1
00:00:01,437 --> 00:00:02,386
Есть две категории людей,

2
00:00:02,443 --> 00:00:04,043
размышляющих об убийствах:

3
00:00:04,377 --> 00:00:06,103
психопаты и детективщики.

4
00:00:06,341 --> 00:00:07,363
Я из тех, кому платят больше.

5
00:00:07,764 --> 00:00:09,503
Кто я?
Я Рик Касл.

6
00:00:09,593 --> 00:00:10,653
Касл.
Касл.

7
00:00:10,688 --> 00:00:12,388
А я действительно красавчик, не так ли?

8
00:00:12,442 --> 00:00:14,632
Каждому писателю нужна муза.
И я нашел свою.

9
00:00:14,842 --> 00:00:15,661
Детектив Кейт Беккет.

10
00:00:15,908 --> 00:00:17,175
Беккет.

11
00:00:17,448 --> 00:00:19,533
- Беккет?
- Ты бы мог вызвать подмогу, пожалуйста?

12
00:00:19,884 --> 00:00:21,768
И благодаря моей дружбе с мэром,

13
00:00:21,819 --> 00:00:23,453
я участвую в её расследованиях.

14
00:00:23,487 --> 00:00:26,056
- По-твоему, я похож на убийцу?
- Да, ты убиваешь мое терпение.

15
00:00:26,090 --> 00:00:27,724
И вместе мы ловим убийц.

16
00:00:28,272 --> 00:00:31,174
- Я ненавижу это дело.
- Я знаю. Разве это не здорово?

17
00:01:10,468 --> 00:01:12,002
А как же Эшли?

18
00:01:12,070 --> 00:01:14,004
Разве мне не следует
ему рассказать?

19
00:01:14,072 --> 00:01:15,973
Дорогая, в сердечных делах

20
00:01:16,041 --> 00:01:18,007
лучше не размышлять слишком много.

21
00:01:18,075 --> 00:01:20,309
И это твой совет, мама,
с твоим-то послужным списком?

22
00:01:20,377 --> 00:01:22,812
К каким сомнениям она тебя привела

23
00:01:22,880 --> 00:01:24,914
своими советами в любовных делах?

24
00:01:24,982 --> 00:01:26,515
Между прочим,

25
00:01:26,584 --> 00:01:29,452
мы обсуждали правила поведения
с тайным воздыхателем.

26
00:01:29,519 --> 00:01:30,611
У тебя есть тайный воздыхатель?

27
00:01:30,711 --> 00:01:33,724
Я всегда думала, что это все глупости,
но сейчас я весьма заинтригована.

28
00:01:33,824 --> 00:01:36,859
И не стоит рассказывать об этом Эшли.

29
00:01:36,927 --> 00:01:39,395
А как именно тайный воздыхатель

30
00:01:39,463 --> 00:01:41,864
выражает свое восхищение?

31
00:01:41,932 --> 00:01:43,633
Он оставил записку в моем шкафчике.

32
00:01:43,701 --> 00:01:45,568
«Как только ты спустилась в холл,

33
00:01:45,636 --> 00:01:48,904
отблеск солнечного света вспыхнул
в плетении твоих льняных волос,

34
00:01:48,972 --> 00:01:51,907
и они запламенели - я был очарован».

35
00:01:51,975 --> 00:01:54,076
О, это так поэтично.

36
00:01:54,143 --> 00:01:56,845
Думаю, плетение льняных волос -
моя французская коса,

37
00:01:56,913 --> 00:01:59,514
которую я заплетаю только
после физкультуры,
значит, он видел меня

38
00:01:59,582 --> 00:02:02,550
в холле на первом этаже
между четвертой и пятой парой.

39
00:02:02,619 --> 00:02:03,932
- Погоди-ка. Что ты делаешь?
- Сужаю круг подозреваемых.

40
00:02:04,230 --> 00:02:07,570
Нет, не стоит этого делать. Нет, ты...
Нет, так вся таинственность исчезнет.

41
00:02:07,802 --> 00:02:08,752
Нет, тут как с детективным романом.

42
00:02:08,852 --> 00:02:11,053
Ты же не смотришь сразу
последнюю страницу, верно?

43
00:02:11,120 --> 00:02:12,376
Смотрю.

44
00:02:12,576 --> 00:02:15,857
Правда? Не стоит. Это не...
Ты не можешь...

45
00:02:17,694 --> 00:02:20,095
Удовольствия не получишь,

46
00:02:20,163 --> 00:02:21,830
узнав, кто он.

47
00:02:21,897 --> 00:02:24,666
Наслаждение приходит в процессе,

48
00:02:24,734 --> 00:02:26,768
позволяя концовке расцвести,

49
00:02:26,836 --> 00:02:29,371
подобно чудесному
гималайскому синему маку,

50
00:02:29,439 --> 00:02:31,340
как...
- Хорошо.

51
00:02:31,407 --> 00:02:34,443
Хорошо, я позволю ему остаться
тайным.

52
00:02:34,511 --> 00:02:36,745
Попомни мои слова.
Еще поблагодаришь меня.

53
00:02:40,016 --> 00:02:41,650
Касл.

54
00:02:41,717 --> 00:02:45,086
Жертва - Линда Руссо.

55
00:02:45,155 --> 00:02:48,056
Она работает в кабельной компании
специалистом по связям с клиентами.

56
00:02:48,124 --> 00:02:50,125
Может, кто-то был недоволен
их обслуживанием.

57
00:02:50,192 --> 00:02:51,466
Да, я так и подумала.

58
00:02:51,666 --> 00:02:52,866
Правда?

59
00:02:54,897 --> 00:02:57,766
Уборщики мусора нашли ее тело
под несколькими коробками.

60
00:02:57,833 --> 00:03:01,002
Она живет в двух кварталах отсюда,
на пересечении 24-ой и 10-ой.

61
00:03:01,070 --> 00:03:02,804
Похоже, она шла домой.

62
00:03:02,872 --> 00:03:04,305
Привет, Ленни.

63
00:03:04,373 --> 00:03:06,007
Привет.

64
00:03:08,978 --> 00:03:10,578
Что?

65
00:03:12,148 --> 00:03:13,581
Да так, ничего.

66
00:03:13,649 --> 00:03:15,483
Нет, что такое?

67
00:03:15,551 --> 00:03:18,252
Просто она...
выглядит такой умиротворенной.

68
00:03:18,320 --> 00:03:20,789
Нет ничего умиротворяющего
в том, как она сюда попала.

69
00:03:20,856 --> 00:03:23,523
Ее задушили.
- Веревкой?

70
00:03:23,591 --> 00:03:26,060
Похоже на то.

71
00:03:26,127 --> 00:03:27,545
Касл, у тебя есть версия,

72
00:03:27,596 --> 00:03:29,068
которой ты бы хотел
поделиться с классом.

73
00:03:29,168 --> 00:03:32,337
Что ж, красивая блондинка,
задушена,

74
00:03:32,671 --> 00:03:35,106
лежит так, будто она спит.

75
00:03:35,174 --> 00:03:37,475
Это было четыре года назад.

76
00:03:37,543 --> 00:03:40,941
Да, но его так и не поймали.
Это его почерк.

77
00:03:41,041 --> 00:03:42,909
И она, безусловно, его типа.

78
00:03:42,977 --> 00:03:45,330
Я изучал его при написании
«Когда дело доходит до резни».

79
00:03:45,430 --> 00:03:47,803
Да? Тогда ты должен знать,
что он убивал

80
00:03:47,903 --> 00:03:50,404
в квартирах, а не в подворотнях.

81
00:03:50,472 --> 00:03:51,560
Он укладывал их

82
00:03:51,639 --> 00:03:54,311
в траурной позе со сложенными
на груди руками.

83
00:03:55,409 --> 00:03:57,139
Может, он изменил свой почерк.

84
00:03:57,339 --> 00:03:59,165
Или это просто случайное
преступление,

85
00:03:59,265 --> 00:04:00,825
при котором молодая
девушка была убита.

86
00:04:04,904 --> 00:04:06,805
Миссис Руссо, ваша дочь
когда-либо говорила,

87
00:04:06,873 --> 00:04:08,340
что ее преследовали?

88
00:04:08,407 --> 00:04:10,308
Нет. Ничего такого.

89
00:04:10,376 --> 00:04:12,248
Вы знаете кого-нибудь,
кто хотел причинить ей вред?

90
00:04:12,348 --> 00:04:13,622
Проблемы с парнем?

91
00:04:13,822 --> 00:04:15,066
Она даже ни с кем не встречалась.

92
00:04:16,093 --> 00:04:17,643
Только и делала, что работала.

93
00:04:17,743 --> 00:04:19,644
В кабельной компании, да?

94
00:04:19,711 --> 00:04:22,280
У нее были конфликты с коллегами?

95
00:04:22,348 --> 00:04:24,714
Был один мужчина в ее офисе.

96
00:04:24,782 --> 00:04:26,984
- Как его звали?
- Она не сказала.

97
00:04:27,052 --> 00:04:30,154
Он пялился на нее,
словно извращенец.

98
00:04:37,028 --> 00:04:39,296
- Как быстро.
- «911» на нее так повлияло.

99
00:04:39,364 --> 00:04:40,554
Что ты нашла?

100
00:04:40,566 --> 00:04:43,731
Я подняла все записи
по всем его предыдущим убийствам,
как ты и просила.

101
00:04:43,734 --> 00:04:45,735
Уверен, что это была моя идея.

102
00:04:45,803 --> 00:04:48,038
Да, но я прислушиваюсь, только
когда подобное исходит от нее.

103
00:04:48,106 --> 00:04:49,974
Так что ты там говорила?

104
00:04:50,041 --> 00:04:51,575
Он душил их

105
00:04:51,642 --> 00:04:53,510
трехжильной скрученной
полусантиметровой веревкой.

106
00:04:53,578 --> 00:04:56,012
Судя по волокнам веревки,
врезавшимся в кожу шеи,

107
00:04:56,080 --> 00:04:58,781
она изготовлена
из зеленого и белого нейлона.

108
00:04:58,849 --> 00:05:01,351
Я такого не помню.

109
00:05:01,418 --> 00:05:03,219
Эти подробности не сообщались.

110
00:05:03,287 --> 00:05:05,754
А теперь сравните.

111
00:05:08,492 --> 00:05:10,193
Следы точно такие же.

112
00:05:10,260 --> 00:05:13,496
Я обнаружила точно такие же
зеленые и белые волокна.

113
00:05:13,563 --> 00:05:15,731
Это он.

114
00:05:15,799 --> 00:05:17,800
Тройной убийца вернулся.

115
00:05:17,868 --> 00:05:20,736
Рассказываю для тех, кто
четыре года назад жил в глуши:

116
00:05:20,804 --> 00:05:22,905
Тройной убийца или 3хУ

117
00:05:22,973 --> 00:05:25,140
получил свое прозвище за то, что
задушил за неделю трех женщин,

118
00:05:25,208 --> 00:05:27,142
исчез из поля зрения на месяц,

119
00:05:27,210 --> 00:05:29,044
а затем убил еще трех женщин,
после чего испарился.

120
00:05:29,112 --> 00:05:31,146
Я работал в группе,

121
00:05:31,214 --> 00:05:33,382
расследовавшей те шесть убийств.

122
00:05:33,449 --> 00:05:36,485
Все, что мы узнали о личности убийцы
- это только его психологический портрет.

123
00:05:36,552 --> 00:05:40,555
По словам федералов, это белый
мужчина, 25-45 лет...
- Как и я.

124
00:05:40,756 --> 00:05:42,724
- С дисфункциональными отношениями
с его матерью...
- Снова я.

125
00:05:42,925 --> 00:05:44,739
Выполнял черновую, незначительную работу.

126
00:05:44,839 --> 00:05:46,029
Определенно, ты.

127
00:05:46,329 --> 00:05:49,297
- За такие слова, следующую книгу
напишу про Эспозито.
- Он изучал их привычки,

128
00:05:49,365 --> 00:05:51,299
проникал в их жилье

129
00:05:51,367 --> 00:05:53,268
под видом охранника

130
00:05:53,336 --> 00:05:56,170
или ремонтника, а потом
душил их.

131
00:05:56,238 --> 00:05:59,153
Затем он укладывал их тела так,
как будто они лежали в гробу.

132
00:06:00,008 --> 00:06:01,797
Что ты обо всём этом думаешь?

133
00:06:01,811 --> 00:06:04,230
Возможно, он вновь и вновь
проживает ужасную детскую травму.

134
00:06:05,100 --> 00:06:07,168
Два финальных пункта...
Тройной убийца,

135
00:06:07,236 --> 00:06:09,103
кажется, вернулся спустя четыре года.

136
00:06:09,171 --> 00:06:11,906
Должна быть причина.
Возможно, он вышел из тюрьмы

137
00:06:11,974 --> 00:06:14,108
или вернулся в город.
Он мог изменить свой почерк.

138
00:06:14,176 --> 00:06:17,579
Предположим, он работает
по тому же распорядку...

139
00:06:17,646 --> 00:06:19,347
Три убийства за одну неделю...

140
00:06:19,415 --> 00:06:21,315
Основываясь на времени смерти
Линды Руссо,

141
00:06:21,384 --> 00:06:23,418
на подходе очередное убийство.

142
00:06:23,486 --> 00:06:25,058
Давайте отталкиваться от этого.

143
00:06:27,122 --> 00:06:30,090
Тот извращенец, о котором
говорила мать жертвы.

144
00:06:30,157 --> 00:06:32,025
Коллеги Линды сразу поняли,
о ком речь.

145
00:06:32,093 --> 00:06:33,694
Пол МакКардл.

146
00:06:33,762 --> 00:06:35,248
Он работает в ее офисе
суперинтендантом по насаждениям.

147
00:06:35,348 --> 00:06:36,748
Кем?

148
00:06:36,898 --> 00:06:39,165
Ну знаешь, тем, кто поливает растения,

149
00:06:39,233 --> 00:06:41,067
протирает липовый фикус, ну
по крайней мере, был им,

150
00:06:41,135 --> 00:06:42,703
пока вчера не уволился.

151
00:06:42,771 --> 00:06:43,966
Интересное совпадение.

152
00:06:44,039 --> 00:06:46,549
В деле много жалоб
на домашнее насилие.

153
00:06:46,649 --> 00:06:47,608
Поданных его женой.

154
00:06:47,709 --> 00:06:49,510
Бывшей женой. Они развелись
в прошлом месяце,

155
00:06:49,577 --> 00:06:51,311
прожив в браке четыре года.

156
00:06:51,379 --> 00:06:53,445
Так что он в каком-то смысле
вышел из тюрьмы.

157
00:06:53,645 --> 00:06:54,415
Все даже лучше.

158
00:06:54,416 --> 00:06:56,583
Соседи Линды сказали, что
видели

159
00:06:56,651 --> 00:06:59,119
красную Сентра около ее дома
несколько дней назад...

160
00:06:59,186 --> 00:07:00,155
У МакКардла такая же машина.

161
00:07:00,355 --> 00:07:01,555
Привезите его в участок.

162
00:07:02,589 --> 00:07:05,025
- В чем, собственно, дело?
- В Линде Руссо.

163
00:07:05,092 --> 00:07:07,827
Где вы были два вечера назад
между 6 часами и полуночью?

164
00:07:07,895 --> 00:07:11,531
Мы с друзьями были в Галакси Лейнс.

165
00:07:11,598 --> 00:07:13,566
Почему вы решили бросить карьеру

166
00:07:13,634 --> 00:07:14,893
садовника?

167
00:07:14,993 --> 00:07:16,193
Я просто захотел двигаться дальше.

168
00:07:16,503 --> 00:07:19,339
Вы работали там, чтобы
следить за Линдой, шпионить за ней.

169
00:07:19,407 --> 00:07:21,374
И теперь, когда она мертва,
зачем оставаться?

170
00:07:21,442 --> 00:07:23,509
Это неправда. Я невиновен.

171
00:07:23,577 --> 00:07:25,478
Вы не выглядите невиновным.

172
00:07:25,546 --> 00:07:27,547
На самом деле, вы даете новую трактовку

173
00:07:27,614 --> 00:07:29,549
выражению «запарить подозреваемого».

174
00:07:29,616 --> 00:07:31,201
Да, хорошо, я много потею.

175
00:07:31,218 --> 00:07:32,958
Все из-за болезни, понятно?

176
00:07:33,058 --> 00:07:35,577
Это самая меньшая из ваших
проблем, мистер МакКардл.

177
00:07:35,755 --> 00:07:38,557
Ваша одержимость Линдой Руссо
была хорошо известна,

178
00:07:38,624 --> 00:07:40,559
как и жестокость
по отношению к женщинам.

179
00:07:40,626 --> 00:07:42,494
Вашу машину видели около
ее дома,

180
00:07:42,562 --> 00:07:44,229
а теперь она мертва.

181
00:07:44,297 --> 00:07:47,099
Я ее и пальцем не трогал.

182
00:07:47,167 --> 00:07:49,468
Хорошо, у меня были чувства к Линде.
Были чувства.

183
00:07:49,535 --> 00:07:51,026
И я парковался перед ее домом.

184
00:07:51,072 --> 00:07:53,745
Но в последние 3 дня
меня даже близко там не было.

185
00:07:53,845 --> 00:07:55,336
С тех пор, как тот парень
угрожал мне.

186
00:07:55,436 --> 00:07:56,534
Какой парень?

187
00:07:56,949 --> 00:07:58,884
На меня наорал
какой-то парень из охраны,

188
00:07:58,951 --> 00:08:02,186
он велел мне валить оттуда.
Я испугался до чертиков

189
00:08:02,254 --> 00:08:04,055
и больше я туда не возвращался.

190
00:08:04,123 --> 00:08:06,457
Клянусь, это правда.

191
00:08:06,525 --> 00:08:10,189
Итак, мистер Пропотевший.
Его алиби подтвердилось.

192
00:08:10,289 --> 00:08:12,567
Менеджер в Галакси Лейнс видел,
как он швырял шары мимо кегль

193
00:08:12,658 --> 00:08:13,883
с 17:00 и до закрытия.

194
00:08:13,983 --> 00:08:15,183
Что насчет охранника?

195
00:08:15,360 --> 00:08:17,295
Райан все проверил.
В квартале, где живет

196
00:08:17,362 --> 00:08:19,297
Линда, охрана есть только
в одном здании.

197
00:08:19,364 --> 00:08:20,799
Согласно записям охранного агентства,

198
00:08:20,866 --> 00:08:22,733
не было никаких инцидентов

199
00:08:22,802 --> 00:08:23,799
с участием МакКардла.

200
00:08:23,999 --> 00:08:24,969
Так значит, МакКардл соврал.

201
00:08:26,104 --> 00:08:28,139
А может, и нет.
Помните, в прошлом

202
00:08:28,239 --> 00:08:30,173
Тройной убийца
притворялся охранником.

203
00:08:30,241 --> 00:08:32,141
Может, наш охранник вовсе
не был охранником.

204
00:08:32,208 --> 00:08:35,644
Может, это тройной убийца
убирал МакКардла со своего пути.

205
00:08:35,711 --> 00:08:38,948
Кем бы он ни был,
он следует своему расписанию.

206
00:08:39,015 --> 00:08:40,449
У нас есть вторая жертва.

207
00:08:45,788 --> 00:08:49,324
Castle/ Касл
s03e06 3XK/ Тройной убийца
русские субтитры группы TrueTransLate.tv

208
00:08:52,303 --> 00:08:56,070
Ее зовут Ким Фостер, 29 лет,
дизайнер интерьеров.

209
00:08:56,170 --> 00:08:59,038
Те же следы от веревки на шее,
все то же самое.

210
00:08:59,105 --> 00:09:02,007
- Во сколько она умерла?
- Основываясь на температуре печени,

211
00:09:02,075 --> 00:09:04,243
я бы сказала, что прошлой ночью,
возможно ранним вечером.

212
00:09:04,311 --> 00:09:07,012
Соседи видели, как в 7:45 уходил
газовый ремонтник.

213
00:09:07,080 --> 00:09:08,747
В здании нет консьержа,

214
00:09:08,815 --> 00:09:11,116
так что убийца звонит
Ким Фостер по домофону,

215
00:09:11,184 --> 00:09:14,286
говорит, что ему нужно проверить
утечку газа, она его впускает.

216
00:09:14,353 --> 00:09:16,188
Нужно проверить данные входящих звонков.

217
00:09:16,255 --> 00:09:19,224
Не понимаю. Почему он вернулся
к прежнему почерку?

218
00:09:19,292 --> 00:09:22,061
- Ностальгия.
- Он убил Линду Руссо в переулке.

219
00:09:22,128 --> 00:09:23,727
У нее тоже не было консьержа в доме.
Так почему он

220
00:09:23,764 --> 00:09:25,732
не убил ее в квартире,
как и всех остальных?

221
00:09:25,818 --> 00:09:27,785
Может, в ней было что-то особенное.

222
00:09:27,853 --> 00:09:31,055
В последний раз жертве звонили
в 19:45, с главного входа.

223
00:09:31,123 --> 00:09:34,202
Наверное, она его впустила, и бум -
он взял над ней верх.

224
00:09:34,225 --> 00:09:36,430
Может, все было не так просто.
Погляди на эти декоративные подушки.

225
00:09:36,431 --> 00:09:38,280
А что с ними?

226
00:09:38,380 --> 00:09:40,291
Ким Фостер была дизайнером интерьеров.

227
00:09:40,328 --> 00:09:42,161
А эти подушки разбросаны

228
00:09:42,229 --> 00:09:44,013
абсолютно варварским образом.

229
00:09:44,097 --> 00:09:45,016
Так мог бы сделать мужчина.

230
00:09:45,216 --> 00:09:46,397
Она сопротивлялась.

231
00:09:46,497 --> 00:09:47,500
Они боролись тут, на диване.

232
00:09:47,601 --> 00:09:49,306
А затем он разложил подушки,
чтобы скрыть следы.

233
00:09:49,406 --> 00:09:51,708
Ему не хватает практики,
так что он не слишком аккуратен.

234
00:09:53,963 --> 00:09:55,196
Что?

235
00:09:55,264 --> 00:09:57,198
Нашел монетку.

236
00:09:57,266 --> 00:09:59,534
При подобных обстоятельствах
она все еще приносит удачу?

237
00:09:59,601 --> 00:10:02,570
Погоди. Думаю, я тоже
кое-что нашла.

238
00:10:04,807 --> 00:10:07,129
Винс. Думаешь, она принадлежала
убийце?

239
00:10:07,229 --> 00:10:08,301
Или она лежала тут неделями.

240
00:10:08,401 --> 00:10:10,402
Вызову экспертов, чтобы они
осмотрели все вокруг дивана.

241
00:10:13,916 --> 00:10:16,851
Сэр, мистер Таунсенд пришел
поговорить с вами.

242
00:10:18,587 --> 00:10:20,654
Пригласи его.

243
00:10:20,722 --> 00:10:22,857
Кэл!

244
00:10:22,925 --> 00:10:24,558
Рад тебя видеть.

245
00:10:26,095 --> 00:10:28,363
Как Мари?

246
00:10:28,430 --> 00:10:31,732
У нее все в порядке.

247
00:10:33,635 --> 00:10:35,303
Мы развелись.

248
00:10:35,371 --> 00:10:37,872
Жаль такое слышать.

249
00:10:40,776 --> 00:10:42,710
Журналисты...

250
00:10:42,778 --> 00:10:44,811
Они продолжают приходить ко мне

251
00:10:44,879 --> 00:10:47,314
и спрашивать,
как я отношусь к...

252
00:10:47,382 --> 00:10:50,058
Человек, убивший мою дочь,

253
00:10:50,178 --> 00:10:51,971
возможно, он снова принялся за старое...

254
00:10:53,997 --> 00:10:55,990
После смерти Сары
и во время расследования,

255
00:10:56,110 --> 00:10:58,556
ты всегда был честен со мной,
и мне просто нужно знать...

256
00:10:58,852 --> 00:11:02,221
То, о чем они говорят,
это правда?

257
00:11:02,341 --> 00:11:04,582
Он вернулся?

258
00:11:04,583 --> 00:11:06,218
Да.

259
00:11:07,486 --> 00:11:09,454
Кэл, у нас есть зацепки.
У нас есть хорошие зацепки.

260
00:11:09,522 --> 00:11:11,890
И мы делаем все, что можем,
чтобы не дать ему уйти.

261
00:11:11,958 --> 00:11:15,126
Если мы арестуем его,
ты узнаешь об этом первым.

262
00:11:15,193 --> 00:11:16,727
Я тебе обещаю.

263
00:11:27,641 --> 00:11:30,109
Саре исполнилось бы 29
на следующей неделе.

264
00:11:33,079 --> 00:11:36,482
Не дайте ему поступить так
с еще одной семьей.

265
00:11:57,259 --> 00:11:59,293
От криминалистов пока нет новостей,

266
00:11:59,361 --> 00:12:01,829
насчет бирки с именем,
да я на это особо и не надеялась.

267
00:12:01,896 --> 00:12:03,964
Довольно удивительно,
почему он не использовал

268
00:12:04,032 --> 00:12:06,166
с Линдой Руссо тот же трюк
с утечкой газа.

269
00:12:06,235 --> 00:12:09,002
Я знаю почему. Ответ здесь.

270
00:12:09,070 --> 00:12:11,138
- Распечатки звонков?
- Четырехлетней давности.

271
00:12:11,206 --> 00:12:13,608
Я просмотрела звонки в горячую линию
насчет тройного убийцы,

272
00:12:13,675 --> 00:12:15,610
и этот привлек мое внимание.

273
00:12:15,677 --> 00:12:18,112
Он был сделан 21 мая 2006 года,

274
00:12:18,179 --> 00:12:20,141
через неделю после шестого убийства.

275
00:12:20,241 --> 00:12:22,041
Женщина позвонила и оставила сообщение,

276
00:12:22,109 --> 00:12:24,043
она была слишком напугана
и не назвала своего имени.

277
00:12:24,111 --> 00:12:26,479
Зато она упомянула, что живет
на перекрестке 24-ой улицы и 10-го авеню.

278
00:12:26,547 --> 00:12:28,446
Там же, где и Линда Руссо.

279
00:12:28,546 --> 00:12:30,783
Она ехала в лифте с ремонтником
из кабельной компании,

280
00:12:30,883 --> 00:12:32,417
который так ее перепугал,

281
00:12:32,485 --> 00:12:34,323
что она вышла на этаж раньше,
лишь бы быть от него подальше.

282
00:12:34,423 --> 00:12:36,391
Да, неудивительно, что она испугалась.
Они там все такие.

283
00:12:36,458 --> 00:12:38,660
Только он не был парнем из кабельной.

284
00:12:38,728 --> 00:12:41,262
По ее словам, у него не было
нужных инструментов.

285
00:12:41,330 --> 00:12:44,265
Работая в кабельной компании,
Линда Руссо могла бы это понять.

286
00:12:44,333 --> 00:12:46,334
Вот поэтому я посмотрела

287
00:12:46,402 --> 00:12:48,117
записи о звонках Линды
четырехлетней давности.

288
00:12:48,217 --> 00:12:50,213
Это она звонила в горячую линию.

289
00:12:50,319 --> 00:12:52,020
Значит, Линда Руссо была особенной.

290
00:12:52,088 --> 00:12:54,868
Когда она вышла на этаж раньше,
он понял, что она его раскусила,

291
00:12:54,968 --> 00:12:56,027
поэтому он и затаился.

292
00:12:56,227 --> 00:12:58,985
Это также объясняет,
почему он напал на нее на улице.

293
00:12:59,085 --> 00:13:02,087
Он знал, что она ни за что
не пустит его в квартиру.

294
00:13:03,724 --> 00:13:05,533
Линда Руссо видела его лицо,

295
00:13:05,633 --> 00:13:07,867
и он вернулся четыре года спустя.

296
00:13:07,935 --> 00:13:09,895
Это особая беспощадность.

297
00:13:10,311 --> 00:13:12,746
Криминалисты нашли частичный отпечаток
на бирке с именем.

298
00:13:12,814 --> 00:13:14,347
Мы знаем, чей он.

299
00:13:16,751 --> 00:13:18,651
Человек, которого мы ищем, -
это Маркус Гейтс...

300
00:13:18,719 --> 00:13:22,722
42 года, рост 180 см, вес 80 кг,
волосы русые.

301
00:13:22,789 --> 00:13:26,092
На левой руке татуировка
в виде змеи.

302
00:13:26,159 --> 00:13:29,428
Судя по отпечаткам, он причастен
к убийству Ким Фостер.

303
00:13:29,496 --> 00:13:32,197
По оценке тюремных психологов,
Гейтс  - жестокий,

304
00:13:32,265 --> 00:13:34,967
очень умный социопат.

305
00:13:35,035 --> 00:13:37,703
Отсидел срок за непреднамеренное
убийство и покушение на убийство.

306
00:13:37,771 --> 00:13:39,705
В последний раз был осужден
за то, что разбил бутылку

307
00:13:39,773 --> 00:13:42,675
о голову человека в баре,
почти убил его,

308
00:13:42,743 --> 00:13:46,445
за что был отправлен на четыре года
в тюрьму Синг-Синг.

309
00:13:46,513 --> 00:13:49,247
Он освободился в прошлом месяце.

310
00:13:49,314 --> 00:13:51,315
У него нет ни дома, ни семьи.

311
00:13:51,383 --> 00:13:53,351
Его мать умерла, когда ему
было четыре,

312
00:13:53,418 --> 00:13:56,187
и с тех пор он кочевал
по приемным семьям,

313
00:13:56,255 --> 00:13:58,156
так что найти его будет непросто.

314
00:13:58,223 --> 00:14:01,592
Послушайте, четыре года назад
этот человек убил шесть женщин,

315
00:14:01,661 --> 00:14:03,194
потому что мы его не остановили.

316
00:14:03,262 --> 00:14:05,196
Мы знаем, кто такой Тройной убийца.

317
00:14:05,264 --> 00:14:08,432
Мы знаем, что он выслеживает
свою третью жертву.

318
00:14:08,500 --> 00:14:10,401
Настигнем его,

319
00:14:10,469 --> 00:14:12,470
пока он не настиг ее.

320
00:14:18,410 --> 00:14:20,274
Привет, пап.

321
00:14:20,773 --> 00:14:21,988
Привет.

322
00:14:22,088 --> 00:14:23,683
Наверное, серьезное дело,
раз ты так поздно.

323
00:14:24,149 --> 00:14:26,217
Ну знаешь, кто-то убит,
и кто-то - убийца.

324
00:14:26,284 --> 00:14:28,786
Тайный поклонник?

325
00:14:28,854 --> 00:14:30,372
Собственно говоря, да.

326
00:14:30,458 --> 00:14:31,462
Уже выяснила, кто это?

327
00:14:31,662 --> 00:14:33,562
Я последовала твоему совету
и решила, что лучше не знать.

328
00:14:33,677 --> 00:14:35,645
И он снова положил записку
в мой шкафчик.

329
00:14:35,712 --> 00:14:37,780
Сказал, если мне нравится роза,
следует показать это,

330
00:14:37,848 --> 00:14:38,856
надев ее завтра в школу.

331
00:14:39,028 --> 00:14:40,528
Разве не прелесть?

332
00:14:40,596 --> 00:14:43,954
А ты все обдумала?

333
00:14:44,680 --> 00:14:47,086
Что бы сказал твой друг Эшли?

334
00:14:47,186 --> 00:14:50,088
У меня такое чувство, что
дело не в Эшли.

335
00:14:50,156 --> 00:14:53,491
Просто мне кажется, не очень разумно
надевать цветок,

336
00:14:53,558 --> 00:14:55,493
если не знаешь, от кого он.

337
00:14:55,560 --> 00:14:58,662
Твоя школа - все же не
Форт Нокс, так?

338
00:14:58,730 --> 00:15:00,330
Кто угодно мог положить эту записку
в твой шкафчик.

339
00:15:00,430 --> 00:15:02,832
Твой тайный поклонник может быть...
извращенцем,

340
00:15:02,900 --> 00:15:05,534
который пялится на тебя издалека
в бинокль.

341
00:15:07,187 --> 00:15:09,055
Я иду спать.

342
00:15:09,122 --> 00:15:11,090
Спокойной ночи.

343
00:15:11,158 --> 00:15:12,659
Спокойной ночи.

344
00:15:12,726 --> 00:15:14,661
Запрешь у себя окна, ради меня?
Пожалуйста.

345
00:15:14,728 --> 00:15:16,830
- Да.
- Пожалуйста.

346
00:15:16,897 --> 00:15:18,731
Пойду проверю, что они точно заперты.

347
00:15:20,345 --> 00:15:22,278
Нет, у меня все было готово.
Все было в этой стопке.

348
00:15:22,478 --> 00:15:23,899
- Я не разбираюсь в твоей системе.
- Ты путаешь мою систему.

349
00:15:23,900 --> 00:15:26,006
Здорово, парни.
Есть новости по Гейтсу?

350
00:15:27,608 --> 00:15:29,081
У меня рациональная система.

351
00:15:29,177 --> 00:15:29,955
И дурацкая.

352
00:15:29,978 --> 00:15:31,792
- Я здесь уже все обыскал.
- Они у тебя в куче.

353
00:15:31,892 --> 00:15:33,728
- Это часть моей системы.
- У тебя дурацкая система.

354
00:15:33,791 --> 00:15:35,162
По-прежнему ничего?

355
00:15:35,362 --> 00:15:37,760
Нет. Мы нашли дядю в Джерси,

356
00:15:37,860 --> 00:15:40,278
но он не видел Гейтса уже 20 лет.

357
00:15:40,378 --> 00:15:41,701
Так что я позвонила в Синг-Синг,

358
00:15:41,801 --> 00:15:43,602
чтобы найти его тюремных дружков.

359
00:15:43,670 --> 00:15:46,405
Детектив Беккет,
вы все еще на линии?

360
00:15:46,472 --> 00:15:49,341
Да, я все еще здесь.

361
00:15:49,409 --> 00:15:51,376
Ясно. И он все еще в заключении?

362
00:15:51,444 --> 00:15:53,411
Первый привод за наркотики.
Поняла. Спасибо.

363
00:15:53,478 --> 00:15:55,980
Джелли Тайсон?

364
00:15:57,447 --> 00:15:59,514
Это «Джерри», Касл.

365
00:15:59,582 --> 00:16:01,083
Когда Гейтс освободился,

366
00:16:01,151 --> 00:16:03,353
все свои вещи он отдал
Джерри Тайсону, сокамернику.

367
00:16:03,354 --> 00:16:04,621
Значит, если они дружили,

368
00:16:04,721 --> 00:16:07,388
Джерри, возможно, расскажет,
где найти Гейтса.

369
00:16:10,969 --> 00:16:12,193
Вот теперь это «Джерри».

370
00:16:14,046 --> 00:16:16,481
Мне осталось три месяца.

371
00:16:16,549 --> 00:16:18,417
Я хочу одного: отсидеть,

372
00:16:18,484 --> 00:16:20,352
выйти и увидеться со своей девушкой,

373
00:16:20,420 --> 00:16:23,121
а этого никогда не будет,
если Гейтс прознает,

374
00:16:23,189 --> 00:16:24,609
что я говорил с копами.

375
00:16:24,709 --> 00:16:25,756
Он не узнает.

376
00:16:25,857 --> 00:16:27,792
Вы не можете
этого гарантировать.

377
00:16:27,859 --> 00:16:30,394
У него здесь связи.

378
00:16:30,462 --> 00:16:32,396
Он меня достанет.

379
00:16:32,464 --> 00:16:34,732
Дело в следующем, Джерри...
Будешь ты говорить или нет,

380
00:16:34,800 --> 00:16:37,234
я все равно просижу здесь
весь день.

381
00:16:37,302 --> 00:16:38,969
Так что будет похоже...

382
00:16:39,037 --> 00:16:42,172
что ты нам все выложил.

383
00:16:42,697 --> 00:16:44,477
Хорошо. Но я хочу вернуться
в камеру через две минуты.

384
00:16:44,577 --> 00:16:45,806
Идет.
Ты дружил с ним?

385
00:16:46,006 --> 00:16:48,395
Наверное.
Что бы это здесь ни значило.

386
00:16:50,180 --> 00:16:52,485
Я работаю на кухне. Таскал ему
фрукты, чтобы он готовил бормотуху.

387
00:16:52,685 --> 00:16:54,343
А в ответ он согласился
защищать тебя?

388
00:16:54,472 --> 00:16:56,621
Да. Теперь он вышел,
и я остался один.

389
00:16:56,940 --> 00:16:59,275
Любой жулик воображает,
что он будет делать

390
00:16:59,343 --> 00:17:00,544
и куда пойдет,
когда освободится.

391
00:17:00,547 --> 00:17:01,769
Гейтс тебе что-нибудь рассказывал?

392
00:17:03,781 --> 00:17:06,738
Помню, он говорил что-то
о стриптиз-клубах,

393
00:17:07,891 --> 00:17:09,759
и каком-то баре,
где он любил выпивать.

394
00:17:09,826 --> 00:17:11,561
В районе Митпэкинг.

395
00:17:11,629 --> 00:17:13,596
Как он называется?

396
00:17:13,664 --> 00:17:15,431
Свинское что-то.

397
00:17:15,499 --> 00:17:17,099
Что-то про свиней.

398
00:17:32,315 --> 00:17:34,950
Я сделал вылазку.
Он в баре, сосет пиво.

399
00:17:35,018 --> 00:17:36,718
- Сколько там людей?
- Всего пятеро.

400
00:17:36,787 --> 00:17:39,321
Гейтс, бармен, официантка
и двое пьянчуг.

401
00:17:39,389 --> 00:17:41,014
Он может быть вооружен.
Берем его быстро.

402
00:17:41,114 --> 00:17:42,347
Не дайте ему взять заложников.

403
00:17:43,447 --> 00:17:44,647
Это он!

404
00:17:44,738 --> 00:17:47,139
- Покажите свои руки!
- Покажите свои руки сейчас же!

405
00:17:47,207 --> 00:17:49,775
- Покажите свои руки сейчас же!
- Сейчас же, покажите руки! Полиция Нью-Йорка!

406
00:17:49,843 --> 00:17:51,877
- Поднимите руки!
- Полиция Нью-Йорка! Руки вверх, сейчас же!

407
00:17:51,944 --> 00:17:54,045
Ты все слышал!
Подними руки...

408
00:17:54,113 --> 00:17:56,347
и опустись заодно на колени!

409
00:17:57,567 --> 00:18:00,502
Надо же. Вы даже старика привели.

410
00:18:00,570 --> 00:18:02,661
Не иначе, как я вам очень нужен, так?

411
00:18:02,761 --> 00:18:05,230
- Заткнись.
- Не забудьте зачитать мне мои права.

412
00:18:05,297 --> 00:18:08,600
Будет обидно, если меня отпустят
из-за мелкой ошибки.

413
00:18:08,667 --> 00:18:10,635
Пошли.

414
00:18:17,837 --> 00:18:19,704
Спокоен, невозмутим...

415
00:18:19,771 --> 00:18:22,306
Тройной убийца ведет себя непринужденно,

416
00:18:22,373 --> 00:18:24,308
сохраняет самообладание
в логове своих врагов

417
00:18:24,375 --> 00:18:26,409
без учащенного сердцебиения.

418
00:18:26,477 --> 00:18:29,713
Готов стать достойным противником
для допрашивающих.

419
00:18:29,780 --> 00:18:32,149
Просто хотел придать моменту

420
00:18:32,217 --> 00:18:35,285
немного литературного стиля.

421
00:18:35,353 --> 00:18:38,612
Бармен сказал нам, где живет Гейтс.

422
00:18:38,712 --> 00:18:41,146
Ему не раз приходилось вызывать Гейтсу такси.

423
00:18:41,214 --> 00:18:43,682
Райан получил ордер, он сейчас
обыскивает его квартиру,

424
00:18:43,750 --> 00:18:46,017
В этом деле мы не можем полагаться
на косвенные улики.

425
00:18:46,085 --> 00:18:49,087
Нам нужно, чтобы он признался.

426
00:18:49,155 --> 00:18:51,323
Единственная наша серьезная улика
связана с убийством Ким Фостер.

427
00:18:51,391 --> 00:18:54,493
Надави на него и выясни,
где он был во время ее смерти.

428
00:18:54,561 --> 00:18:57,628
Касл...

429
00:18:57,696 --> 00:18:59,865
Не в этот раз.

430
00:19:02,468 --> 00:19:05,636
Мистер Гейтс,
я - детектив Беккет.

431
00:19:07,539 --> 00:19:09,140
Не в моем вкусе.

432
00:19:09,208 --> 00:19:11,076
Но...

433
00:19:11,143 --> 00:19:12,810
Я бы сделал исключение.

434
00:19:14,813 --> 00:19:16,447
Вы знаете Ким Фостер?

435
00:19:20,819 --> 00:19:23,088
Не могу припомнить.

436
00:19:23,155 --> 00:19:25,790
Вы когда-нибудь видели
эту женщину?

437
00:19:28,393 --> 00:19:30,227
У нее красивые волосы.

438
00:19:30,295 --> 00:19:33,197
Вы ее видели или нет?

439
00:19:33,265 --> 00:19:35,499
Нью-Йорк -

440
00:19:35,566 --> 00:19:37,134
большой город.

441
00:19:37,202 --> 00:19:38,414
Полагаю, я мог пройти
мимо нее на улице.

442
00:19:38,514 --> 00:19:40,946
Вообще-то, я говорю о более
тесном взаимодействии.

443
00:19:41,046 --> 00:19:42,674
Вы когда-нибудь бывали
в ее квартире?

444
00:19:42,874 --> 00:19:44,700
Я бывал во многих квартирах.

445
00:19:47,037 --> 00:19:49,232
Дом, на пересечении 35-ой и 8-ой.

446
00:19:50,610 --> 00:19:52,278
Она жила в квартире 301.

447
00:19:52,578 --> 00:19:55,047
Вы когда-нибудь были
именно в этой квартире?

448
00:19:55,115 --> 00:19:57,850
- Нет.
- Тогда, может, объясните мне,

449
00:19:57,918 --> 00:20:00,018
каким образом ваши отпечатки

450
00:20:00,085 --> 00:20:03,789
оказались на бирке,
найденной нами возле её трупа.

451
00:20:03,856 --> 00:20:06,057
Вообще-то, могу объяснить.

452
00:20:06,125 --> 00:20:08,259
Не терпится послушать.

453
00:20:08,328 --> 00:20:11,330
- Я работаю в магазине реквизита "Эмпайр".
- И?

454
00:20:11,397 --> 00:20:14,533
И они сдают реквизит в аренду
для съемок фильмов и сериалов.

455
00:20:14,600 --> 00:20:16,170
Я знаю, что такое магазин реквизита.

456
00:20:16,514 --> 00:20:18,349
Это моя работа. Я складываю реквизит.

457
00:20:18,416 --> 00:20:21,151
Там куча таких бирок,

458
00:20:21,219 --> 00:20:23,320
уверен, что мои отпечатки есть
на сотне из них.

459
00:20:23,388 --> 00:20:25,589
- Займись этим. Проверь, не валяет ли он дурака.
- Понял.

460
00:20:26,490 --> 00:20:28,224
Нет никаких подтверждений,
что вы там работаете.

461
00:20:30,125 --> 00:20:32,194
Они платят мне из-под полы.

462
00:20:33,862 --> 00:20:37,098
О, может, вы привлечете меня
за уклонение от налогов.

463
00:20:37,166 --> 00:20:39,000
Этот магазин реквизита,
где по вашим словам вы работали,

464
00:20:39,068 --> 00:20:41,469
там есть спецодежда?

465
00:20:41,537 --> 00:20:43,672
- Конечно.
- Вроде униформы газовой компании?

466
00:20:43,739 --> 00:20:47,175
Там есть любая униформа,
которую только пожелаете.

467
00:20:47,243 --> 00:20:50,044
А вы когда-нибудь брали ее домой?

468
00:20:50,112 --> 00:20:53,281
У вас лично есть какая-нибудь форма?

469
00:20:53,349 --> 00:20:55,217
Вы проводите обыск у меня дома?

470
00:20:55,284 --> 00:20:57,419
Да, так что, если у вас там есть
какая-либо униформа,

471
00:20:57,486 --> 00:20:59,487
проще об этом рассказать.

472
00:20:59,555 --> 00:21:03,023
Ого. Мне нужно увидеть ордер на обыск.

473
00:21:03,091 --> 00:21:05,459
Для чего?

474
00:21:05,527 --> 00:21:07,461
Это мое законное право.

475
00:21:07,529 --> 00:21:10,130
И пока я его не увижу,
больше я ничего не скажу.

476
00:21:10,198 --> 00:21:12,600
Так что, лучше заканчивайте
с «позитивной расовой дискриминацией»

477
00:21:12,667 --> 00:21:15,236
и придумайте новый план.

478
00:21:15,303 --> 00:21:17,238
Ему нужен ордер на обыск,

479
00:21:17,305 --> 00:21:19,473
чтобы заглянуть в наши карты.

480
00:21:19,541 --> 00:21:22,243
- Как он сможет заглянуть?
- В ордере перечислены веревки,

481
00:21:22,310 --> 00:21:24,578
спецодежда, личные вещи Ким Фостер,

482
00:21:24,646 --> 00:21:26,813
Линды Руссо и остальных шести жертв.

483
00:21:26,881 --> 00:21:29,716
Увидев ордер, он сможет понять,
насколько мы продвинулись в расследовании.

484
00:21:29,983 --> 00:21:32,716
Это не просто заглянуть.
Он увидит все наши карты.

485
00:21:32,884 --> 00:21:34,952
Поймет, что мы считаем его Тройным убийцей.
- Он уже знает это.

486
00:21:36,620 --> 00:21:39,456
В «Эмпайр Проп» подтвердили,
что Гейтс работает на их складе,

487
00:21:39,523 --> 00:21:41,424
и у него был доступ к этим биркам.

488
00:21:41,492 --> 00:21:44,294
В ночь убийства Ким Фостер
он ушел в 19:02.

489
00:21:44,362 --> 00:21:46,763
«Эмпайр» находятся на площади Линкольна,
а, значит,

490
00:21:46,831 --> 00:21:49,333
у него было достаточно времени
добраться до ее квартиры

491
00:21:49,400 --> 00:21:52,402
и позвонить в домофон в 19:35.

492
00:21:52,470 --> 00:21:54,338
Покажи ему ордер.

493
00:21:54,405 --> 00:21:58,075
Скорее всего, он потребует адвоката,
но попытайся не дать ему сделать это.

494
00:22:03,046 --> 00:22:05,281
И как она сможет это сделать?

495
00:22:05,349 --> 00:22:07,149
Не думаю, что сможет.

496
00:22:20,730 --> 00:22:22,711
Оказывается, вы озабочены
не одной Ким Фостер,

497
00:22:22,811 --> 00:22:24,512
а намного большим.

498
00:22:24,580 --> 00:22:27,482
Я вижу тут имена еще семи женщин.

499
00:22:30,919 --> 00:22:32,120
Райан.

500
00:22:32,187 --> 00:22:34,354
- Скажи, что ты нашел что-нибудь.
- Пока ничего.

501
00:22:34,422 --> 00:22:35,334
Ни веревки, ни спецодежды,

502
00:22:35,434 --> 00:22:36,539
ничего, что связывало бы его с жертвами.

503
00:22:36,739 --> 00:22:37,939
Продолжай искать.

504
00:22:38,371 --> 00:22:41,139
Дело в том, что эта бирка

505
00:22:41,206 --> 00:22:43,275
дает вам основания привести
меня сюда для допроса.

506
00:22:43,342 --> 00:22:44,942
Но я объяснил, откуда взялся отпечаток,

507
00:22:45,010 --> 00:22:47,612
и, уверен, вы уже проверили мои показания.

508
00:22:47,680 --> 00:22:49,481
На самом деле, все еще проверяем.

509
00:22:49,548 --> 00:22:51,583
Я знаю, как это работает.

510
00:22:51,651 --> 00:22:54,386
У вас нет достаточных оснований,
чтобы задержать меня.

511
00:22:54,453 --> 00:22:56,151
Это правда?
Мы не можем его задержать?

512
00:22:56,251 --> 00:22:57,322
Только в кино.

513
00:22:57,423 --> 00:22:58,507
То есть, он может просто уйти отсюда?

514
00:22:58,607 --> 00:22:59,591
Если только она не поймает его на лжи,

515
00:22:59,692 --> 00:23:02,126
тогда появятся причины не отпускать его.

516
00:23:03,729 --> 00:23:05,462
Теперь я хочу уйти.

517
00:23:05,530 --> 00:23:07,197
Ладно. Хорошо.

518
00:23:07,265 --> 00:23:09,032
Можете уходить.

519
00:23:09,100 --> 00:23:11,168
Но как только вы вызовете адвоката и уйдете,

520
00:23:11,235 --> 00:23:14,237
все расследование сосредоточится на вас.

521
00:23:14,306 --> 00:23:16,449
Вы даже не представляете,
как это нарушит вашу жизнь.

522
00:23:16,549 --> 00:23:17,541
Я и так главный подозреваемый.

523
00:23:17,642 --> 00:23:21,044
Да? Не обязательно,
чтобы так оно и было.

524
00:23:21,112 --> 00:23:24,047
Слушайте, честно говоря, у нас нет улик,

525
00:23:24,115 --> 00:23:25,849
связывающих вас с этими убийствами.

526
00:23:25,917 --> 00:23:27,818
Все дело в Ким Фостер.

527
00:23:27,885 --> 00:23:30,987
Даже если ваши отпечатки
попали на бирку случайно,

528
00:23:31,055 --> 00:23:33,990
учитывая ваше прошлое,
вы остаетесь для нас подозреваемым.

529
00:23:34,058 --> 00:23:36,225
Поэтому Ким Фостер является
для вас проблемой.

530
00:23:36,293 --> 00:23:38,227
Но вы можете от нее избавиться.

531
00:23:38,295 --> 00:23:40,730
Вы говорили, что никогда не были
в ее квартире.

532
00:23:40,798 --> 00:23:43,866
Где вы были прошлым вечером в 19:35?

533
00:23:46,069 --> 00:23:47,970
И какая в этом выгода для меня?

534
00:23:48,038 --> 00:23:51,507
Если ваше алиби подтвердится,
мы о вас забудем.

535
00:23:51,575 --> 00:23:53,443
Будем искать настоящего убийцу.

536
00:23:55,479 --> 00:23:58,414
Я ушел с работы в 19:00.
Прогулялся до дома, как всегда.

537
00:23:58,482 --> 00:24:01,517
Пришел домой где-то около 19:30.
И провел дома всю ночь.

538
00:24:01,585 --> 00:24:03,753
Вы в этом уверены?

539
00:24:03,821 --> 00:24:06,121
Совершенно.

540
00:24:07,757 --> 00:24:09,958
Это с дорожной камеры наблюдения
напротив квартиры Гейтса.

541
00:24:10,025 --> 00:24:12,260
То, что нужно. Это докажет, что он лжет.

542
00:24:12,328 --> 00:24:14,830
В 19:35 он направлялся
к квартире Ким Фостер.

543
00:24:14,897 --> 00:24:17,332
Подожди. Притормози.

544
00:24:17,400 --> 00:24:20,201
Верни... Стоп. Останови здесь.

545
00:24:20,269 --> 00:24:22,637
Это он. 19:31.

546
00:24:22,705 --> 00:24:24,506
Нет, не может быть.

547
00:24:24,574 --> 00:24:26,207
Он. Посмотри. Те же баки...

548
00:24:27,910 --> 00:24:29,511
И его татуировка змеи.

549
00:24:29,579 --> 00:24:31,880
Значит, он выбрался через черный ход
и пошел к Ким.

550
00:24:31,947 --> 00:24:34,583
Как ему удалось добраться
со 101-ой улицы до Мидтауна

551
00:24:34,650 --> 00:24:37,918
и еще переодеться за...
четыре минуты?

552
00:24:37,986 --> 00:24:40,721
Не знаю как, но он это сделал.
Можешь улучшить изображение?

553
00:24:40,789 --> 00:24:41,831
Можно улучшать его сколько угодно.

554
00:24:41,931 --> 00:24:44,232
- Но это не отменит факта,
что нам придется его отпустить.
- Сэр, я...

555
00:24:44,333 --> 00:24:46,668
Мне это нравится не больше,
чем тебе, детектив,

556
00:24:46,735 --> 00:24:49,571
но у него есть алиби.

557
00:24:49,638 --> 00:24:53,346
Похоже, что мы ошиблись.
Вы можете идти.

558
00:24:54,400 --> 00:24:56,234
Пока этот Тройной убийца на свободе,

559
00:24:56,302 --> 00:25:00,371
вам стоит приглядывать
за своими близкими.

560
00:25:02,274 --> 00:25:04,209
Уверен, вы его поймаете.

561
00:25:06,045 --> 00:25:08,646
Установите за ним слежку.

562
00:25:08,714 --> 00:25:10,547
Я хочу, чтобы с этого сукиного сына

563
00:25:10,616 --> 00:25:12,516
не спускали глаз.

564
00:25:22,920 --> 00:25:24,974
Ты сегодня выглядишь
просто обворожительно.

565
00:25:25,349 --> 00:25:27,283
Сегодня я встречаюсь с моим
тайным поклонником.

566
00:25:27,351 --> 00:25:30,353
Я так и представляю эту сцену.

567
00:25:30,421 --> 00:25:33,790
Ты со своим тайным поклонником договорились
встретиться в столовой.

568
00:25:33,858 --> 00:25:36,993
Ты пробегаешь взглядом
по ряду прыщеватых лиц.
Который из них он?

569
00:25:37,061 --> 00:25:39,028
Твой тайный вздыхатель использует
условленный сигнал,

570
00:25:39,096 --> 00:25:41,598
ставит двойную порцию пюре себе на поднос.

571
00:25:41,666 --> 00:25:43,567
Он... симпатичный,

572
00:25:43,634 --> 00:25:46,569
по-своему очарователен, в несексуальном
и не угрожающем смысле.

573
00:25:46,636 --> 00:25:50,206
Очень мило, но все будет намного загадочней.

574
00:25:50,274 --> 00:25:51,807
Только послушай.

575
00:25:54,644 --> 00:25:58,047
«Если хочешь встретиться,
я буду на Земляничной Поляне в 17:00.

576
00:25:58,115 --> 00:25:59,983
Надеюсь, ты тоже там будешь».

577
00:26:00,050 --> 00:26:02,418
Нет. Не-не.
Ты не пойдешь.

578
00:26:02,486 --> 00:26:05,141
Недавно, ты меня чуть ли не заставлял
узнать, кто он.

579
00:26:05,454 --> 00:26:07,255
Не в парке. Не одной.

580
00:26:07,281 --> 00:26:08,379
Я же была там миллион раз...

581
00:26:08,479 --> 00:26:09,679
Подожди, подожди.

582
00:26:10,017 --> 00:26:11,984
Первая его записка...

583
00:26:12,052 --> 00:26:13,620
«Плетение льняных волос»?

584
00:26:13,687 --> 00:26:16,088
«Плетение»? «Льняных»?
Льняные волосы у блондинок.

585
00:26:16,156 --> 00:26:18,457
У меня рыжие волосы, и ты слишком
болезненно реагируешь.

586
00:26:18,525 --> 00:26:21,360
Я встречаюсь с тайным поклонником,
и больше ничего в этом нет.

587
00:26:24,031 --> 00:26:25,831
Ричард, дорогой, она права.

588
00:26:25,899 --> 00:26:27,866
Ты ведешь себя совершенно неразумно.

589
00:26:27,935 --> 00:26:29,735
Вроде того случая, когда я играла

590
00:26:29,803 --> 00:26:31,237
в «Кто боится Вирджинии Вулф».

591
00:26:31,305 --> 00:26:33,339
И думала, что моя дублерша
хочет меня отравить.

592
00:26:33,407 --> 00:26:35,808
А, да. Ежедневные анализы крови,
за которые я платил.

593
00:26:35,875 --> 00:26:38,110
Постой. Но она все-таки тебя отравила.

594
00:26:38,178 --> 00:26:40,612
Те швейцарские конфеты,
которые она тебе подарила,
в них было слабительное.

595
00:26:40,680 --> 00:26:43,049
Это добавило актуальности моей игре.

596
00:26:43,116 --> 00:26:45,584
Но я хотела сказать,
что ты разбудил мою паранойю.

597
00:26:45,652 --> 00:26:48,054
Поэтому я буду в парке в 17:00,

598
00:26:48,121 --> 00:26:49,921
на достаточном расстоянии,
лишь бы быть уверенной,

599
00:26:49,989 --> 00:26:53,024
что секретный поклонник Алексис
не убийца.

600
00:26:53,092 --> 00:26:55,493
- Спасибо.
- Пожалуйста.

601
00:26:58,664 --> 00:27:01,299
- Скажи, что ты арестовала Гейтса.
- Ничего подобного.

602
00:27:01,367 --> 00:27:03,335
То есть, я не знаю как, Касл,

603
00:27:03,402 --> 00:27:06,771
но именно он убил Ким Фостер
и он не собирается останавливаться.

604
00:27:06,839 --> 00:27:08,861
Никакого продвижения в деле?
Обычно ты звонишь, когда есть новости.

605
00:27:11,610 --> 00:27:14,012
Ты звонишь,
чтобы попросить у меня совет.

606
00:27:14,080 --> 00:27:16,281
Я бы назвала это иначе.

607
00:27:16,349 --> 00:27:17,849
Нет, нет, нет.

608
00:27:17,916 --> 00:27:20,384
Ты надеешься, что у меня есть
какая-то нелепая версия,

609
00:27:20,452 --> 00:27:22,586
что-то, проникающее в саму суть,

610
00:27:22,653 --> 00:27:24,521
что позволило бы нам
совершить прорыв.

611
00:27:24,589 --> 00:27:27,557
Так... у тебя есть что-то?

612
00:27:29,660 --> 00:27:32,943
- Нет. Ничего.
- Мне нужна хоть какая-то улика.

613
00:27:33,111 --> 00:27:35,012
Может, он говорил с кем-нибудь,
да что угодно.

614
00:27:37,181 --> 00:27:40,250
Что если Гейтс рассказывал Джерри
о предыдущих убийствах?

615
00:27:40,318 --> 00:27:41,276
Джерри не будет с нами говорить.

616
00:27:41,277 --> 00:27:42,913
Сегодня утром его побили
в тюремном дворе,

617
00:27:43,013 --> 00:27:45,073
и он считает, что Гейтс
имеет к этому отношение.

618
00:27:45,450 --> 00:27:48,218
Похоже, Гейтс опасается того,
что известно Джерри.

619
00:27:49,507 --> 00:27:51,696
Отвалите уже от меня!

620
00:27:51,742 --> 00:27:53,577
Слушай, Джерри, нам просто нужно
чуть больше информации

621
00:27:53,644 --> 00:27:55,211
о Маркусе Гейтсе.

622
00:27:55,279 --> 00:27:56,558
Вы что, не понимаете?

623
00:27:56,948 --> 00:27:58,474
Теперь я - труп, благодаря вам.

624
00:27:58,574 --> 00:27:59,774
Мы могли бы тебя отсюда забрать.

625
00:27:59,823 --> 00:28:02,157
Прокурор согласился досрочно
освободить тебя

626
00:28:02,257 --> 00:28:03,736
и обеспечить тебе охрану полиции.

627
00:28:03,836 --> 00:28:05,137
Гейтс знает о моей девушке...

628
00:28:05,237 --> 00:28:06,771
Донна Галагер.
До нее он тоже может добраться.

629
00:28:06,871 --> 00:28:10,206
Мы позаботимся, чтобы не смог.

630
00:28:10,275 --> 00:28:11,676
Пора принимать решение, Джерри.

631
00:28:12,802 --> 00:28:14,402
Последний шанс.

632
00:28:17,017 --> 00:28:18,601
Ладно.

633
00:28:18,701 --> 00:28:20,356
Согласен. Я принимаю сделку.

634
00:28:20,670 --> 00:28:22,204
Нам нужно знать...

635
00:28:22,272 --> 00:28:25,240
Говорил ли когда-нибудь Гейтс
о нападениях на женщин?

636
00:28:25,973 --> 00:28:26,773
Было однажды.

637
00:28:26,783 --> 00:28:30,031
Он рассказал мне про девушку,
Сару... где-то в Сохо.

638
00:28:30,723 --> 00:28:31,816
Возможно, это Сара Таунсенд.

639
00:28:32,016 --> 00:28:33,813
Он рассказал, что вломился
в её квартиру,

640
00:28:34,054 --> 00:28:36,411
но что-то пошло не так.
Должно быть, сильно не так,

641
00:28:36,511 --> 00:28:38,638
раз Гейтс сказал, что так беспокоился,
что копы до него доберутся,

642
00:28:38,738 --> 00:28:40,605
что разбил бутылку
о голову парня,

643
00:28:40,673 --> 00:28:42,306
чтобы попасть в тюрьму.

644
00:28:42,375 --> 00:28:45,109
Таким образом, он выпал
из поля зрения полиции.

645
00:28:45,177 --> 00:28:46,878
Это хорошее начало.

646
00:28:46,945 --> 00:28:49,381
Меня зовут детектив Райан.

647
00:28:49,448 --> 00:28:51,583
Я ваш новый лучший друг.

648
00:28:51,650 --> 00:28:53,050
Мотель находится под наблюдением.

649
00:28:53,118 --> 00:28:55,753
Для вашей же безопасности, вы не должны
выходить или звонить по телефону.

650
00:28:55,820 --> 00:28:57,521
Сейчас мы с вами должны

651
00:28:57,589 --> 00:29:00,524
пройтись по всему, что Гейтс вам
когда-либо говорил,

652
00:29:00,592 --> 00:29:02,993
даже если это кажется глупым
или несущественным.

653
00:29:03,060 --> 00:29:04,995
Показания Джерри согласуются с фактами.

654
00:29:05,062 --> 00:29:06,212
Сара Таунсенд была шестой жертвой Гейтса,

655
00:29:06,312 --> 00:29:07,262
и она жила в Сохо.

656
00:29:07,362 --> 00:29:08,562
А как насчет нападения с убойной бутылкой?

657
00:29:08,748 --> 00:29:10,426
Тоже все сходится. Это случилось
через неделю после смерти Сары.

658
00:29:10,721 --> 00:29:12,866
Похоже, Гейтс нарочно засадил себя в тюрьму.

659
00:29:12,966 --> 00:29:14,247
Но этого все еще недостаточно
для его ареста, верно?

660
00:29:14,347 --> 00:29:15,969
Нет, но если Джерри вспомнит
побольше таких подробностей,

661
00:29:16,069 --> 00:29:17,501
то это может помочь нам с арестом.

662
00:29:17,601 --> 00:29:19,355
Мы не можем найти Донну Галагер,

663
00:29:19,455 --> 00:29:20,663
и она не отвечает на звонки.

664
00:29:20,763 --> 00:29:21,817
Сэр, где сейчас Гейтс?

665
00:29:21,917 --> 00:29:22,865
В своей квартире.
По словам наблюдения

666
00:29:22,965 --> 00:29:23,843
он не покидал здания.

667
00:29:23,943 --> 00:29:25,032
Свяжись с родственниками
и друзьями Донны.

668
00:29:25,133 --> 00:29:27,546
Выясни, где она. Я обещала Джерри,
что она будет в безопасности.

669
00:29:27,646 --> 00:29:28,846
Хорошо.

670
00:29:31,023 --> 00:29:32,341
Разве вы не можете просто
его арестовать?

671
00:29:32,436 --> 00:29:33,923
Вы ведь знаете, что он все это сделал.

672
00:29:34,023 --> 00:29:36,479
У него алиби. Мы не можем доказать,
что он был на месте преступления.

673
00:29:38,659 --> 00:29:41,862
Иногда у него были сообщники.
Вы об этом знаете, так?

674
00:29:41,930 --> 00:29:43,897
Сообщник?

675
00:29:43,965 --> 00:29:45,933
У нас нет никаких сведений о сообщнике.

676
00:29:46,000 --> 00:29:49,203
Да, был. Он говорил, что сообщник
помогает ему выкрутиться.

677
00:29:49,270 --> 00:29:51,004
Хотя, я так понял,

678
00:29:51,072 --> 00:29:52,973
он никогда не использовал того же
сообщника дважды.

679
00:29:53,041 --> 00:29:55,709
Джерри сказал, что у Гейтса был сообщник.

680
00:29:57,544 --> 00:29:59,879
Сообщник. Вот как он получил алиби.

681
00:29:59,947 --> 00:30:01,218
Вели своим людям арестовать Гейтса.

682
00:30:01,300 --> 00:30:04,208
Я знаю, как он убил Ким Фостер.

683
00:30:04,328 --> 00:30:06,061
Гейтс говорил,

684
00:30:06,129 --> 00:30:09,089
что каждый день приходит домой
в одно и то же время, так?

685
00:30:09,427 --> 00:30:11,629
Это запись с дорожной камеры
за день до...

686
00:30:11,671 --> 00:30:12,948
Подождите. Вот он. Вот он.

687
00:30:13,068 --> 00:30:15,987
Так. Справа - Гейтс в ночь убийства Ким Фостер.

688
00:30:16,107 --> 00:30:18,243
Слева - Гейтс предыдущим вечером.

689
00:30:19,003 --> 00:30:22,478
Что не так на картинке?
- Он слишком низкий.

690
00:30:22,598 --> 00:30:24,368
Значит, либо Гейтс усох...

691
00:30:24,488 --> 00:30:26,782
- Либо это его сообщник.
- Он в одежде Гейтса.

692
00:30:26,849 --> 00:30:30,346
У Гейтса был доступ к парикам и гриму
в его магазине реквизитов.

693
00:30:30,466 --> 00:30:33,075
Так он мог быть одновременно в двух местах.
- Подождите.

694
00:30:33,723 --> 00:30:35,135
Что это?

695
00:30:35,391 --> 00:30:38,106
Это отражение от...

696
00:30:38,599 --> 00:30:41,330
от...пота! От пота!
Это Мистер Пропотевший!

697
00:30:41,397 --> 00:30:44,070
Это Пол МакКардл. Вот почему
он следил за Линдой Руссо.

698
00:30:44,190 --> 00:30:47,038
Он его сообщник.
Он работает с Гейтсом.

699
00:30:47,158 --> 00:30:50,605
- Я распространю ориентировку на МакКардла.
- Добавь в список и Маркуса Гейтса.

700
00:30:50,673 --> 00:30:52,641
- Сэр?
- Когда полицейские вломились в его квартиру,

701
00:30:52,709 --> 00:30:54,902
они нашли лишь веревочную лестницу,
спущенную на крышу

702
00:30:54,972 --> 00:30:57,640
соседнего здания.
Гейтс испарился.

703
00:31:00,403 --> 00:31:02,265
Поручил патрульным
обыскать весь квартал.

704
00:31:02,385 --> 00:31:05,173
Никаких признаков Гейтса.
- Может, он охотится за Донной.

705
00:31:05,241 --> 00:31:07,922
Так он сможет наказать Джерри.
- Известно, где она находится?

706
00:31:08,042 --> 00:31:09,944
Эспозито опрашивает ее друзей,

707
00:31:09,998 --> 00:31:11,027
но ее местонахождение
еще не установлено.

708
00:31:11,147 --> 00:31:14,082
Как и Пола МакКардла.
Его машина исчезла, и он тоже.

709
00:31:14,150 --> 00:31:16,062
Его бывшая понятия
не имеет, где он.

710
00:31:16,182 --> 00:31:18,481
Но я выяснил,
как он связан с Гейтсом.

711
00:31:18,749 --> 00:31:21,914
Они росли в одной приемной семье.
- Значит, он может быть с Гейтсом.

712
00:31:22,209 --> 00:31:25,443
Разошлите фото Гейтса с МакКардлом
по аэропортам, автобусным
и железнодорожным станциям.

713
00:31:26,628 --> 00:31:28,804
Беккет.

714
00:31:28,924 --> 00:31:31,308
Один из соседей сказал, что Донна
присматривает за квартирой кузины.

715
00:31:31,428 --> 00:31:32,350
У тебя есть адрес?

716
00:31:32,470 --> 00:31:35,104
Да, так же, как и у Гейтса.
Парень, одетый курьером,

717
00:31:35,224 --> 00:31:38,119
сказал, что у него посылка для Донны.
- Быстро езжай туда.

718
00:31:39,105 --> 00:31:40,779
Полиция Нью-Йорка!

719
00:31:42,406 --> 00:31:44,731
Отойди! Отойди от нее!

720
00:31:46,350 --> 00:31:48,683
Хотелось бы посмотреть, как ты
отмажешься от этого.

721
00:31:50,135 --> 00:31:51,500
Постараюсь вас не разочаровать.

722
00:31:52,201 --> 00:31:56,126
В вашем кармане нашли ту же веревку,
что использует Тройной убийца.

723
00:31:59,429 --> 00:32:02,562
Насколько я знаю, закон не запрещает
носить с собой веревку.

724
00:32:04,508 --> 00:32:07,300
Думаю, вы хотели,
чтобы вас поймали, Маркус.

725
00:32:08,527 --> 00:32:12,739
На свободе у вас ничего не осталось,
а в тюрьме вас боятся.

726
00:32:14,222 --> 00:32:15,924
Вы авторитет.

727
00:32:16,163 --> 00:32:18,105
И хотите снова стать королем.

728
00:32:19,829 --> 00:32:22,742
Все, что вам осталось,
так это признаться

729
00:32:22,862 --> 00:32:24,950
во всех убийствах
и навсегда покончить с этим.

730
00:32:33,857 --> 00:32:34,954
Отличная попытка.

731
00:32:38,461 --> 00:32:41,875
- Парень никогда не признается.
- Сэр, мне нужен рычаг, а у меня его нет.

732
00:32:41,943 --> 00:32:43,041
Свидетелей нет.

733
00:32:43,106 --> 00:32:44,721
Нет никаких улик, связывающих его
с убийствами женщин.

734
00:32:44,841 --> 00:32:47,197
Все, что у меня есть -
обвинение в нападении.

735
00:32:47,317 --> 00:32:49,659
Эй, есть совпадение по ориентировке
на МакКардла.

736
00:32:49,779 --> 00:32:52,218
- Он в больнице Святого Вениамина.
- Возможно, Гейтс до него добрался.

737
00:32:52,286 --> 00:32:54,187
- Сэр, если я возьму МакКардла в оборот...
- Езжай!

738
00:32:54,255 --> 00:32:56,056
Хорошо.

739
00:32:56,123 --> 00:32:58,791
Ладно, Касл, езжай с ним. Только
не путайся у него под ногами.

740
00:32:58,859 --> 00:33:00,292
И, Райан...

741
00:33:00,360 --> 00:33:02,462
Узнай что-нибудь,
чем можно его расколоть.

742
00:33:05,306 --> 00:33:06,657
Простите.

743
00:33:06,777 --> 00:33:09,639
Детектив Райан. Мы бы хотели
поговорить с МакКардлом.

744
00:33:09,759 --> 00:33:12,305
Ничего не выйдет. Ему только что
сделали операцию на сердце.

745
00:33:12,643 --> 00:33:14,956
- Из-за чего?
- Врожденный порок клапана.

746
00:33:15,408 --> 00:33:17,743
Он, случайно, не вызывает
обильное потоотделение?

747
00:33:17,811 --> 00:33:19,745
Среди прочих,
более серьезных симптомов.

748
00:33:19,813 --> 00:33:22,014
Он больше года
нуждался в операции.

749
00:33:22,082 --> 00:33:24,350
- И почему ее провели только сейчас?
- Он, наконец-то, достал деньги.

750
00:33:24,417 --> 00:33:26,238
Процедура довольно дорогая.

751
00:33:26,358 --> 00:33:28,601
- Насколько дорогая?
- Около 100 тысяч.

752
00:33:28,721 --> 00:33:30,989
Кто оплатил счет?

753
00:33:31,056 --> 00:33:33,024
Это конфиденциальная информация.

754
00:33:33,092 --> 00:33:35,827
Ты говорил с его бывшей. Она
даже не знала, что он здесь.

755
00:33:35,895 --> 00:33:39,107
Она его ненавидела.
Так кто же прислал цветы?

756
00:33:39,227 --> 00:33:40,499
Беккет.

757
00:33:40,566 --> 00:33:42,578
Операция МакКардла
никак не связана с Гейтсом.

758
00:33:42,698 --> 00:33:45,770
Гейтс даже послал ему цветы
с пожеланиями выздоровления.

759
00:33:45,838 --> 00:33:47,706
Выходит, его заботит судьба
брата по приемной семье.

760
00:33:47,773 --> 00:33:49,455
Вот твой рычаг.

761
00:33:50,009 --> 00:33:51,675
Хочешь, чтобы мы подождали,
пока он очнется, и поговорили с ним?

762
00:33:52,411 --> 00:33:55,535
Нет. Скажите Джерри,
что его девушка в порядке

763
00:33:55,655 --> 00:33:57,682
и что ему больше не нужно
волноваться о Гейтсе.

764
00:33:59,133 --> 00:34:00,784
Вы все возвращаетесь за добавкой.

765
00:34:00,852 --> 00:34:03,086
Люблю это качество в женщинах.

766
00:34:04,545 --> 00:34:07,309
Мы нашли Пола.
Он в больнице Св. Вениамина.

767
00:34:07,429 --> 00:34:09,798
Нам известно, что он притворился
вами в вечер, когда была убита Ким Фостер,

768
00:34:09,826 --> 00:34:12,006
и я заставлю его дать
против вас показания.

769
00:34:13,498 --> 00:34:14,780
Вы его не знаете.

770
00:34:14,900 --> 00:34:16,369
Прекрасно, сделаем по-другому.

771
00:34:16,932 --> 00:34:19,107
Я обвиню его в соучастии
в убийстве.

772
00:34:19,227 --> 00:34:21,972
- Ничего у вас не выйдет.
- Вообще-то, выйдет.

773
00:34:22,040 --> 00:34:23,585
Может, тюрьма Синг-Синг
для вас и курорт,

774
00:34:23,630 --> 00:34:26,613
но, как по-вашему, сколько
там протянет Пол?

775
00:34:34,046 --> 00:34:36,077
Пол не знал о том, что происходит.

776
00:34:36,972 --> 00:34:38,745
Он делал только то,
что я ему велел.

777
00:34:38,865 --> 00:34:42,383
Единственный способ это доказать -
рассказать мне всё.

778
00:34:44,355 --> 00:34:46,921
Только если Пол получит иммунитет.

779
00:34:48,660 --> 00:34:50,377
И мне нужно
письменное подтверждение.

780
00:35:02,903 --> 00:35:04,262
Это он?

781
00:35:05,511 --> 00:35:07,107
Это он.

782
00:35:09,786 --> 00:35:11,311
Мистер Гейтс, вы убили Ким Фостер?

783
00:35:14,914 --> 00:35:17,193
Да. Я убил их всех.

784
00:35:18,206 --> 00:35:19,163
Назовите мне имена.

785
00:35:19,466 --> 00:35:23,030
Линда Руссо, до нее
я убил Сару Таунсенд

786
00:35:23,150 --> 00:35:25,112
и пять остальных женщин.

787
00:35:30,658 --> 00:35:32,177
Гейтс во всем сознался.

788
00:35:33,477 --> 00:35:34,749
Запишем очко в пользу
хороших ребят.

789
00:35:34,869 --> 00:35:35,683
Почему такой хмурый?

790
00:35:36,436 --> 00:35:39,662
Будь это книга, я бы все еще
интересовался операцией МакКардла.

791
00:35:39,782 --> 00:35:42,204
Замена клапана. Это ж пустяки.
Моему отцу делали такую.

792
00:35:42,324 --> 00:35:44,495
Не пустяки, если у тебя нет
на нее денег. Кто же ее оплатил?

793
00:35:44,615 --> 00:35:48,207
Думаю, Гейтс. Наверное, спрятал
энную суммы, прежде чем его посадили.

794
00:35:48,255 --> 00:35:49,817
Да, но он уже месяц как вышел из тюрьмы.

795
00:35:49,937 --> 00:35:52,484
Зачем ждать до сих пор, чтобы
оплатить операцию МакКардла?

796
00:35:52,552 --> 00:35:56,456
Ему нужна была помощь МакКардла
с Линдой Руссо и Ким Фостер.

797
00:35:57,103 --> 00:35:58,144
Да, наверное.

798
00:36:00,025 --> 00:36:01,160
Собираетесь?

799
00:36:01,577 --> 00:36:03,461
Просто пакую свои вещи.

800
00:36:04,085 --> 00:36:07,615
- Все это вещи из тюрьмы?
- У вас накапливается множество вещей,

801
00:36:07,735 --> 00:36:09,036
даже, если вы сидите в тюрьме.

802
00:36:09,156 --> 00:36:11,875
Вы были правы насчет Гейтса.
Он охотился за Донной.

803
00:36:11,902 --> 00:36:14,172
Но с ней все в порядке.
- А с Гейтсом?

804
00:36:14,292 --> 00:36:16,029
Он сознался. Все кончено.

805
00:36:17,322 --> 00:36:18,417
Слава Богу.

806
00:36:19,460 --> 00:36:20,909
Не спросите, что произошло?

807
00:36:23,127 --> 00:36:25,814
С вашей подружкой Донной...
вы о ней не спрашиваете.

808
00:36:25,846 --> 00:36:28,520
Вы спросили лишь о Гейтсе.
Полная бессмыслица, если только...

809
00:36:30,143 --> 00:36:31,437
она не должна была умереть.

810
00:36:33,590 --> 00:36:35,037
Не знаю, что...

811
00:36:35,157 --> 00:36:38,638
И у МакКардла не было денег на операцию
до того, как вы вышли из тюрьму.

812
00:36:39,328 --> 00:36:41,360
Он заметает все следы
своего пребывания там.

813
00:36:41,480 --> 00:36:43,533
Это был он, все время.
Он настоящий Тройной убийца.

814
00:36:49,797 --> 00:36:51,119
Виновен по всем пунктам.

815
00:36:57,346 --> 00:36:59,082
- Прекрасная работа, детектив.
- Спасибо, сэр.

816
00:36:59,099 --> 00:37:01,865
Надеюсь, вы скажете то же и Каслу
Кстати, где он?

817
00:37:01,985 --> 00:37:04,786
Я думала, что к этому времени
они уже вернутся.
- Может, они с Райаном пошли выпить по пиву.

818
00:37:04,854 --> 00:37:07,256
После такого дня,
я бы сделал так же.

819
00:37:07,324 --> 00:37:09,683
Не присоединишься ко мне?
- Да, с удовольствием.

820
00:37:09,803 --> 00:37:11,460
Тогда пошли.

821
00:37:15,311 --> 00:37:18,223
История с арестом Гейтса,
ведь это было с тобой, верно?

822
00:37:18,865 --> 00:37:20,413
Ты боялся, что тебя поймают,

823
00:37:20,533 --> 00:37:23,269
поэтому и спрятался в тюрьме.
- Плохо, что вы не вычислили меня раньше.

824
00:37:23,389 --> 00:37:25,737
Плохо, что ты не скрылся раньше.
Копы будут здесь в любую минуту.

825
00:37:25,857 --> 00:37:28,152
Похоже, детектив Райан звонил в участок
прямо перед тем, как зайти сюда.

826
00:37:28,272 --> 00:37:29,616
Меня не хватятся какое-то время,

827
00:37:29,643 --> 00:37:31,542
а к тому времени, как хватятся,
я буду уже далеко.

828
00:37:31,662 --> 00:37:32,879
Ты не уйдешь слишком далеко.

829
00:37:33,723 --> 00:37:35,663
Им известно твое имя
и как ты выглядишь.

830
00:37:35,783 --> 00:37:37,298
Я изменю их.
Уже делал такое прежде.

831
00:37:37,754 --> 00:37:38,893
Это часть веселья.

832
00:37:39,013 --> 00:37:40,539
Веселья вроде подставы Гейтса?

833
00:37:40,659 --> 00:37:43,757
Пол МакКардл - единственный,
до кого ему было дело.

834
00:37:43,877 --> 00:37:46,261
И как только я это выяснил,
остальное было легко.

835
00:37:46,381 --> 00:37:47,845
Никогда не знаешь,
когда может понадобиться жетон.

836
00:37:48,295 --> 00:37:50,124
К тому же, Гейтсу в тюрьме нравится.

837
00:37:50,244 --> 00:37:52,026
Ты научил Гейтса всему,
что ему нужно было знать,

838
00:37:52,146 --> 00:37:54,193
чтобы взять на себя вину
за преступления Тройного убийцы.

839
00:37:54,432 --> 00:37:56,420
После этого, тебе оставалось лишь
заплатить за операцию МакКардла,

840
00:37:56,540 --> 00:37:57,898
и ты мог бы уйти безнаказанным.

841
00:37:58,018 --> 00:38:01,824
Отличный план... Конец которому
положен вещевым мешком.

842
00:38:02,190 --> 00:38:04,427
Но я не дошел до конца.
Я буду поблизости.

843
00:38:04,547 --> 00:38:06,146
Я перееду.
И начну все сначала.

844
00:38:06,213 --> 00:38:08,247
Должно быть,
это поедает тебя изнутри.

845
00:38:08,315 --> 00:38:10,327
Осознание того, что ты был
так близок к моей поимке.

846
00:38:10,447 --> 00:38:13,252
Но в этой игре победитель
забирает все.

847
00:38:13,320 --> 00:38:15,055
Брось, Джерри.

848
00:38:16,109 --> 00:38:17,142
Стрельба?

849
00:38:17,692 --> 00:38:18,946
Не твой стиль.

850
00:38:21,107 --> 00:38:22,584
Ты ведь меня совсем
не знаешь, верно?

851
00:38:22,704 --> 00:38:24,019
Ты не такой уж загадочный.

852
00:38:26,495 --> 00:38:28,183
Тебя растила мать-одиночка.

853
00:38:28,968 --> 00:38:31,708
Она была блондинкой,
очень красивой.

854
00:38:32,833 --> 00:38:34,339
Но... ты не был ей нужен.

855
00:38:35,323 --> 00:38:36,875
А затем, когда тебе было,
сколько,

856
00:38:36,943 --> 00:38:39,945
12, наверное,
она внезапно умерла.

857
00:38:40,013 --> 00:38:42,514
Скажем, от передозировки.

858
00:38:42,582 --> 00:38:44,664
Тебя отдали в приемную семью,
худшего вида.

859
00:38:46,525 --> 00:38:47,946
В тебе столько ненависти...

860
00:38:49,251 --> 00:38:51,980
ненависти к матери за то,
что она тебя бросила...

861
00:38:52,740 --> 00:38:55,098
Ты убивал тех женщин,
чтобы наказать ее.

862
00:38:55,428 --> 00:38:56,810
Но ты оставлял их
в мирной позе,

863
00:38:56,854 --> 00:38:58,380
потому что, насколько сильно
ты ненавидел свою мать,

864
00:39:00,007 --> 00:39:01,344
настолько сильно и любил ее.

865
00:39:01,464 --> 00:39:02,835
Ну что, я угадал?

866
00:39:05,066 --> 00:39:07,936
Смерть влечет тебя.

867
00:39:09,027 --> 00:39:12,305
Тебе нравится быть рядом с нею,
потому что она тебя возбуждает.

868
00:39:12,425 --> 00:39:14,311
И откуда это взялось?

869
00:39:14,379 --> 00:39:17,584
Из твоих подавленных желаний?

870
00:39:21,954 --> 00:39:24,375
Насколько близко...

871
00:39:24,823 --> 00:39:26,188
к смерти...

872
00:39:26,792 --> 00:39:28,263
ты хочешь подобраться?

873
00:39:41,907 --> 00:39:43,273
Не говори ничего лишнего.

874
00:39:45,342 --> 00:39:46,542
Алло.

875
00:39:46,610 --> 00:39:48,578
Дорогой,
хотела дать тебе знать,

876
00:39:48,646 --> 00:39:51,648
что твоя теория заговора
полностью безосновательна.

877
00:39:52,506 --> 00:39:53,817
Моя теория заговора?

878
00:39:55,052 --> 00:39:56,787
Тайный поклонник Алексис -

879
00:39:56,854 --> 00:39:58,942
Эшли, ее парень.

880
00:39:59,062 --> 00:40:00,391
Отлично. Спасибо.

881
00:40:00,511 --> 00:40:02,375
Да, он очаровательный юноша.

882
00:40:02,495 --> 00:40:05,721
Так что беспокоиться не о чем.
Все хорошо, что хорошо кончается.

883
00:40:06,863 --> 00:40:08,067
Ричард?

884
00:40:10,468 --> 00:40:12,301
Люблю тебя.

885
00:40:15,706 --> 00:40:17,406
Думаю, говорить больше не о чем.

886
00:40:57,233 --> 00:40:59,245
- Касл?
- Все чисто, он ушел.

887
00:40:59,498 --> 00:41:01,552
Я в порядке.
Райану нужна медицинская помощь.

888
00:41:01,672 --> 00:41:03,985
- Нет, не нужна.
- Что тут, черт возьми, произошло?

889
00:41:05,316 --> 00:41:06,779
Я так рада, что с тобой все хорошо.

890
00:41:06,899 --> 00:41:09,520
Это он настоящий Тройной убийца.
Он заставил Гейтса имитировать его.

891
00:41:09,640 --> 00:41:11,535
Я знаю. Поняла это,

892
00:41:11,655 --> 00:41:13,800
когда вы с Райаном не вернулись
после разговора с Джерри.

893
00:41:14,282 --> 00:41:15,716
Как ты догадалась,
что мы здесь?

894
00:41:16,765 --> 00:41:17,721
Твоя мама звонила.

895
00:41:17,841 --> 00:41:19,359
Ты сказал, что любишь ее,

896
00:41:19,382 --> 00:41:21,770
и она поняла, что происходит
нечто ужасное.

897
00:41:22,553 --> 00:41:23,720
Я знал, что она догадается.

898
00:41:25,283 --> 00:41:26,808
Она - умница.

899
00:41:38,449 --> 00:41:39,561
Держи.

900
00:41:42,413 --> 00:41:43,991
Спасибо.

901
00:41:47,747 --> 00:41:50,564
Скажи мне, Касл,
почему он оставил тебя в живых?

902
00:41:53,093 --> 00:41:54,435
Чтобы наказать.

903
00:41:56,075 --> 00:41:58,045
Отплатить мне за срыв его плана.

904
00:42:01,543 --> 00:42:04,469
Теперь он снова будет убивать,
потому что я не смог его остановить.

905
00:42:06,438 --> 00:42:08,196
И я чувствую себя так...

906
00:42:16,571 --> 00:42:18,274
Мне знакомо это чувство.

907
00:42:20,406 --> 00:42:21,701
Я знаю.

908
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
Тайминг elderman www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы baranka, NataLiRED, mih83

909
00:42:27,000 --> 00:42:33,020
Переведено на движке www.notabenoid.com
Переводчики: mih83, d722tar, Quatra, NataLiRED, Angel7, Kaya, CycaHuH, baranka, oreiasse, freezajac, Yenifer

