он как-то

259
00:13:00,979 --> 00:13:01,980
все исправит.

260
00:13:01,992 --> 00:13:05,361
Может, он...
Может, он тебя удивит.

261
00:13:05,395 --> 00:13:07,930
А может, он упустил свой шанс.

262
00:13:27,407 --> 00:13:30,309
Если хочешь знать мое мнение,
я бы его задержал.

263
00:13:30,343 --> 00:13:32,744
Нет, это неэтично...

264
00:13:32,779 --> 00:13:35,013
и унизит тех, кто имеет с ним дело.

265
00:13:35,048 --> 00:13:36,431
Твоя правда.

266
00:13:38,151 --> 00:13:39,868
Эксперты сравнили

267
00:13:39,919 --> 00:13:41,837
пули с наших убийств.

268
00:13:41,888 --> 00:13:43,488
Они были выпущены
из одного пистолета.

269
00:13:43,523 --> 00:13:45,357
Опрос что-нибудь дал?

270
00:13:45,375 --> 00:13:47,392
Мы показали фото Хлои
друзьям и соседям Майи.

271
00:13:47,393 --> 00:13:49,594
Они ее не узнали.
- Парень Хлои

272
00:13:49,629 --> 00:13:50,930
и ее коллеги из школы

273
00:13:50,948 --> 00:13:53,499
тоже ее не знают.

274
00:14:04,059 --> 00:14:06,960
Ладно, что мы имеем...

275
00:14:06,995 --> 00:14:08,929
Учительница химии
из средней школы

276
00:14:08,947 --> 00:14:10,397
и скульптор,

277
00:14:10,431 --> 00:14:12,399
живущие на разных
концах города

278
00:14:12,434 --> 00:14:15,469
и, судя по их счетам,
вращающиеся в разных кругах.

279
00:14:15,503 --> 00:14:17,438
Обе убиты в один день,

280
00:14:17,472 --> 00:14:20,174
одним и тем же человеком.

281
00:14:20,208 --> 00:14:24,194
У них должно быть
что-то общее.

282
00:14:24,229 --> 00:14:26,113
Ладно, проверим
записи звонков и финансы.

283
00:14:26,147 --> 00:14:28,082
Вдруг что-нибудь всплывет.

284
00:14:28,116 --> 00:14:30,417
Я этим займусь.

285
00:14:37,811 --> 00:14:41,380
Пойду к Ленни, узнаю,
не нашла ли она что-нибудь.

286
00:14:44,250 --> 00:14:46,184
Райан!

287
00:14:48,805 --> 00:14:49,955
Привет, ЛТ.

288
00:14:49,993 --> 00:14:51,961
Привет, Касл.
Снова на службе.

289
00:14:51,979 --> 00:14:54,430
Ага, подумываю над этим.
Беккет здесь?

290
00:14:54,448 --> 00:14:56,399
Она закончила осмотр
около часа назад.

291
00:14:56,417 --> 00:14:57,867
Она что-нибудь нашла?

292
00:14:57,902 --> 00:14:59,986
Ничего стоящего.

293
00:15:00,020 --> 00:15:01,971
Можно мне оглядеться?

294
00:15:25,138 --> 00:15:26,272
Приятель.

295
00:15:26,329 --> 00:15:28,796
Похоже, вы кое-что пропустили.

296
00:15:36,272 --> 00:15:38,273
- Привет.
- Привет.

297
00:15:38,307 --> 00:15:40,475
Слышала, ты совершила сегодня
интересный арест.

298
00:15:40,510 --> 00:15:42,377
Не хочешь об этом поговорить?

299
00:15:42,411 --> 00:15:44,646
- Нет.
- Ну ладно.

300
00:15:44,680 --> 00:15:46,898
Будешь держать это  в себе -
заработаешь язву.

301
00:15:46,933 --> 00:15:48,583
Что-нибудь необычное?

302
00:15:48,618 --> 00:15:50,252
Помимо огнестрельных ранений?

303
00:15:50,286 --> 00:15:51,686
Да, я ищу то,

304
00:15:51,721 --> 00:15:53,672
что связывает обеих жертв.

305
00:15:53,723 --> 00:15:55,891
- У них обеих татуировки.
- Они у всех есть.

306
00:15:55,925 --> 00:15:58,093
У Хлои Уитман, нашей прыгуньи,

307
00:15:58,127 --> 00:15:59,611
роза.

308
00:15:59,645 --> 00:16:02,764
А у мисс Сантори -
русалка

309
00:16:02,782 --> 00:16:05,016
на спине.

310
00:16:05,051 --> 00:16:08,303
Взгляни на работу, их
мог сделать один мастер.

311
00:16:08,321 --> 00:16:09,671
Еще что-нибудь?

312
00:16:09,705 --> 00:16:11,272
Может это пустяк,

313
00:16:11,290 --> 00:16:14,376
но я нашла это
на руке мисс Уитман.

314
00:16:18,629 --> 00:16:19,780
2-2-7

315
00:16:19,946 --> 00:16:21,480
Возможно, это номер квартиры,

316
00:16:21,514 --> 00:16:23,682
или код от шкафчика в спортзале,
и судя по тому, насколько он стерся,

317
00:16:23,716 --> 00:16:26,068
его могли написать около недели назад.
- Хорошо.

318
00:16:26,119 --> 00:16:29,955
Еще я нашла это
в кармане мисс Сантори.

319
00:16:29,989 --> 00:16:32,157
Чек такси?

320
00:16:32,191 --> 00:16:34,192
Сегодняшняя дата, выписан
за несколько часов до ее смерти.

321
00:16:34,210 --> 00:16:36,128
Ладно, я позвоню в таксопарк,

322
00:16:36,162 --> 00:16:38,330
может, мы сможем узнать,
где она была.

323
00:16:38,364 --> 00:16:40,449
Уверена, что не хочешь
поговорить об аресте?

324
00:16:40,483 --> 00:16:42,567
Абсолютно!

325
00:16:42,601 --> 00:16:44,052
- Беккет.
- Йо.

326
00:16:44,087 --> 00:16:46,021
Получили записи телефонных
звонков наших жертв.

327
00:16:46,055 --> 00:16:47,689
Оказывается, между ними
была связь.

328
00:16:47,724 --> 00:16:49,691
Обе звонили на один
и тот же номер

329
00:16:49,742 --> 00:16:51,627
за несколько часов до смерти.
- Вы его отследили?

330
00:16:51,678 --> 00:16:53,562
Да, он зарегистрирован
на Тодда МакКатчина.

331
00:16:53,596 --> 00:16:56,380
Несколько обвинений, включая
ограбление и домашнее насилие.

332
00:16:56,429 --> 00:16:58,530
- Адрес есть?
- Да, есть.

333
00:16:58,581 --> 00:17:00,382
Подними руки!

334
00:17:00,417 --> 00:17:03,185
Я сказал: "Подними руки."

335
00:17:04,637 --> 00:17:06,855
Приветик.

336
00:17:23,017 --> 00:17:25,068
Я могу все объяснить.

337
00:17:25,086 --> 00:17:27,388
- Повернись.
- Может, выслушаешь меня, ну пожалуйста?

338
00:17:27,422 --> 00:17:29,389
Зачем?
Ты же меня не слушаешь.

339
00:17:29,407 --> 00:17:31,309
Слушай, я провел
собственное расследование.

340
00:17:31,345 --> 00:17:32,148
Разве это преступление?

341
00:17:32,158 --> 00:17:34,858
Нет, а преступное посягательство - да,
как и убийство.

342
00:17:34,888 --> 00:17:36,807
- Я просто пытался помочь.
- Мне не нужна твоя помощь.

343
00:17:36,817 --> 00:17:38,017
Как ты здесь оказался?

344
00:17:38,606 --> 00:17:40,541
Я следовал за уликами,
как и ты.

345
00:17:40,551 --> 00:17:42,851
Правда? Выходит, ты получил
ордер на записи звонков жертв

346
00:17:42,966 --> 00:17:45,801
и нашел нечто общее?
- Нет, не совсем.

347
00:17:45,835 --> 00:17:48,803
Тогда как?

348
00:17:49,634 --> 00:17:52,553
Ладно! Я узнал номер
последнего звонившего.

349
00:17:52,571 --> 00:17:54,655
- Узнал номер?
- Да, на телефон Майи.

350
00:17:54,689 --> 00:17:56,924
Я подумал, это может быть зацепкой.

351
00:17:56,958 --> 00:17:59,693
Я позвонил. Автоответчик сказал,
что хозяина зовут МакКатчин,

352
00:17:59,728 --> 00:18:02,430
имя я погуглил.
А теперь скажи, что не впечатлена.

353
00:18:02,464 --> 00:18:04,365
Ты пришел на место преступления

354
00:18:04,399 --> 00:18:06,434
без разрешения.

355
00:18:08,170 --> 00:18:09,603
Да.

356
00:18:09,621 --> 00:18:11,072
Но я надел перчатки.

357
00:18:11,106 --> 00:18:12,440
Йо, Беккет.

358
00:18:12,474 --> 00:18:14,975
Труп уже остыл.
Он давно умер.

359
00:18:15,010 --> 00:18:18,162
Вот видишь?
Я его не убивал.

360
00:18:18,213 --> 00:18:19,580
Пули?

361
00:18:19,614 --> 00:18:21,549
Проведем баллистику,

362
00:18:21,583 --> 00:18:24,318
но входные ранения  того же размера,
что и у других жертв.

363
00:18:24,352 --> 00:18:25,995
- Это странно.
- Что?

364
00:18:26,037 --> 00:18:29,772
Парень обслуживал торговые автоматы.
С чего бы ему тусоваться

365
00:18:29,793 --> 00:18:31,376
со скульптором
и школьной учительницей?

366
00:18:36,621 --> 00:18:38,055
Ладно, вызовите криминалистов,

367
00:18:38,096 --> 00:18:39,864
пусть поищут волокна и отпечатки.

368
00:18:39,898 --> 00:18:41,766
И пусть поищут улики,
связывающие

369
00:18:41,800 --> 00:18:43,351
три места преступления.

370
00:18:43,402 --> 00:18:44,902
Покопаемся в их жизнях.

371
00:18:44,920 --> 00:18:46,938
Если они были зарегистрированы на одном
сайте знакомств

372
00:18:46,972 --> 00:18:49,657
или вместе были на реабилитации,
то я хочу об этом знать.

373
00:18:49,708 --> 00:18:52,376
Чем я могу помочь?

374
00:18:52,394 --> 00:18:55,229
Слушай, Касл,
я сожалею о твоей подруге.

375
00:18:55,264 --> 00:18:58,115
Очень, но это не значит,
что ты можешь внезапно объявиться

376
00:18:58,150 --> 00:19:00,418
и вести себя так,
будто ничего не случилось.

377
00:19:00,864 --> 00:19:02,499
Правда в том, что
если б ты хотел вернуться,

378
00:19:02,566 --> 00:19:04,200
ты бы уже это сделал.

379
00:19:04,225 --> 00:19:06,059
Взглянем фактам в лицо.

380
00:19:06,093 --> 00:19:08,027
Ты здесь только из-за того,
что оказался

381
00:19:08,062 --> 00:19:10,296
не в том месте и
не в то время.

382
00:19:10,331 --> 00:19:13,166
А ты никогда не думала,
что я ждал звонка от тебя?

383
00:19:13,200 --> 00:19:15,402
Знаешь, чем были эти тела?
Знаком свыше.

384
00:19:15,436 --> 00:19:16,903
Знаком?

385
00:19:16,937 --> 00:19:19,372
Знаком.
Вселенная говорит нам,

386
00:19:19,407 --> 00:19:21,708
что мы должны вместе
раскрыть это дело.

387
00:19:23,397 --> 00:19:26,599
Ты же не ослушаешься воли
Вселенной, верно?

388
00:19:26,634 --> 00:19:30,437
Чтобы я ни сделала,
ты не уйдешь, так ведь?

389
00:19:30,471 --> 00:19:33,006
Я чту волю Вселенной.

390
00:19:33,040 --> 00:19:35,108
Прекрасно.

391
00:19:35,738 --> 00:19:38,306
Можешь расследовать со мной
только это дело,

392
00:19:38,341 --> 00:19:41,309
если пообещаешь делать,
что я скажу, когда я скажу,

393
00:19:41,344 --> 00:19:43,512
и не проводить
самостоятельное расследование.

394
00:19:43,579 --> 00:19:45,881
Обещаю.
Ты не пожалеешь об этом.

395
00:19:45,915 --> 00:19:48,617
- Уже жалею.
- С этого момента не будешь.

396
00:19:54,196 --> 00:19:56,181
Что привлекательного
в холодильнике?

397
00:19:56,233 --> 00:19:59,202
Холод, свет
или и то, и другое?

398
00:19:59,236 --> 00:20:01,871
- Не могу уснуть.
- Дело в парне.

399
00:20:01,905 --> 00:20:04,574
- Он, наконец, позвонил.
- Здорово.

400
00:20:04,608 --> 00:20:06,209
- Я не взяла трубку.
- Почему?

401
00:20:06,243 --> 00:20:08,144
Я злилась. Подумала,
что он оставит сообщение,

402
00:20:08,178 --> 00:20:09,996
но он не оставил.
И что мне теперь делать?

403
00:20:10,030 --> 00:20:12,649
Ему известно, что мне известно
о его звонке. Но перезвонив ему,

404
00:20:12,683 --> 00:20:15,385
я признаю,
что ждала его звонка.

405
00:20:15,419 --> 00:20:17,520
Сколько мне ждать прежде,
чем перезвонить ему:

406
00:20:17,554 --> 00:20:19,455
день, минимум день
или, может, два?

407
00:20:19,490 --> 00:20:22,492
Может, тебе завести
нового парня и начать сначала.

408
00:20:24,590 --> 00:20:26,941
Ты в этом не очень хорош, правда?

409
00:20:26,992 --> 00:20:30,027
Очевидно, нет.

410
00:20:44,834 --> 00:20:46,319
Нашли что-нибудь?

411
00:20:46,387 --> 00:20:48,772
Нашли невесту Тодда МакКатчина.

412
00:20:48,806 --> 00:20:50,173
Она едет сюда.

413
00:20:50,207 --> 00:20:52,976
Проверка их прошлого
что-нибудь дала?

414
00:20:55,329 --> 00:20:58,381
Мы проверили все,
вплоть до начальной школы,

415
00:20:58,416 --> 00:21:00,734
но пока ничего.

416
00:21:00,785 --> 00:21:03,119
Может, они высококлассные
агенты ЦРУ,

417
00:21:03,153 --> 00:21:05,121
подлежащие уничтожению.

418
00:21:05,156 --> 00:21:07,524
Любишь ты приплетать ЦРУ.

419
00:21:07,558 --> 00:21:09,492
Что ж,
по теории вероятности,

420
00:21:09,527 --> 00:21:11,728
в конце концов я окажусь прав.

421
00:21:11,762 --> 00:21:14,130
А я и забыла насколько полезными
могут быть твои догадки.

422
00:21:14,165 --> 00:21:15,882
Правда?

423
00:21:15,916 --> 00:21:18,868
Спорим, я узнаю, что их связывало,
раньше тебя.

424
00:21:20,104 --> 00:21:21,471
Ладно. Пари.

425
00:21:21,493 --> 00:21:24,328
Но если я выиграю,
ты пообещаешь исчезнуть

426
00:21:24,396 --> 00:21:27,899
и больше никогда не вмешиваться
в мои расследования.

427
00:21:27,933 --> 00:21:31,402
Согласен. А если выиграю я...

428
00:21:31,436 --> 00:21:33,506
то снова стану твоим напарником.

429
00:21:33,516 --> 00:21:34,636
Договорились.

430
00:21:38,431 --> 00:21:40,366
Что если они узнают первыми?

431
00:21:42,950 --> 00:21:44,817
Неа.

432
00:21:46,717 --> 00:21:47,836
О чем это вы болтаете?

433
00:21:47,919 --> 00:21:50,387
Касл извинился за то,
что не звонил.

434
00:21:55,628 --> 00:21:58,296
Что вы выяснили?

435
00:21:58,331 --> 00:21:59,748
Экспертиза пятна крови,

436
00:21:59,799 --> 00:22:01,767
найденного Каслом
в квартире Майи,

437
00:22:01,801 --> 00:22:03,869
показала, что оно принадлежит
Тодду МакКатчину.
- Криминалисты

438
00:22:03,903 --> 00:22:05,804
нашли кровь МакКатчина
на туфлях Майи.

439
00:22:05,838 --> 00:22:07,173
Значит, твоя подружка была
в его квартире

440
00:22:07,240 --> 00:22:08,741
во время или после убийства.

441
00:22:08,751 --> 00:22:10,751
Проверили чек такси,
найденный в ее кармане.

442
00:22:10,815 --> 00:22:12,116
В таксопарке сказали,
что их такси

443
00:22:12,181 --> 00:22:13,715
подобрало ее у дома МакКатчина
вчера утром,

444
00:22:13,749 --> 00:22:15,616
и отвезло на улицу Бауэри.
- Бауэри?

445
00:22:15,651 --> 00:22:17,585
Да.
А двадцать минут спустя

446
00:22:17,619 --> 00:22:20,388
таксист отвез ее домой.

447
00:22:20,422 --> 00:22:22,740
Это было сразу, после того,
как она мне позвонила.

448
00:22:22,775 --> 00:22:24,692
Беккет, невеста МакКатчина здесь.

449
00:22:24,727 --> 00:22:28,729
Простите, я никогда их не видела.

450
00:22:29,445 --> 00:22:32,080
- Вы уверены?
- У вашего жениха были приводы.

451
00:22:32,131 --> 00:22:35,717
Он мог быть вовлечен
во что-то незаконное?

452
00:22:36,549 --> 00:22:38,617
Тодд был хорошим человеком.

453
00:22:38,651 --> 00:22:41,119
Я знаю, что в прошлом он
совершал плохие поступки, но...

454
00:22:41,154 --> 00:22:43,255
Он организовал
собственный бизнес.

455
00:22:43,289 --> 00:22:44,990
И не нарушал закон.

456
00:22:45,024 --> 00:22:47,326
Только...

457
00:22:47,360 --> 00:22:49,061
Только что?

458
00:22:49,095 --> 00:22:52,731
Пару месяцев назад, Тодд повредил
спину и не мог работать.

459
00:22:52,765 --> 00:22:56,234
Банк хотел забрать его дело,
поэтому...

460
00:22:56,269 --> 00:22:59,171
Он занял деньги у одного
человека из нашего района.

461
00:22:59,205 --> 00:23:01,506
Этот человек...

462
00:23:01,541 --> 00:23:03,175
он - преступник.

463
00:23:03,242 --> 00:23:05,610
Он угрожал Тодду?

464
00:23:05,645 --> 00:23:08,480
Тодд вносил платежи,
но с опозданием.

465
00:23:08,514 --> 00:23:11,867
Пару недель назад, он
явился в наш дом с пистолетом

466
00:23:13,119 --> 00:23:15,037
и сказал, что убьет Тодда,

467
00:23:15,071 --> 00:23:18,540
если он не выплатит долг.

468
00:23:18,575 --> 00:23:21,643
Я одолжил ему денег.
15 штук. Что с того?

469
00:23:21,678 --> 00:23:23,579
Мистер Карбино,
свидетель утверждает,

470
00:23:23,613 --> 00:23:26,215
что вы угрожали убить его.
- И что?

471
00:23:26,249 --> 00:23:28,850
И теперь он мертв.

472
00:23:28,868 --> 00:23:30,502
Да, я понимаю.

473
00:23:30,553 --> 00:23:32,521
Послушайте, детектив, во-первых,

474
00:23:32,555 --> 00:23:34,923
15 штук - не та сумма,
ради который стоит убивать.

475
00:23:34,958 --> 00:23:36,758
Если, конечно,
ты не испробовал все остальное,

476
00:23:36,793 --> 00:23:38,293
чего я еще не сделал.

477
00:23:38,328 --> 00:23:40,095
И во-вторых,
что более важно,

478
00:23:40,129 --> 00:23:44,199
этот парень, выплатил
мне весь долг с процентами.

479
00:23:44,233 --> 00:23:46,835
И вы ждете,
что мы вам поверим?

480
00:23:46,869 --> 00:23:48,770
Нет, дорогуша.

481
00:23:48,805 --> 00:23:50,906
Но это не значит,
что я лгу.

482
00:23:53,576 --> 00:23:55,827
Его алиби подтвердилось.

483
00:23:55,878 --> 00:23:58,313
Вчера он весь день
был в Джерси,

484
00:23:58,348 --> 00:24:00,849
ходил с женой по магазинам.

485
00:24:00,883 --> 00:24:03,552
- Везет же ей.
- Это не снимает с него подозрений.
Он мог кого-то нанять.

486
00:24:04,509 --> 00:24:07,377
Да, чтобы убить МакКатчина,
но зачем убивать Майю и Хлою?

487
00:24:07,395 --> 00:24:10,214
Может, они видели убийцу или
были гарантами займа МакКатчина.

488
00:24:10,248 --> 00:24:12,216
Счета МакКатчина у нас?

489
00:24:18,823 --> 00:24:21,225
Да, их скоро привезут. А что?

490
00:24:21,259 --> 00:24:24,228
Карбино сказал,

491
00:24:24,839 --> 00:24:27,374
что МакКатчин выплатил весь
долг с процентами.

492
00:24:27,408 --> 00:24:28,776
И я подумал,
что это большие деньги...

493
00:24:28,818 --> 00:24:30,219
для парня, обслуживающего
торговые автоматы.

494
00:24:30,274 --> 00:24:32,209
Так что интересно - откуда он их взял?

495
00:24:39,760 --> 00:24:42,161
Знаете, на всех счетах МакКатчина
был перерасход.

496
00:24:42,228 --> 00:24:46,649
А две недели назад его счете
внезапно появилось 9500 долларов.

497
00:24:46,700 --> 00:24:48,467
Две недели назад?

498
00:24:48,502 --> 00:24:51,404
Да, 7 числа.

499
00:24:53,114 --> 00:24:54,782
На счет Майи Сантори 7 числа

500
00:24:54,791 --> 00:24:57,926
была внесена та же сумма.

501
00:24:57,961 --> 00:25:00,913
Что насчет Хлои Уитман?

502
00:25:00,964 --> 00:25:02,898
7 числа было внесено 9500 долларов.

503
00:25:02,932 --> 00:25:04,234
Значит, они получили деньги

504
00:25:04,264 --> 00:25:07,199
из одного источника.
- И тратили их в одном месте.

505
00:25:07,234 --> 00:25:09,335
И Майа Сантори, и Хлои Уитман

506
00:25:09,369 --> 00:25:11,921
оплачивали что-то кредитками
в месте под названием КСБС...

507
00:25:11,955 --> 00:25:13,923
у обеих средства были
списаны 9 и 16 числа

508
00:25:15,286 --> 00:25:17,272
маленькими суммами, меньше 20 баксов.

509
00:25:17,282 --> 00:25:19,082
То же и у МакКатчина.

510
00:25:19,848 --> 00:25:21,916
- Ресторан, где они встречались?
- Хорошо, свяжитесь с банком.

511
00:25:21,969 --> 00:25:24,704
Возможно, мы сможем узнать,
кто сделал эти взносы.

512
00:25:24,738 --> 00:25:26,239
Свяжитесь с компанией,
обслуживавшей их кредитки,

513
00:25:26,338 --> 00:25:28,789
выясните, что такое КСБС.
- Я займусь.

514
00:25:36,263 --> 00:25:38,732
Не думай,
что ты выиграл пари.

515
00:25:38,791 --> 00:25:40,792
Нам известно лишь то,
что они связаны.

516
00:25:40,810 --> 00:25:43,728
Но мы по-прежнему не знаем как.

517
00:25:43,746 --> 00:25:45,464
И я по тебе скучал.

518
00:26:01,197 --> 00:26:02,464
Эй.

519
00:26:02,498 --> 00:26:05,133
Плохие новости.
В банке сказали,

520
00:26:05,198 --> 00:26:06,850
что вклады на счета жертв
были сделаны наличными.

521
00:26:06,898 --> 00:26:08,816
И платежи нельзя отследить.

522
00:26:08,850 --> 00:26:10,552
И раз платежи были
на сумму менее 10000,

523
00:26:10,583 --> 00:26:13,051
о них не сообщили в налоговую.
- Значит, жертвы

524
00:26:13,085 --> 00:26:14,954
скорее всего были вовлечены
во что-то незаконное.

525
00:26:14,964 --> 00:26:15,764
К твоему сведению,
это цитата из "Застрелен насмерть".

526
00:26:15,788 --> 00:26:16,972
И?

527
00:26:18,878 --> 00:26:20,395
И...

528
00:26:20,429 --> 00:26:22,414
Какая афера может объединить
техника торговых автоматов,

529
00:26:22,465 --> 00:26:24,283
скульптора и учителя?
- Точно.

530
00:26:24,322 --> 00:26:26,442
Даже у меня не получается придумать
что-то вразумительное.

531
00:26:27,252 --> 00:26:28,652
Я связался с компаниями,
обслуживающими кредитки.

532
00:26:29,000 --> 00:26:30,401
КСБС проводят все операции

533
00:26:30,422 --> 00:26:32,256
с финансами через интернет.

534
00:26:32,290 --> 00:26:34,425
В деле нет адреса.
- И мы не можем их никак отследить?

535
00:26:34,459 --> 00:26:36,427
Этого я не говорил.

536
00:26:36,461 --> 00:26:39,663
Их адреса нет в деле,
но провайдер регистрирует

537
00:26:39,698 --> 00:26:42,566
все операции по картам.

538
00:26:42,600 --> 00:26:44,501
Поэтому я попросил техников
отследить платежи.

539
00:26:44,536 --> 00:26:48,571
Кто бы ни проводил эти операции,
делал он с этого адреса.

540
00:26:49,056 --> 00:26:50,657
Я сам этим займусь.

541
00:26:50,691 --> 00:26:52,459
Касл, поехали.

542
00:26:53,928 --> 00:26:56,763
Благодарю.

543
00:26:58,783 --> 00:26:59,667
Уверена, что это здесь?

544
00:26:59,730 --> 00:27:01,230
Абсолютно.

545
00:27:01,265 --> 00:27:03,716
Не похоже на место,
где используют кредитки.

546
00:27:03,734 --> 00:27:05,218
Скорее на место,

547
00:27:05,285 --> 00:27:07,220
где тебя ограбят и подстрелят.

548
00:27:07,254 --> 00:27:09,522
Это...

549
00:27:13,627 --> 00:27:16,596
Что ты делаешь?

550
00:27:16,630 --> 00:27:18,464
Этот номер был
на руке у Хлои.

551
00:27:20,334 --> 00:27:22,201
Она была здесь.

552
00:28:05,496 --> 00:28:09,949
Тут словно в цирке,
только с алкоголем.

553
00:28:09,967 --> 00:28:12,952
И почему я не был тут  раньше?

554
00:28:12,970 --> 00:28:15,254
Думаешь, это безбашенно?
Ты должен взглянуть на клубы,
где я побывала.

555
00:28:20,511 --> 00:28:22,011
Что вы хотите?

556
00:28:22,062 --> 00:28:24,597
Информацию.

557
00:28:24,631 --> 00:28:26,149
Вы узнаете этих людей?

558
00:28:28,652 --> 00:28:30,170
Они из стрип-труппы Китти.

559
00:28:30,180 --> 00:28:31,595
Китти?

560
00:28:31,605 --> 00:28:33,172
Китти Кэнери,
здешний управляющий.

561
00:28:33,207 --> 00:28:36,809
И где найти Китти?

562
00:28:55,078 --> 00:28:56,545
Они правда мертвы?

563
00:28:56,579 --> 00:28:57,563
Боюсь, что так.

564
00:28:57,574 --> 00:29:00,843
Ваш бармен сказал, что эти люди
были в вашей труппе.

565
00:29:00,878 --> 00:29:03,246
Хлои танцевала  время от времени.
У Тодда был номер со змеёй.

566
00:29:03,280 --> 00:29:04,514
А что на счет Майи?

567
00:29:04,549 --> 00:29:07,967
Она скорее была постоянным зрителем.
Приходила для воодушевления.

568
00:29:08,001 --> 00:29:09,485
Эй, я только что узнал.

569
00:29:09,519 --> 00:29:11,520
Детектив, это мой муж - Эрл.

570
00:29:11,538 --> 00:29:13,923
Он управляет вместе со мной.
- Вы знаете что произошло?

571
00:29:13,957 --> 00:29:15,958
Мы в этом разбираемся.

572
00:29:15,993 --> 00:29:18,861
Сейчас единственным связующим
звеном с этим является ваш клуб.

573
00:29:18,896 --> 00:29:21,697
- Ну, вы же не думаете, что кто-то
отсюда убил их?
- Насколько хорошо вы их знали?

574
00:29:21,732 --> 00:29:24,834
- Они были друзьями на работе.
Как это обычно "Привет, как дела?"

575
00:29:25,576 --> 00:29:27,477
Хотя Майя и Хлоя
как-то пришли в мой салон

576
00:29:27,511 --> 00:29:30,446
и сделали тату.
Это моя дневная работа.

577
00:29:31,324 --> 00:29:33,859
Эти трое много времени
проводили вместе?

578
00:29:33,949 --> 00:29:35,118
Не больше, чем с другими.

579
00:29:35,128 --> 00:29:36,828
А с кем-либо еще здесь?

580
00:29:37,030 --> 00:29:38,100
Нет, я бы заметила.

581
00:29:38,180 --> 00:29:39,780
У вас есть список
постоянных клиентов?

582
00:29:40,141 --> 00:29:41,709
Да, могу дать копию,
если хотите.

583
00:29:41,719 --> 00:29:44,019
Мне также нужен список
всего персонала

584
00:29:44,164 --> 00:29:46,065
и других членов труппы.

585
00:29:46,099 --> 00:29:46,400
Конечно.

586
00:29:46,410 --> 00:29:48,010
Может есть еще какая-либо
связь

587
00:29:48,053 --> 00:29:49,954
между этими тремя?

588
00:29:50,021 --> 00:29:52,756
Ну, было... было кое-что.

589
00:29:54,993 --> 00:29:57,344
Пару недель назад
сюда завился парень Хлои.

590
00:29:57,395 --> 00:29:59,296
Очевидно, ему не понравилось,
что Хлоя тут танцует.

591
00:30:00,654 --> 00:30:01,621
Он был немного груб.

592
00:30:01,718 --> 00:30:04,020
- Майя и Тодд вмешались.
- Эван был пьян,

593
00:30:04,054 --> 00:30:05,721
выкрикивал сумасшедшие
ругательства.

594
00:30:05,761 --> 00:30:06,878
Какие ругательства?

595
00:30:06,901 --> 00:30:08,703
«Я знаю чем ты тут занимаешься.
Я все о тебе знаю».

596
00:30:09,335 --> 00:30:12,037
Полагаю, он подумал, что
она крутит тут с кем-то.

597
00:30:14,662 --> 00:30:17,564
Хорошо, я пошел за Хлоей
в клуб тем вечером,

598
00:30:17,599 --> 00:30:20,567
но только потому, что она
вела себя  странно и скрытно,

599
00:30:20,602 --> 00:30:22,636
и я подумал, что
она встречается с другим.

600
00:30:22,670 --> 00:30:24,755
Мистер Мёрфи, почему вы
не рассказали об этом раньше?

601
00:30:24,806 --> 00:30:25,907
Так как я повздорил
с подругой,

602
00:30:25,978 --> 00:30:28,079
угрожал ей.
Я знаю как вы работаете.

603
00:30:29,201 --> 00:30:31,019
А когда вы узнали
о других жертвах,

604
00:30:31,070 --> 00:30:32,471
что они все были в клубе?
- Я не убивал ее.

605
00:30:32,553 --> 00:30:36,956
Я никого из них не убивал.
Что бы вы сделали?

606
00:30:37,303 --> 00:30:39,137
Я бы попыталась
помочь найти ее убийцу.

607
00:30:39,172 --> 00:30:42,074
Если бы я рассказал о том,
что вы сейчас знаете,

608
00:30:42,108 --> 00:30:44,176
вы бы стали искать
других подозреваемых?

609
00:30:44,210 --> 00:30:46,111
Мистер Мёрфи,
деньги на счете Хлои,

610
00:30:46,145 --> 00:30:48,080
откуда они поступили?

611
00:30:49,667 --> 00:30:52,002
Какие деньги?

612
00:30:53,548 --> 00:30:56,317
Итак, он признается
в размолвке и угрозах,

613
00:30:56,351 --> 00:30:57,820
но он ничего
не знает о деньгах...

614
00:30:57,830 --> 00:30:59,530
Или наши жертвы
связаны

615
00:30:59,603 --> 00:31:01,537
не только событиями
той ночи.

616
00:31:01,571 --> 00:31:03,839
- Ты ему веришь?
- Неважно, во что я верю.

617
00:31:03,907 --> 00:31:05,607
Он потенциальный подозреваемый.
Эй, Райан.

618
00:31:05,625 --> 00:31:09,345
Получи ордер на обыск
квартиры Эвана Мёрфи.

619
00:31:09,379 --> 00:31:11,180
Эспозито, как там
у тебя дела?

620
00:31:11,214 --> 00:31:13,116
Мы поискали в списке из клуба
людей с приводами.

621
00:31:13,159 --> 00:31:14,827
Вот имена тех, кто есть в базе.

622
00:31:16,680 --> 00:31:19,632
- Хорошо, проверь их
на связь с жертвами.
- Сделаю.

623
00:31:21,396 --> 00:31:22,747
- Что?

624
00:31:22,823 --> 00:31:25,508
Я видел лицо этого парня.

625
00:31:32,166 --> 00:31:34,867
Это тот же парень.

626
00:31:34,885 --> 00:31:37,370
Майя знала его.

627
00:31:37,405 --> 00:31:39,039
Ксандер Дойл.

628
00:31:39,073 --> 00:31:41,274
Обвинение в незаконном хранении
оружия и распространении,

629
00:31:41,308 --> 00:31:44,144
и, очевидно,
он живет в Бауэри.

630
00:31:44,178 --> 00:31:47,080
Готов поспорить, что
Майя направилась к нему

631
00:31:47,114 --> 00:31:48,965
после убийства МакКатчина.

632
00:31:49,000 --> 00:31:50,450
Да, конечно. Я знал, Майю.

633
00:31:50,468 --> 00:31:52,419
Я встретил ее в клубе,
несколько месяцев назад.

634
00:31:52,453 --> 00:31:55,388
В каких отношениях вы с ней были?

635
00:31:55,422 --> 00:31:57,741
Она сказала, что ей нравится,
как я выгляжу.

636
00:31:57,775 --> 00:31:59,192
Знаете, как это бывает.

637
00:31:59,226 --> 00:32:01,294
Когда вы видели ее в последний раз?

638
00:32:03,611 --> 00:32:05,746
Мистер Дойл,
у нас есть доказательства того,

639
00:32:05,764 --> 00:32:08,198
что Майя приходила к вам,
незадолго до своей смерти.

640
00:32:08,233 --> 00:32:10,218
Послушайте, она сказала,
что у нее проблемы.
Она нуждалась в моей помощи.

641
00:32:10,228 --> 00:32:11,548
Какого рода проблемы?

642
00:32:12,242 --> 00:32:14,176
Она не хотела говорить.

643
00:32:14,210 --> 00:32:16,161
Кто-то ее преследовал.

644
00:32:16,212 --> 00:32:18,130
Почему вы так решили?

645
00:32:18,181 --> 00:32:20,115
Потому что она приходила ко мне,

646
00:32:20,150 --> 00:32:21,717
чтобы одолжить пистолет.

647
00:32:21,760 --> 00:32:23,660
Вот почему она была вооружена.

648
00:32:23,695 --> 00:32:25,446
Она видела, что случилось с МакКатчином.
Она считала, что будет следующей.

649
00:32:25,508 --> 00:32:28,310
Мистер Дойл, Майя не говорила,

650
00:32:28,361 --> 00:32:30,763
в чем была замешана?

651
00:32:30,797 --> 00:32:32,765
Нет.
Если бы я был тем человеком...

652
00:32:34,398 --> 00:32:37,000
Я столкнулся с Майей
несколько недель назад, на улице.

653
00:32:37,010 --> 00:32:39,978
Она обняла меня.
Я почувствовал запах.

654
00:32:40,013 --> 00:32:41,047
Что за запах?

655
00:32:41,059 --> 00:32:43,660
Слабый запах разбавителя для красок,
ацетона и отбеливателя.

656
00:32:44,925 --> 00:32:47,693
Мой приятель пахнет точно так же.
Знаете, чем он занимается?

657
00:32:47,728 --> 00:32:50,763
Варит метамфетамин.

658
00:32:51,901 --> 00:32:53,169
Это же так очевидно.

659
00:32:53,211 --> 00:32:55,479
Поверить не могу, что
раньше об этом не подумал.

660
00:32:55,513 --> 00:32:57,481
Ты правда думаешь,
что это были метамфитамины?

661
00:32:57,516 --> 00:32:59,033
Они все объясняют.

662
00:32:59,086 --> 00:33:01,003
У всех наших жертв
было туго с финансами.

663
00:33:01,037 --> 00:33:03,472
Однажды ночью после
закрытия клуба они

664
00:33:03,506 --> 00:33:05,474
разговорились о своих
денежных проблемах,

665
00:33:05,526 --> 00:33:07,927
пока наша учительница по химии
не выдавила улыбочку

666
00:33:07,961 --> 00:33:09,946
и сказала: «Что ж, мы всегда
можем начать делать метамфитамин».

667
00:33:09,980 --> 00:33:11,414
Но никто не засмеялся.

668
00:33:11,448 --> 00:33:13,916
Они сказали:
«Да, мы могли бы делать это».

669
00:33:15,371 --> 00:33:18,122
Как в том сериале
на одном из кабельных каналов.

670
00:33:18,173 --> 00:33:20,575
Говорю тебе, это наркотики.

671
00:33:20,609 --> 00:33:22,877
- Это не наркотики.
- Ты уверена?

672
00:33:22,911 --> 00:33:25,246
Да, но твои ребята были правы
насчет химикатов.

673
00:33:25,280 --> 00:33:27,181
Я нашла микроследы
отбеливателя, ацетона,

674
00:33:27,216 --> 00:33:30,184
хлорид натрия и аммония
на всех трех телах.

675
00:33:30,219 --> 00:33:33,187
- Как ты можешь говорить,
что это не наркотики?
- Потому что чего-то не хватает.

676
00:33:33,222 --> 00:33:35,123
Если бы ваши ребята
готовили препарат

677
00:33:35,157 --> 00:33:36,424
или любой другой наркотик,

678
00:33:36,459 --> 00:33:38,160
тут бы были
другие ингредиенты,

679
00:33:38,263 --> 00:33:40,731
не говоря уже о микроследах
готового продукта.

680
00:33:40,765 --> 00:33:43,501
Однако, это значит, что они
определенно во что-то вляпались.

681
00:33:45,797 --> 00:33:47,398
- Беккет.
- Это Райан.

682
00:33:47,432 --> 00:33:49,333
Ордер на обыск квартиры
Эвана Мёрфи...

683
00:33:49,367 --> 00:33:50,801
Это сработало.

684
00:33:50,835 --> 00:33:53,103
Мы нашли орудие убийства.

685
00:33:53,138 --> 00:33:55,674
Клянусь Богом, я никогда
в жизни его не видел.

686
00:33:55,684 --> 00:33:57,184
Тогда что он делал в вашей квартире?

687
00:33:57,233 --> 00:33:58,101
Понятия не имею.

688
00:33:58,111 --> 00:33:59,911
Что на самом деле произошло в ночь,
когда вы проследили за Хлоей

689
00:34:00,001 --> 00:34:01,769
до клуба?
- Я уже говорил, мы поссорились.

690
00:34:01,805 --> 00:34:04,290
По поводу? И не надо говорить
о любовных отношениях!

691
00:34:04,344 --> 00:34:07,695
Во что вы четверо влезли?
Эван, в чем связь?

692
00:34:07,988 --> 00:34:09,922
Зачем ты убил их?

693
00:34:09,957 --> 00:34:13,126
Требую адвоката.
Без него не скажу ни слова.

694
00:34:17,067 --> 00:34:19,269
Я уведомил главное управление.
Они кого-нибудь пришлют.

695
00:34:19,317 --> 00:34:21,486
Ладно, сообщи прокурору. Может,
они позволят заключить с ним сделку,

696
00:34:21,495 --> 00:34:24,297
и мы выясним,
что на самом деле происходит.

697
00:34:31,225 --> 00:34:32,476
Узнаю этот взгляд.

698
00:34:32,479 --> 00:34:33,912
Какой взгляд?

699
00:34:33,930 --> 00:34:37,483
Он называется
«что-то не сходится».

700
00:34:37,517 --> 00:34:40,486
Дело в отчете экспертов
по орудию убийства.

701
00:34:40,520 --> 00:34:42,521
А что с ним?

702
00:34:42,556 --> 00:34:44,373
Они не нашли
никаких отпечатков.

703
00:34:44,407 --> 00:34:45,792
Возможно, он его протер.

704
00:34:45,834 --> 00:34:48,703
Но зачем его протирать, если
он не собирался его выбрасывать?

705
00:34:48,737 --> 00:34:51,539
Может, он собирался,
но не нашел подходящей канавы.

706
00:34:51,573 --> 00:34:53,942
Избавиться от него это первое,
что  бы он сделал.

707
00:34:53,952 --> 00:34:55,352
Может он подумал, что
он ему еще понадобится.

708
00:34:55,489 --> 00:34:57,691
Чтобы убить кого-то еще?
- Или для самозащиты.

709
00:34:59,660 --> 00:35:00,661
Эй,  Беккет!

710
00:35:00,682 --> 00:35:02,617
Пришел финансовый отчет на Эвана.

711
00:35:02,651 --> 00:35:05,853
- Нет ничего необычного.
- Может, это и было мотивом.

712
00:35:05,887 --> 00:35:08,855
Может, он не получил доли
от того, чем они занимались.

713
00:35:08,942 --> 00:35:11,527
А что было его долей?
Во что они, черт побери, ввязались.

714
00:35:11,578 --> 00:35:13,462
Похоже на плохой анекдот:
скульптор,

715
00:35:13,496 --> 00:35:15,447
продавец торговых автоматов
и учитель химии

716
00:35:15,465 --> 00:35:17,149
приходят в бурлеск-бар.

717
00:35:17,183 --> 00:35:19,285
Да, только мы
не знаем кульминации.

718
00:35:19,313 --> 00:35:22,516
Помимо того, что они сделали
кучу денег, и из-за этого их убили.

719
00:35:24,203 --> 00:35:25,870
"Сделали кучу денег."

720
00:35:25,905 --> 00:35:27,505
Что?

721
00:35:27,540 --> 00:35:30,842
Скульптор, работающий
с металлом, химик...

722
00:35:30,876 --> 00:35:33,345
и техник торговых автоматов...

723
00:35:33,379 --> 00:35:36,314
Думаю, я знаю,
чем занимались жертвы.

724
00:35:36,349 --> 00:35:38,750
Сумочка Хлои
все еще у нас?

725
00:35:49,595 --> 00:35:52,263
Что ты ищешь?

726
00:35:53,799 --> 00:35:55,433
Эврика!

727
00:35:57,233 --> 00:35:58,319
Посмотри на серийные номера

728
00:35:58,362 --> 00:36:00,279
этих купюр.

729
00:36:09,581 --> 00:36:10,349
Они совпадают.

730
00:36:10,384 --> 00:36:12,253
И выпущены до 1998 года.

731
00:36:12,263 --> 00:36:13,963
До того,
как ввели новые банкноты.

732
00:36:13,992 --> 00:36:16,877
И это наша кульминация.
Вот как они были связаны.

733
00:36:16,928 --> 00:36:19,997
Для фальшивомонетчиков
самое сложное - найти бумагу.

734
00:36:20,031 --> 00:36:21,949
Но у них уже была бумага.

735
00:36:22,000 --> 00:36:25,435
У них был неиссякаемый источник
однодолларовых банкнот...
- Торговые автоматы.

736
00:36:25,470 --> 00:36:27,571
А те химикаты,
что мы нашли на их телах...

737
00:36:27,605 --> 00:36:29,539
использовались для отбеливания
однодолларовых купюр,

738
00:36:29,574 --> 00:36:31,375
с целью получения чистой
банковской бумаги.

739
00:36:31,409 --> 00:36:34,044
Этим процессом должен
руководить химик.

740
00:36:34,078 --> 00:36:37,446
А что фальшивомонетчики делают
с отбеленными банкнотами?

741
00:36:37,720 --> 00:36:39,204
Печатают на них купюры
крупного достоинства,

742
00:36:39,238 --> 00:36:41,206
а для этого нужны
металлические клише.

743
00:36:41,240 --> 00:36:44,409
А кто их изготовит
лучше скульптора?

744
00:36:44,443 --> 00:36:46,377
Итак...

745
00:36:46,412 --> 00:36:49,881
клише, бумага...

746
00:36:49,915 --> 00:36:52,150
Не хватает только одного.

747
00:36:52,184 --> 00:36:55,153
- Я знаю, кто убийца!
- Я знаю, кто убийца!

748
00:37:02,394 --> 00:37:05,447
Пошли.

749
00:37:18,404 --> 00:37:20,105
Давай быстрее!

750
00:37:26,931 --> 00:37:30,534
Возьми клише! Клише!

751
00:37:34,138 --> 00:37:36,306
Далеко собираетесь?

752
00:37:38,593 --> 00:37:40,644
Руки вверх.

753
00:37:42,630 --> 00:37:45,782
Отойдите от сумки
и пройдите вперед.

754
00:37:56,380 --> 00:37:57,582
Да, они поддельные.

755
00:37:57,661 --> 00:37:59,261
Что меня выдало?

756
00:37:59,296 --> 00:38:00,963
Недостающий компонент.

757
00:38:00,997 --> 00:38:04,433
Чернила. И кто как ни  мастер тату
обеспечен ими?

758
00:38:04,467 --> 00:38:05,901
Это и Эван Мёрфи.

759
00:38:05,935 --> 00:38:08,937
Вы знали в каком направлении
мы пойдем, после вашей истории.

760
00:38:08,972 --> 00:38:11,473
поэтому подбросили пистолет,
но вам не хватило времени,

761
00:38:11,491 --> 00:38:13,442
чтобы подделать его отпечатки,
верно?

762
00:38:13,476 --> 00:38:15,344
Осмотрите помещение...
- Берегись!

763
00:38:19,699 --> 00:38:22,835
- Идите! Возьмите его!
- Пошли! Вперед! Давай!

764
00:38:24,821 --> 00:38:27,489
- А где Китти?
- Деньги пропали.

765
00:38:28,674 --> 00:38:31,959
- Оставайся здесь.
- Что если они вернуться?

766
00:38:52,064 --> 00:38:54,982
Эй, стой!

767
00:39:07,095 --> 00:39:10,348
- Ты видишь его?
- Я его не вижу.
Не вижу.

768
00:39:10,382 --> 00:39:12,550
Давай! Полиция!
Полиция!

769
00:39:12,584 --> 00:39:15,286
Выходи.

770
00:39:35,841 --> 00:39:38,192
Касл, на землю, сейчас же!

771
00:39:54,300 --> 00:39:55,667
Брось его. Бросай.

772
00:39:55,695 --> 00:39:58,530
- Не двигаться.
- Не поднимайся,
лежи на месте.

773
00:39:58,564 --> 00:40:02,667
Перевернись. Лежи на месте.
Не трогай пистолет.

774
00:40:02,702 --> 00:40:04,335
Да.

775
00:40:05,821 --> 00:40:08,206
Они спланировали все
однажды поздно ночью в клубе.

776
00:40:08,240 --> 00:40:10,642
Они решили, что это преступление
без жертв, что никто не пострадает.

777
00:40:10,676 --> 00:40:12,911
Китти и Эрл отмывали бы
деньги через клуб,

778
00:40:12,945 --> 00:40:14,846
а потом платили бы
остальным наличными.

779
00:40:14,880 --> 00:40:16,781
Похоже, они заключили
очень выгодное соглашение.

780
00:40:16,816 --> 00:40:18,717
- Почему все пошло на перекосяк?
- Тодд МакКатчин.

781
00:40:18,751 --> 00:40:20,668
Ростовщик выяснил, что он
пытался расплатиться фальшивками,

782
00:40:20,703 --> 00:40:22,787
и начал на него наезжать.

783
00:40:22,822 --> 00:40:24,756
Он угрожал заложить его,

784
00:40:24,790 --> 00:40:26,025
если Тодд не прекратит
печатать фальшивки.

785
00:40:26,227 --> 00:40:28,678
Майя и Хлоя были готовы,
но Китти и Эрл - нет.

786
00:40:29,600 --> 00:40:31,034
И когда Тодд
пошел против них,

787
00:40:31,069 --> 00:40:32,553
он понятия не имел,
с кем связывается.

788
00:40:32,604 --> 00:40:35,221
Китти Кэнери,
она же Карла Бризер.

789
00:40:35,376 --> 00:40:37,393
Была стриптизершей
в Сиэттле.

790
00:40:37,428 --> 00:40:39,312
Отсидела пятерку
за непредумышленное убийство,

791
00:40:39,363 --> 00:40:41,297
за попытку наезда на своего парня.

792
00:40:41,332 --> 00:40:43,699
Когда вышла, взяла новое имя,
нашла нового парня

793
00:40:43,717 --> 00:40:45,668
и уехала на другое побережье.

794
00:40:45,736 --> 00:40:48,171
Она бы не позволила
Тодду ее кинуть.

795
00:40:48,205 --> 00:40:49,639
У них было все,
что нужно...

796
00:40:49,657 --> 00:40:51,073
химические формулы,
клише.

797
00:40:51,091 --> 00:40:53,443
Оставалось только
избавиться от соучастников.

798
00:40:53,477 --> 00:40:55,378
Отличная работа, вас обоих.
Очень впечатлен.

799
00:40:55,412 --> 00:40:57,280
Но завтра я хочу, чтобы ты
рассказала мне историю

800
00:40:57,314 --> 00:40:59,682
о том, как Касл
заполучил твой пистолет.

801
00:41:01,485 --> 00:41:05,655
Ну, так...
Думаю, ты выиграл пари.

802
00:41:05,689 --> 00:41:07,256
Ага.

803
00:41:08,659 --> 00:41:11,110
Но, слушай, если ты
не хочешь, чтобы я...

804
00:41:11,145 --> 00:41:14,731
Нет, нет.
Ты выиграл честно и справедливо.

805
00:41:17,701 --> 00:41:20,003
Так...

806
00:41:21,828 --> 00:41:23,896
До завтра?

807
00:41:23,930 --> 00:41:26,064
До завтра.

808
00:41:30,587 --> 00:41:32,537
Ну, и...

809
00:41:32,555 --> 00:41:34,206
Насколько раньше Касла

810
00:41:34,240 --> 00:41:36,592
ты поняла, что они -
фальшивомонетчики?

811
00:41:53,076 --> 00:41:54,559
Это...

812
00:41:54,577 --> 00:41:57,062
Да. Она болтает по телефону
больше часа.

813
00:41:57,080 --> 00:41:59,965
- Ну и кто позвонил первым?
- Какая разница...

814
00:41:59,999 --> 00:42:03,051
если они, наконец, разговаривают?

815
00:42:05,104 --> 00:42:07,172
Спасибо.

816
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Тайминг elderman www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы baranka, mih83

817
00:42:11,000 --> 00:42:17,251
Переведено на движке www.notabenoid.com
Переводчики: mih83, baranka, diadorf,
katenokZP, monster, d722tar, NataLiRED

