1
00:00:01,090 --> 00:00:02,120
Есть две категории людей,

2
00:00:02,130 --> 00:00:03,540
размышляющих об убийствах:

3
00:00:03,550 --> 00:00:05,530
психопаты и детективщики.

4
00:00:05,780 --> 00:00:07,190
Я из тех, кому платят больше.

5
00:00:07,200 --> 00:00:08,730
Кто я? 
Я Рик Касл.

6
00:00:08,740 --> 00:00:09,830
Касл.
Касл.

7
00:00:09,840 --> 00:00:11,950
А я действительно красавчик, не так ли?

8
00:00:11,960 --> 00:00:14,360
Каждому писателю нужна муза.
И я нашел свою.

9
00:00:14,370 --> 00:00:15,340
Детектив Кейт Беккет.

10
00:00:15,350 --> 00:00:16,330
Беккет.

11
00:00:16,890 --> 00:00:18,990
- Беккет?
- Ты бы мог вызвать подмогу, пожалуйста?

12
00:00:19,380 --> 00:00:20,990
И благодаря моей дружбе с мэром,

13
00:00:21,040 --> 00:00:22,550
я участвую в её расследованиях.

14
00:00:22,560 --> 00:00:24,120
По-твоему, я похож на убийцу?

15
00:00:24,610 --> 00:00:25,680
Да, ты убиваешь мое терпение.

16
00:00:25,690 --> 00:00:27,120
И вместе мы ловим убийц.

17
00:00:27,780 --> 00:00:30,570
- Я ненавижу это дело.
- Я знаю. Разве это не здорово?

18
00:00:43,350 --> 00:00:44,510
О, чувак.

19
00:00:50,280 --> 00:00:51,230
Чувак.

20
00:00:53,250 --> 00:00:54,200
Чувак.

21
00:00:57,320 --> 00:00:58,920
Домашнее задание?

22
00:00:59,120 --> 00:01:00,190
Нет, домашнее животное.

23
00:01:00,690 --> 00:01:01,660
Пап, познакомься с Теодором.

24
00:01:02,180 --> 00:01:04,510
- Эшли попросил понянчиться
с его крысой.
- Привет, Теодор.

25
00:01:04,990 --> 00:01:06,269
- Как проходит крысиный забег?
- Ты знаешь,

26
00:01:06,270 --> 00:01:08,550
что средняя продолжительность
 жизни крысы 2-3 года?

27
00:01:09,210 --> 00:01:10,530
У Эшли он уже 5 лет.

28
00:01:11,060 --> 00:01:12,730
И он впервые оставил его
с кем-то другим.

29
00:01:13,250 --> 00:01:14,900
Доверяет тебе ухаживать за любимцем...

30
00:01:16,190 --> 00:01:19,420
- Это большой шаг в отношениях.
- Да, полагаю, это так.

31
00:01:19,850 --> 00:01:21,949
Должна сказать,
этот маленький разносчик чумы

32
00:01:21,950 --> 00:01:23,940
не очень-то упорно занимается.

33
00:01:24,530 --> 00:01:27,610
Не знаю. Не нравятся мне
его глазки-бусинки.

34
00:01:27,950 --> 00:01:30,440
Это крыса, мама.
У них у всех глазки-бусинки.

35
00:01:30,560 --> 00:01:32,210
Отсюда и выражение появилось.

36
00:01:32,220 --> 00:01:34,729
Папа, это для Теодора.
У него специальная диета.

37
00:01:34,730 --> 00:01:36,879
Которую я должна поддерживать.
- Если только он не Бен,

38
00:01:36,880 --> 00:01:37,990
то не думаю, что он затаит
на меня обиду за это.

39
00:01:38,900 --> 00:01:41,190
Если я кому-нибудь понадоблюсь,
то я буду в парке с мертвецом.

40
00:01:44,090 --> 00:01:44,990
Кто такой Бен?

41
00:01:45,190 --> 00:01:47,110
Из фильма «Крыса-убийца».
Это ещё до тебя было.

42
00:01:52,150 --> 00:01:54,279
Знаешь, я понимаю,
когда заводят хорьков...

43
00:01:54,280 --> 00:01:56,610
Змей, пауков, даже лысых кротов.
Но кто заведёт крысу?

44
00:01:56,810 --> 00:01:59,110
Вероятно, в городе есть дети,
которые держат дома тараканов.

45
00:01:59,390 --> 00:02:00,260
Вероятно, ты права.

46
00:02:01,330 --> 00:02:02,500
А какой твой самый странный
домашний любимец?

47
00:02:02,810 --> 00:02:04,520
Ты.
Привет, Ленни.

48
00:02:06,010 --> 00:02:07,100
Как это назвать — «замочил и укатил»?

49
00:02:07,380 --> 00:02:08,570
Можно сказать и так.

50
00:02:08,680 --> 00:02:12,400
Два велобайкера наехали на тело,
 они и сообщили о нём.

51
00:02:12,790 --> 00:02:15,060
Но причиной смерти
являются огнестрельные ранения...

52
00:02:15,200 --> 00:02:16,240
Одно в грудь

53
00:02:16,910 --> 00:02:18,700
и еще два в спину.

54
00:02:19,330 --> 00:02:20,720
Итак, он продырявлен с обоих сторон.

55
00:02:20,950 --> 00:02:23,160
Может было два стрелка,
и он попал под перекрестный огонь?

56
00:02:23,490 --> 00:02:26,690
- Не узнаю, пока не осмотрю в его морге.
- Личность установила?

57
00:02:27,070 --> 00:02:29,900
Леонард Левит, Озон Парк, Квинс.

58
00:02:30,400 --> 00:02:32,600
Бумажник, наличные, ключи — все здесь.

59
00:02:33,280 --> 00:02:35,690
- Что означает — это не ограбление.
- Нет.

60
00:02:37,150 --> 00:02:38,560
Что-то гораздо более гнусное.

61
00:02:40,840 --> 00:02:41,740
Перо.

62
00:02:43,990 --> 00:02:45,660
Чередующиеся полосы,
равномерный окрас...

63
00:02:49,640 --> 00:02:51,260
Это не обычное голубиное перо.

64
00:02:51,460 --> 00:02:54,210
Это... это перо птицы-хищника.

65
00:02:54,770 --> 00:02:56,590
Значит, твоё предположение
состоит в том,

66
00:02:56,740 --> 00:02:57,990
что эта птица выстрелила в него трижды?

67
00:02:58,470 --> 00:02:59,500
Не просто птица.

68
00:03:00,130 --> 00:03:01,629
Это визитная карточка убийцы,

69
00:03:01,630 --> 00:03:04,570
Известного как... Сокол-убийца.

70
00:03:05,920 --> 00:03:08,390
Или перед тем, как его застрелили,

71
00:03:08,460 --> 00:03:10,240
он просто наклонился и поднял перо.

72
00:03:10,470 --> 00:03:12,640
Видишь, вот почему тебе никогда
не стать автором бестселлеров.

73
00:03:13,050 --> 00:03:14,080
Нет чувства драматизма.

74
00:03:14,870 --> 00:03:17,230
Я считаю, что и трупов
обычно достаточно.

75
00:03:18,380 --> 00:03:19,660
Спасибо, Ленни.

76
00:03:21,660 --> 00:03:24,750
Мы проверили жертву.
Сведений о нем очень мало.

77
00:03:25,390 --> 00:03:26,889
Он работал 
в Транспортом управлении Нью-Йорка.

78
00:03:26,890 --> 00:03:29,090
Работал в подземке на станции 116 улицы.

79
00:03:29,390 --> 00:03:31,330
Он работал в верхнем городе
и жил в Квинсе?

80
00:03:32,470 --> 00:03:33,890
Тогда что он делал в парке?

81
00:03:33,891 --> 00:03:34,800
Он ему явно не по пути.

82
00:03:35,250 --> 00:03:36,619
Ну, мы подумали, что он искал

83
00:03:36,620 --> 00:03:39,300
травку или продажной любви,
но его не арестовывали за наркотики,

84
00:03:39,690 --> 00:03:41,939
не осуждали за домогательства,
ничегошеньки.

85
00:03:41,940 --> 00:03:42,750
А что насчет его семьи?

86
00:03:42,940 --> 00:03:44,929
Родители умерли.
Никогда не был женат,

87
00:03:44,930 --> 00:03:46,650
детей нет.
Словно он никогда и не существовал.

88
00:03:47,040 --> 00:03:48,400
Что делает его идеальной жертвой.

89
00:03:48,570 --> 00:03:50,080
Кроткий городской служащий,

90
00:03:50,170 --> 00:03:52,710
которого убийца заманил в лесопарк,

91
00:03:53,470 --> 00:03:54,729
а потом сразил

92
00:03:54,730 --> 00:03:56,690
с хитростью и скоростью хищной птицы.

93
00:03:57,970 --> 00:03:59,909
Не спрашивайте.
Парни, сходите-ка в его квартиру.

94
00:03:59,910 --> 00:04:01,800
Выясните, что он был за человек
и что делал в парке.
- Хорошо.

95
00:04:03,140 --> 00:04:06,930
Трупные пятна и температура указывают 
на время смерти между 17:00 и 19:00.

96
00:04:07,460 --> 00:04:09,420
У жертвы, кроме того, сломано запястье.

97
00:04:09,970 --> 00:04:11,899
Возможно посмертно теми BMX-рами,

98
00:04:11,900 --> 00:04:13,610
играющими в экстремалов на его трупе.

99
00:04:13,980 --> 00:04:16,359
- Что насчет огнестрельных ранений?
- Все три входных ранения

100
00:04:16,360 --> 00:04:18,480
от пуль, выпущенных
из одного оружия... 45-го калибра.

101
00:04:19,060 --> 00:04:20,080
Стрелок был один.

102
00:04:20,220 --> 00:04:22,179
Итак, один человек
выстрелил в него спереди,

103
00:04:22,180 --> 00:04:23,540
а потом и сзади?

104
00:04:23,680 --> 00:04:25,040
Я тоже подумала, что это очень странно,

105
00:04:25,110 --> 00:04:26,960
и решила провести
кое-какие исследования.

106
00:04:28,250 --> 00:04:31,080
Оказывается раны различной глубины.

107
00:04:31,690 --> 00:04:33,930
Та, что на груди, неглубокая,

108
00:04:33,940 --> 00:04:35,880
что указывает на выстрел
с большого расстояния.

109
00:04:35,881 --> 00:04:37,670
- С какого?
- Около 50 метров.

110
00:04:37,710 --> 00:04:40,100
Довольно метко
для выстрела из пистолета.

111
00:04:40,220 --> 00:04:43,060
Да. Я бы сказала, что стрелок с опытом.

112
00:04:43,150 --> 00:04:46,230
Но два выстрела в спину
произведены с близкого расстояния,

113
00:04:46,890 --> 00:04:48,450
с двух метров, возможно.

114
00:04:48,610 --> 00:04:50,979
Таким образом, он получил выстрел
в грудь с большого расстояния,

115
00:04:50,980 --> 00:04:53,670
повернулся, чтобы убежать...
- Но он был ранен.

116
00:04:54,140 --> 00:04:56,080
Убийца следует за ним, чтобы завершить
начатое

117
00:04:56,160 --> 00:04:56,980
двойным выстрелом в спину.

118
00:04:57,380 --> 00:05:01,260
Его не просто застрелили.
Его выследили и убили.

119
00:05:01,320 --> 00:05:02,260
Но зачем?

120
00:05:11,860 --> 00:05:12,760
Ого.

121
00:05:14,740 --> 00:05:16,670
- Чем парень занимался?
- Понятия не имею.

122
00:05:22,450 --> 00:05:24,950
- А это что? 
- Выглядит как счетчик.

123
00:05:25,290 --> 00:05:27,100
- И что же, как ты думаешь,
он подсчитывал? 
- Ничего хорошего.

124
00:05:28,700 --> 00:05:32,619
Прибор ночного видения, зрительная
труба, параболический микрофон...

125
00:05:32,620 --> 00:05:33,810
Отличного качества.

126
00:05:34,030 --> 00:05:36,770
Зачем работнику метро
понадобилось всё это?
- Не знаю.

127
00:05:37,810 --> 00:05:40,590
Но в чём бы он ни был замешан,
это как-то связано с парком. Смотри.

128
00:05:41,930 --> 00:05:43,150
Как раз там, где было найдено тело.

129
00:05:43,380 --> 00:05:45,400
17:26... приблизительное время смерти.

130
00:05:46,860 --> 00:05:49,149
Похоже на то, что он следил за кем-то

131
00:05:49,150 --> 00:05:50,210
с инициалами Б.О.С.

132
00:05:50,940 --> 00:05:52,890
И похоже, что этот кто-то его нашел.

133
00:05:56,830 --> 00:05:59,650
Оборудование для наблюдения,
тайные встречи,

134
00:05:59,710 --> 00:06:03,349
профессиональный убийца...
Добавляем метро, и получаем

135
00:06:03,350 --> 00:06:06,300
«Опасные пассажиры поезда 123»,
 или вернее «Денежный поезд».

136
00:06:07,560 --> 00:06:10,210
Любой из этих людей может
быть тайным сообщником.

137
00:06:10,310 --> 00:06:11,249
Вот почему я люблю подземки.

138
00:06:11,250 --> 00:06:13,109
Здесь у каждого есть своя история.

139
00:06:13,110 --> 00:06:14,939
Вот в чем разница между тобой
и мной, Касл.

140
00:06:14,940 --> 00:06:17,509
Ты рассматриваешь метро как место,
где можно подцепить

141
00:06:17,510 --> 00:06:18,529
идею для романа.
- Или

142
00:06:18,530 --> 00:06:20,570
какую-нибудь банкиршу на её пути
в гимнастический зал.

143
00:06:21,380 --> 00:06:23,309
Я же рассматриваю метро как
способ передвижения

144
00:06:23,310 --> 00:06:24,840
из пункта «А» в пункт «Б».

145
00:06:27,920 --> 00:06:29,920
Так Лампочник Лен умер?

146
00:06:30,550 --> 00:06:33,339
- Лампочник Лен?
- Да, это была его работа –
менять лампочки

147
00:06:33,340 --> 00:06:35,300
на станциях и в туннелях
 всего Нью-Йорка.

148
00:06:35,560 --> 00:06:36,820
Я так и думал, что что-то произошло.

149
00:06:36,900 --> 00:06:38,940
Он в первый раз за 22 года 
не вышел на работу.

150
00:06:39,460 --> 00:06:42,280
Мистер Ривьера, Лена нашли 
застреленным в парке.

151
00:06:42,420 --> 00:06:43,670
Как думаете, что он там делал?

152
00:06:43,960 --> 00:06:46,050
Парень зарабатывал на жизнь,
меняя лампочки.

153
00:06:46,100 --> 00:06:48,690
Знаете, работа вроде этой
не для общительных.

154
00:06:49,500 --> 00:06:51,679
За 12 лет, что я был его начальником,

155
00:06:51,680 --> 00:06:54,290
не думаю, что мы хоть раз беседовали
на личные темы.

156
00:06:54,950 --> 00:06:57,100
Но знаете с кем вам следует поговорить? 
- С кем?

157
00:06:58,300 --> 00:06:59,380
Мистер Сэнсон?

158
00:07:01,870 --> 00:07:02,790
Артур!

159
00:07:06,490 --> 00:07:07,590
Простите. Это просто...

160
00:07:08,860 --> 00:07:10,500
Зачем кому-то стрелять в него?

161
00:07:11,090 --> 00:07:12,990
Ну, мы надеялись, что вы нам скажете.

162
00:07:13,810 --> 00:07:16,390
Парень был одним из непризнанных
героев города.

163
00:07:16,980 --> 00:07:17,950
Он спас множество жизней.

164
00:07:18,740 --> 00:07:20,939
Простите. Я думал...
Думал, он менял лампочки.

165
00:07:20,940 --> 00:07:23,070
В темноте случаются
плохие вещи, мистер Касл,

166
00:07:24,170 --> 00:07:25,210
в плохо освещенных туннелях,

167
00:07:26,120 --> 00:07:27,200
в темных лестничных клетках.

168
00:07:28,060 --> 00:07:30,600
Если Лен слышал о перегоревшей лампочке
прямо перед концом смены,

169
00:07:30,890 --> 00:07:33,490
он задерживался в своё личное время,
чтобы её заменить.

170
00:07:33,920 --> 00:07:35,639
И, конечно, он отреагировал

171
00:07:35,640 --> 00:07:37,340
на трагедию,
произошедшую с Эйбом Липшицем.

172
00:07:39,780 --> 00:07:40,610
В 1989...

173
00:07:41,670 --> 00:07:44,630
сменщик лампочек на станции Брайтон-Бич
был убит током.

174
00:07:46,800 --> 00:07:49,360
Это замыкающий цепь выключатель.

175
00:07:51,740 --> 00:07:53,910
Вырубает всю энергию в туннеле,

176
00:07:54,230 --> 00:07:56,840
чтобы работники техобслуживания
могли работать в безопасности.

177
00:07:59,990 --> 00:08:02,980
Здесь...
это называют Коробкой Ленни...

178
00:08:03,310 --> 00:08:07,000
Потому что только такой дальновидный 
человек, как Лен Левитт сумел 
её спроектировать

179
00:08:07,140 --> 00:08:10,279
и заставил руководство транспортом 
установить по одной такой
на каждой станции

180
00:08:10,280 --> 00:08:12,599
в городе.
- Что насчёт высокотехнологичных устройств?

181
00:08:12,600 --> 00:08:16,130
Ленни когда-нибудь использовал
приборы ночного видения
или микрофоны в своей работе?

182
00:08:16,710 --> 00:08:17,500
Нет. А что?

183
00:08:17,770 --> 00:08:21,250
А что насчёт инициалов Б.О.С.?
Они что-нибудь вам говорят?

184
00:08:21,810 --> 00:08:24,840
Может быть, кто-то или что-то,
за чем Лен следил?

185
00:08:25,530 --> 00:08:27,559
Единственное, за чем Лен Левитт
когда-либо следил,

186
00:08:27,560 --> 00:08:29,410
так это за каждой лампочкой,
что он заменил.

187
00:08:30,080 --> 00:08:31,990
У него были враги?

188
00:08:32,590 --> 00:08:34,810
Нельзя приготовить яичницу,
не разбив яиц.

189
00:08:35,000 --> 00:08:37,829
Благодаря Лену,
мы сейчас повсюду заменяем

190
00:08:37,830 --> 00:08:40,310
лампы накаливания
на компактные люминесцентные.

191
00:08:40,440 --> 00:08:41,850
Новые технологии наступают,

192
00:08:42,380 --> 00:08:44,980
склады в городе переполнены
старыми лампочками.

193
00:08:45,230 --> 00:08:46,899
Некоторые парни в костюмах с фабрик,

194
00:08:46,900 --> 00:08:49,060
выпускающих старые лампочки,
очень этим недовольны.

195
00:08:50,080 --> 00:08:53,400
Думаю, корпорации сговорились,
чтобы убрать Лена.

196
00:08:55,580 --> 00:08:57,599
«Коробка Ленни». 
Так парень был изобретателем?

197
00:08:57,600 --> 00:08:59,480
Очевидно, он был подземным
человеком эпохи Возрождения.

198
00:09:00,190 --> 00:09:01,630
Полагаю, это объясняет всю электронику.

199
00:09:01,700 --> 00:09:03,000
И счётчик в его квартире.

200
00:09:03,140 --> 00:09:04,600
Все лампочки, что он сменил.

201
00:09:04,820 --> 00:09:07,120
Серьёзно, парень сменил
больше миллиона лампочек?

202
00:09:07,210 --> 00:09:09,259
Он был невоспетым героем, понятно?

203
00:09:09,260 --> 00:09:12,610
Погибшим от рук заправил
лампочного бизнеса.
- Лампочные заправилы?

204
00:09:13,040 --> 00:09:14,280
Сети производства ламп накаливания.

205
00:09:14,330 --> 00:09:16,789
Дружок Ленни не в себе, 
если он и правда думает,

206
00:09:16,790 --> 00:09:19,120
что того убили
из-за лампочного заговора.

207
00:09:19,480 --> 00:09:22,690
Я бы не торопился игнорировать 
нашего друга из подземелья.

208
00:09:22,840 --> 00:09:23,839
Я просмотрел историю телефонных 
разговоров Лена,

209
00:09:23,840 --> 00:09:27,409
и один привлек внимание.
- Звонок

210
00:09:27,410 --> 00:09:29,250
в горячую линию служащих Нью-Йорка?

211
00:09:29,360 --> 00:09:30,980
Туда звонят, чтобы покрысятничать
на коллег.

212
00:09:31,050 --> 00:09:32,840
Разве слово «крыса» всегда должно
иметь негативное значение?

213
00:09:32,940 --> 00:09:35,420
В китайском гороскопе крыса на самом...
- Так что он сообщил?

214
00:09:35,520 --> 00:09:37,470
Насчет тех лампочек, которые они меняют.

215
00:09:37,560 --> 00:09:40,159
Левитт утверждал, что может доказать,
что его начальник

216
00:09:40,160 --> 00:09:42,290
крадет эти лампочки и продает их
на черном рынке.

217
00:09:42,550 --> 00:09:45,139
- Это Марио Ривера?
- Он самый. Если обвинения подтвердятся,

218
00:09:45,140 --> 00:09:46,830
он потеряет и работу, и пенсию.

219
00:09:47,190 --> 00:09:49,550
И вот еще что, до работы
в транспортном управлении

220
00:09:49,670 --> 00:09:51,489
Марио восемь лет отслужил
в морской пехоте,

221
00:09:51,490 --> 00:09:53,800
где получил знак отличия
за меткую стрельбу.

222
00:09:55,941 --> 00:09:59,942
<b>Castle / Касл</b>
s03e08 Murder Most Fowl /
Смертоноснее ястреба
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv

223
00:10:03,080 --> 00:10:05,120
Где вы были прошлым вечером
между 17:00 и 19:00?

224
00:10:05,260 --> 00:10:08,470
- Работал. 
- Мы проверили. Вы закончили в 16:34.

225
00:10:08,610 --> 00:10:12,590
Доехали по ветке B или D до 59-ой улицы.

226
00:10:12,610 --> 00:10:14,210
На экспрессе это сколько, минут десять?

227
00:10:14,350 --> 00:10:16,860
Достаточно времени, чтобы добраться
до парка и убить Лена.
- Зачем мне убивать Лена?

228
00:10:17,540 --> 00:10:18,709
Потому что он донёс на вас

229
00:10:18,710 --> 00:10:21,200
в транспортное управление,
когда узнал о Коста-Рике.

230
00:10:21,430 --> 00:10:23,000
О чем, черт побери, вы говорите?

231
00:10:24,540 --> 00:10:26,100
Вот электронные письма,
отправленные вами

232
00:10:27,100 --> 00:10:28,590
вашему контакту в Коста-Рике.

233
00:10:32,800 --> 00:10:34,020
Это мои личные письма.

234
00:10:34,090 --> 00:10:36,750
Отправленные с рабочего компьютера,
значит, мы можем их посмотреть.

235
00:10:36,810 --> 00:10:39,260
Я думал о том,
чтобы поехать туда в отпуск.

236
00:10:39,370 --> 00:10:43,060
Да, попить местного пива, может,
даже покататься на водном парашюте,

237
00:10:43,690 --> 00:10:45,200
толкнуть местным пару лампочек.

238
00:10:46,290 --> 00:10:49,209
Хранилища города переполнены
старыми лампами накаливания,

239
00:10:49,210 --> 00:10:50,389
пропажи которых никто не заметит,

240
00:10:50,390 --> 00:10:53,210
поэтому вы оптом продавали их
в Коста-Рике

241
00:10:53,280 --> 00:10:56,210
по 20 центов за штуку.
Это 100 кусков.

242
00:10:56,840 --> 00:10:57,940
Только вот кто-то заметил.

243
00:10:58,800 --> 00:11:00,740
Кто-то с прозвищем «Лампочник».

244
00:11:01,520 --> 00:11:03,020
Когда вы узнали,
что Лен вас раскрыл

245
00:11:03,660 --> 00:11:05,720
вы поняли, что можете потерять
свою работу, свою пенсию.

246
00:11:05,780 --> 00:11:07,769
Вы не могли позволить ему пойти
в Управление перевозками

247
00:11:07,770 --> 00:11:08,730
с тем, что он знал.

248
00:11:09,680 --> 00:11:12,199
- Я никого не убивал.
- Тогда почему вы не скажете правду,

249
00:11:12,200 --> 00:11:14,090
что вы делали прошлым
вечером с 17 до 19?

250
00:11:15,430 --> 00:11:16,730
Дело в том, Марио, что у убийц

251
00:11:16,731 --> 00:11:19,170
как правило, не бывает
твердого алиби.

252
00:11:19,280 --> 00:11:21,340
В основном потому, что они
кого-то в это время убивали.

253
00:11:24,220 --> 00:11:25,120
Послушайте...

254
00:11:25,460 --> 00:11:28,089
Те старые лампочки
все равно бы уничтожили,

255
00:11:28,090 --> 00:11:29,510
и они оказались бы на свалке.

256
00:11:29,690 --> 00:11:31,190
Я делал городу одолжение.

257
00:11:31,670 --> 00:11:33,870
И для себя немного заработал.
Ну и кому это повредило?

258
00:11:34,290 --> 00:11:36,220
Я думаю, Лену.

259
00:11:38,140 --> 00:11:39,040
Последний шанс, Марио.

260
00:11:43,980 --> 00:11:46,039
После работы, я пошел на склад, чтобы

261
00:11:46,040 --> 00:11:47,730
закончить погрузку лампочек.

262
00:11:49,410 --> 00:11:51,190
Они отправлены в Коста-Рику
прошлой ночью.

263
00:11:52,650 --> 00:11:54,700
Вы можете проверить.
Я был там.

264
00:11:56,000 --> 00:11:56,900
Спасибо.

265
00:11:57,960 --> 00:12:00,270
Он сказал правду.
Касательно звонка Лена на горячую линию:

266
00:12:00,690 --> 00:12:01,869
выяснилось, что копы
из транспортной полиции

267
00:12:01,870 --> 00:12:03,480
держали Марио под наблюдением
всю прошлую неделю.

268
00:12:03,550 --> 00:12:04,679
По их словам, прошлой ночью

269
00:12:04,680 --> 00:12:06,849
он был в Бронксе, как и говорил.
- Позвони копам из транспортной

270
00:12:06,850 --> 00:12:09,100
и скажи, что мы только что
закрыли за них дело.
- Хорошо.

271
00:12:10,930 --> 00:12:13,629
Итак, если Лена убили
не из-за лампочек, то из-за чего?

272
00:12:13,630 --> 00:12:15,690
Знаешь, ведь это не совпадение,
что его убили

273
00:12:15,970 --> 00:12:18,640
примерно в то время,
которое он записал.

274
00:12:19,290 --> 00:12:22,190
Что же означает это «Б.О.С.»?
Бронкский общественный сад?

275
00:12:22,900 --> 00:12:24,860
Большое Орущее Стерео?

276
00:12:25,970 --> 00:12:28,130
Бойцы Обули Сандалии?
Попробуй Байрон О. Сингер.

277
00:12:28,690 --> 00:12:30,629
Я нашел отметку продавца

278
00:12:30,630 --> 00:12:32,760
на параболическом микрофоне
из квартиры Лена

279
00:12:32,910 --> 00:12:34,679
и позвонил ему,
чтобы выяснить, знает ли он,

280
00:12:34,680 --> 00:12:36,180
зачем Лен покупал оборудование.

281
00:12:36,290 --> 00:12:37,810
Оказалось,
что Лен его не покупал.

282
00:12:38,220 --> 00:12:40,929
Оно было куплено два месяца назад
страховым актуарием,

283
00:12:40,930 --> 00:12:44,130
Байроном О. Сингером.
- Б.О.С.!

284
00:12:45,480 --> 00:12:46,380
Извини.

285
00:12:48,590 --> 00:12:49,910
Спасибо, что приехали, мистер Сингер.

286
00:12:51,360 --> 00:12:52,230
Мне сказали, что дело важное.

287
00:12:52,950 --> 00:12:54,410
Вы знаете человека
по имени Лен Левитт?

288
00:12:55,480 --> 00:12:58,750
- Что вам сказал этот негодяй?
- Он ничего нам не говорил.

289
00:12:59,400 --> 00:13:01,080
Хорошо, потому что он – лжец.

290
00:13:01,340 --> 00:13:02,560
Он думал, что знает больше меня.

291
00:13:03,110 --> 00:13:05,629
Что он знает больше всех.
- Мистер Сингер...

292
00:13:05,630 --> 00:13:06,740
Мне все равно,
если он мне не верит.

293
00:13:07,170 --> 00:13:09,880
Все равно, насколько это его задевает.
Я уверен в том, что видел.

294
00:13:11,260 --> 00:13:12,550
И что же вы видели?

295
00:13:12,970 --> 00:13:14,580
Их двоих, вместе,

296
00:13:14,610 --> 00:13:17,100
в парке, воркующих как пара голубков.

297
00:13:17,770 --> 00:13:19,940
Но он обвинил меня в том,
что я все придумал.

298
00:13:20,190 --> 00:13:22,300
И зачем мне такое выдумывать?

299
00:13:22,510 --> 00:13:23,490
Зачем кому-то выдумывать?

300
00:13:23,550 --> 00:13:25,760
Мистер Сингер, что именно
вы видели в парке?

301
00:13:25,890 --> 00:13:26,910
Я видел достаточно.

302
00:13:28,230 --> 00:13:31,210
И поверьте, я был весьма шокирован,
увидев их вместе.

303
00:13:31,570 --> 00:13:34,340
Я знал, что должен сказать Лену,
прежде чем скажет кто-то другой.

304
00:13:34,840 --> 00:13:36,360
Лен, наверное, очень разозлился,
когда вы ему рассказали.

305
00:13:36,510 --> 00:13:40,109
Очень разозлился и ревновал,
но я проследил за ними

306
00:13:40,110 --> 00:13:41,630
и нашел их тайное гнездышко.

307
00:13:41,940 --> 00:13:44,290
И я сказал ему, 
где и когда я их видел.

308
00:13:44,530 --> 00:13:46,130
Я даже одолжил ему
свое оборудование,

309
00:13:46,230 --> 00:13:47,730
чтобы он мог сам за ними проследить.

310
00:13:48,060 --> 00:13:50,070
Значит, Лен идет в парк,
и сам все видит.

311
00:13:50,190 --> 00:13:52,190
Тогда он обвиняет их 
в приступе ревности,

312
00:13:52,260 --> 00:13:54,190
и они его убивают.
- Тогда они делают что?

313
00:13:54,580 --> 00:13:55,320
Они его убивают.

314
00:13:55,530 --> 00:13:57,700
Подружка-изменница и её любовник.

315
00:13:57,730 --> 00:14:00,040
- О чем вы говорите?
- О чем <i>вы</i> говорите?

316
00:14:01,110 --> 00:14:03,130
Кого вы видели в парке тем вечером?

317
00:14:03,540 --> 00:14:04,450
Краснохвостых ястребов.

318
00:14:05,220 --> 00:14:08,880
Они не гнездились парами в парке
в течение 40 лет.

319
00:14:09,350 --> 00:14:11,030
Хотите сказать, все дело в птицах?

320
00:14:11,170 --> 00:14:13,590
Не просто птицах.
А в краснохвостых ястребах.

321
00:14:13,710 --> 00:14:16,620
Лен вел журнал в сарае для
лодок Центрального парка,

322
00:14:16,770 --> 00:14:18,749
в нем официально регистрируются
результаты всех наблюдений.

323
00:14:18,750 --> 00:14:20,700
Но он отказался признать
мои результаты.

324
00:14:21,080 --> 00:14:23,060
Поэтому я сказал, что,
если он мне не верит,

325
00:14:23,150 --> 00:14:25,220
то пусть пойдет в парк
и посмотрит сам.

326
00:14:25,400 --> 00:14:27,310
Они гнездятся в сумерках.

327
00:14:28,640 --> 00:14:32,240
Мистер Сингер, вы были в парке
вчера между 5 и 7 часами вечера?

328
00:14:33,240 --> 00:14:36,420
Обычно бываю, но вчера
я задержался в офисе, работал.

329
00:14:36,950 --> 00:14:38,870
Кто-нибудь из ваших коллег
может это подтвердить?

330
00:14:39,100 --> 00:14:41,789
Уверен, что они могут...
но что касается ястребов...

331
00:14:41,790 --> 00:14:43,390
Я хочу, чтобы это занесли
в протокол...

332
00:14:43,530 --> 00:14:47,660
Я бы никогда не стал приукрашивать
или подделывать результаты
наблюдений за птицами.

333
00:14:47,770 --> 00:14:48,810
Это же немыслимо.

334
00:14:51,300 --> 00:14:55,110
Они там есть, и я увидел их первым.

335
00:14:56,790 --> 00:14:57,990
Я занесу это в протокол допроса.

336
00:14:58,500 --> 00:15:02,640
Оборудование, парк, перо, Б.О.С...

337
00:15:02,800 --> 00:15:04,160
Похоже, мы всему нашли объяснение.

338
00:15:05,270 --> 00:15:07,150
Ага, за исключением того,
почему он был убит.

339
00:15:13,060 --> 00:15:14,610
- Доброе утро, мама.
- Доброе утро.

340
00:15:19,340 --> 00:15:20,379
Почему бабушка на столе,

341
00:15:20,380 --> 00:15:22,390
а ты на полу?
- Папа, он убежал.

342
00:15:22,490 --> 00:15:25,639
- Теодор?
- Я кормила его салатом
из квиноа с зернами пшеницы,

343
00:15:25,640 --> 00:15:27,229
и, должно быть, не плотно закрыла
дверцу клетки,

344
00:15:27,230 --> 00:15:29,159
и теперь он убежал,
и Эшли возненавидит меня.

345
00:15:29,160 --> 00:15:30,499
Что ты, он не возненавидит тебя.
Он все поймет.

346
00:15:30,500 --> 00:15:32,159
Нет, не поймет. Он доверял мне,

347
00:15:32,160 --> 00:15:34,689
а я его подвела.
- Нет, не подвела, пока что.

348
00:15:34,690 --> 00:15:37,049
- Мы его найдем.
Ты искала в своей комнате?
- И в бабушкиной тоже.

349
00:15:37,050 --> 00:15:38,370
Если это создание залезло в мою комнату,

350
00:15:38,470 --> 00:15:40,830
то мне понадобится новая кровать.
И гардероб.

351
00:15:40,900 --> 00:15:43,110
Пап, а что если он убежал?
Совсем убежал?

352
00:15:43,360 --> 00:15:45,010
Теодор - домашняя крыса.

353
00:15:45,120 --> 00:15:47,030
Он где-нибудь здесь.
Ладно, чтобы найти грызуна,

354
00:15:47,770 --> 00:15:49,200
ты должна думать как грызун.

355
00:15:51,020 --> 00:15:51,970
Ты Теодор.

356
00:15:53,610 --> 00:15:55,480
Чего ты хочешь?
- Еды.

357
00:15:55,500 --> 00:15:57,540
У тебя личный шеф-повар.
Ты не голодна.

358
00:15:58,840 --> 00:16:01,280
Тепло. Я бы хотела тепла и безопасности.

359
00:16:01,440 --> 00:16:03,469
Да, уютное, тихое местечко,
подальше от прохода,

360
00:16:03,470 --> 00:16:05,319
где никто на тебя не наступит.
- Чулан в передней.

361
00:16:05,320 --> 00:16:06,220
Точно.

362
00:16:10,580 --> 00:16:12,610
- Ты его видишь?
- Нет. Его здесь нет.

363
00:16:14,920 --> 00:16:15,830
Его здесь нет.

364
00:16:17,450 --> 00:16:18,370
Что?

365
00:16:20,990 --> 00:16:22,290
Тебе нужно идти.

366
00:16:22,570 --> 00:16:23,810
И оставить тебя обезкрысенной?

367
00:16:24,900 --> 00:16:28,650
Это моя ответственность, папа.
Не твоя. Я найду его.

368
00:16:29,530 --> 00:16:30,670
- Уверена?
- Да.

369
00:16:31,540 --> 00:16:33,530
Хорошо. Звони мне...
Если тебе что-нибудь понадобится.

370
00:16:36,600 --> 00:16:40,040
Чтоб ты знал: я поживу в отеле Плаза,
и ты оплатишь все расходы.

371
00:16:44,520 --> 00:16:47,340
Ладно, Касл, я здесь.
Что там за важность?

372
00:16:48,300 --> 00:16:49,370
Первый намек -

373
00:16:49,990 --> 00:16:53,410
«Странное поведение собаки
в ночь преступления».

374
00:16:54,120 --> 00:16:56,420
О, боже, Касл.
Я еще даже кофе не пила.

375
00:16:57,780 --> 00:16:58,490
Спасибо.

376
00:16:58,500 --> 00:17:00,869
Это из рассказа
о Шерлоке Холмсе «Серебряный».

377
00:17:00,870 --> 00:17:03,320
Холмс разоблачил убийцу, 
потому что кое-что не произошло.

378
00:17:03,470 --> 00:17:06,019
Пес не залаял. И таким образом он понял,

379
00:17:06,020 --> 00:17:08,399
что собака знала убийцу.
- Да, я помню этот рассказ.

380
00:17:08,400 --> 00:17:10,150
Также ты знаешь, что 
самая трудная форма расследования

381
00:17:10,750 --> 00:17:12,330
- это искать вещь, которой здесь нет.

382
00:17:12,610 --> 00:17:15,600
Байрон сказал, что Лен хотел
удостовериться насчет ястребов.

383
00:17:15,920 --> 00:17:20,030
Удостовериться, иначе
«получить доказательства», что означает, что...

384
00:17:20,220 --> 00:17:22,100
- У него должна была быть фотокамера...
- Которую мы не нашли.

385
00:17:22,370 --> 00:17:23,990
И если он сделал снимки...

386
00:17:24,080 --> 00:17:25,560
Мы сможем выяснить, что он видел.

387
00:17:26,760 --> 00:17:30,000
Мы нашли тело здесь, где он получил
последние две пули...

388
00:17:30,030 --> 00:17:31,510
Убегая от своего убийцы.

389
00:17:31,930 --> 00:17:33,220
У него сломано запястье.

390
00:17:33,710 --> 00:17:36,280
Из-за парней на велосипедах,
которые переехали его тело.

391
00:17:36,620 --> 00:17:37,840
Или он свалился с дерева.

392
00:17:42,490 --> 00:17:43,460
С этого дерева.

393
00:17:44,030 --> 00:17:45,020
Свежий дерн.

394
00:17:51,230 --> 00:17:52,530
Одни птицы.

395
00:17:52,650 --> 00:17:54,710
Краснохвостые ястребы.

396
00:17:55,480 --> 00:17:57,200
Похоже, что Байрон Сингер
сказал нам правду.

397
00:17:57,560 --> 00:17:59,280
Ага, напомни мне уведомить
птичью полицию.

398
00:18:00,000 --> 00:18:01,710
Но я сомневаюсь, что его убили ястребы.

399
00:18:03,140 --> 00:18:04,080
Ого.

400
00:18:05,780 --> 00:18:07,560
Лампочник Лен стал свидетелем 
похищения ребенка.

401
00:18:10,240 --> 00:18:11,720
И последнее, что он видел –
был его убийца.

402
00:18:17,020 --> 00:18:18,759
Мы не знаем его имени или возраста,

403
00:18:18,760 --> 00:18:21,640
но мы полагаем, что ему около 10-12 лет.

404
00:18:21,890 --> 00:18:24,889
У него темные волосы, карие глаза
и в последний раз его видели

405
00:18:24,890 --> 00:18:28,730
одетым в шорты, кроссовки
и серо-белую куртку.

406
00:18:29,230 --> 00:18:34,480
Теперь о похитителе: мужчина,
волосы темные, рост 177-182 см.

407
00:18:35,160 --> 00:18:37,340
Вооружен пистолетом Глок 45 калибра,

408
00:18:37,910 --> 00:18:39,339
что соответствует размеру пуль,

409
00:18:39,340 --> 00:18:41,020
которые мы нашли в теле жертвы.

410
00:18:41,400 --> 00:18:43,539
Оба снимка имеют штамп даты,

411
00:18:43,540 --> 00:18:45,389
таким образом мы знаем,
что похищение произошло

412
00:18:45,390 --> 00:18:48,019
в 17:12 во вторник.
- По истечении 48 часов

413
00:18:48,020 --> 00:18:52,450
шансы найти похищенного ребенка живым
существенно снижаются.

414
00:18:53,180 --> 00:18:55,660
Единственное, что имеет значение  –
это найти ребенка.

415
00:19:04,190 --> 00:19:05,719
Если он пропал 36 часов назад,

416
00:19:05,720 --> 00:19:07,930
как вышло, что родители
не заявили об этом?
- Они могли не знать.

417
00:19:08,320 --> 00:19:09,910
Или их заставили помалкивать.

418
00:19:11,210 --> 00:19:12,380
Он был в шортах,

419
00:19:12,790 --> 00:19:15,200
значит, он, скорее всего, знал,
что пойдёт в парк.

420
00:19:16,090 --> 00:19:18,440
Что ж, если его туда не заманили,
то, возможно, он знал своего похитителя.

421
00:19:18,580 --> 00:19:20,010
Но зачем похитителю
понадобился пистолет?

422
00:19:21,340 --> 00:19:23,240
Я разослал фото полиции штата

423
00:19:23,360 --> 00:19:24,729
и отделу по условно-досрочному
освобождению. Они ищут

424
00:19:24,730 --> 00:19:26,720
похитителей с похожим почерком.

425
00:19:26,870 --> 00:19:29,480
А Эспозито опрашивает людей
в той части парка,

426
00:19:29,650 --> 00:19:32,410
ищет свидетелей.
- Как насчет школ?

427
00:19:32,550 --> 00:19:33,909
Если мальчик ходит в местную школу,

428
00:19:33,910 --> 00:19:36,110
то там знают, что он отсутствует.
- Пусть патрульные разошлют по факсу

429
00:19:36,190 --> 00:19:37,920
его фото по всем школам города.
- Сделаем.

430
00:19:38,710 --> 00:19:42,020
Эта машина похожа на компакт или микро.

431
00:19:42,180 --> 00:19:44,730
Мы можем установить марку или модель?
- Лаборатория уже этим занимается.

432
00:19:44,820 --> 00:19:46,969
Мы собираем видео за вечер вторника
со всех дорожных камер,

433
00:19:46,970 --> 00:19:48,740
расположенных на улицах,
ведущих к парку и из него.

434
00:19:48,890 --> 00:19:51,720
Может, удастся разглядеть номер машины.
- Или лицо водителя.

435
00:19:52,230 --> 00:19:54,399
А что если мы увеличим
вот эту часть снимка...

436
00:19:54,400 --> 00:19:55,950
Не лицо, а только вот эту часть окна?

437
00:19:57,580 --> 00:19:58,659
Ты думаешь про отражение?

438
00:19:58,660 --> 00:20:00,659
Я думаю, что мы, возможно, увидим лицо
похитителя в зеркале заднего вида.

439
00:20:00,660 --> 00:20:02,540
Стоит попробовать.

440
00:20:06,810 --> 00:20:08,600
Мне нужен фотоэксперт, и немедленно.

441
00:20:09,830 --> 00:20:10,840
Вы уверены, что не видели его?

442
00:20:11,150 --> 00:20:13,110
Я вижу так много детей каждый день,

443
00:20:13,190 --> 00:20:16,030
что одного от другого не отличу.

444
00:20:16,080 --> 00:20:17,580
А синюю машину примерно в это же время 
где-нибудь поблизости?

445
00:20:17,680 --> 00:20:19,190
- Во вторник, около 5 вечера?
- Да.

446
00:20:19,350 --> 00:20:22,840
- Да, помню. Синий Сатурн.
- Вы уверены?

447
00:20:23,390 --> 00:20:26,879
Да. Людей я забываю.
Но если что-то встает
на моем пути, это я помню.

448
00:20:26,880 --> 00:20:28,420
Он был припаркован прямо перед местом,
где я обычно ставлю ларек.

449
00:20:29,020 --> 00:20:31,650
Мне пришлось установить его
у самого края дороги.

450
00:20:31,910 --> 00:20:34,250
Меня чуть такси не сбило.
- А внутри кто-то был?

451
00:20:34,400 --> 00:20:36,740
Нет. Иначе бы я наорал
на этого водителя.

452
00:20:37,110 --> 00:20:40,080
Я не знаю, что не так
с людьми в этом городе.
- Ага, спасибо.

453
00:20:40,450 --> 00:20:41,350
Не за что.

454
00:20:42,580 --> 00:20:44,770
Наш торговец крендельками узнал машину.

455
00:20:44,880 --> 00:20:48,390
Это синий седан Сатурн,
модель выпуска с 97 по 2002 год.

456
00:20:49,070 --> 00:20:52,770
Проблема в том, что только
в окрестностях Нью-Йорка зарегистрировано

457
00:20:52,820 --> 00:20:54,380
шесть тысяч синих Сатурнов.

458
00:20:56,090 --> 00:20:58,000
Райан, что с камерами
дорожного наблюдения?

459
00:20:58,330 --> 00:20:59,930
Марка и модель помогут сузить поиск,

460
00:21:00,130 --> 00:21:01,300
но у нас слишком много видео.

461
00:21:01,450 --> 00:21:04,599
Также нет никакой централизованной
базы данных по ученикам,
отсутствующим на занятиях.

462
00:21:04,600 --> 00:21:06,620
Мы не можем отсортировать
их по году обучения и полу,

463
00:21:06,750 --> 00:21:10,110
к тому же сейчас эпидемия простуды,

464
00:21:10,270 --> 00:21:13,360
поэтому отсутствует больше детей,
чем обычно.
- Что говорит полиция штата?

465
00:21:13,560 --> 00:21:15,229
Полный ноль,
и не найден ни один

466
00:21:15,230 --> 00:21:16,829
досрочно освобожденный
с таким же почерком.

467
00:21:16,830 --> 00:21:17,830
Да, я еще подожду.

468
00:21:17,920 --> 00:21:20,410
- Детектив, улучшенное и увеличенное.
- Спасибо.

469
00:21:25,130 --> 00:21:28,239
Улучшение только еще больше
размыло изображение.

470
00:21:28,240 --> 00:21:29,700
На них даже не видно,
есть ли тут зеркало заднего вида.

471
00:21:30,080 --> 00:21:31,680
Касл, это тебе не «24 часа».

472
00:21:31,750 --> 00:21:34,310
В реальном мире увеличение
и улучшение пока только такое.

473
00:21:34,680 --> 00:21:37,160
Да, но тут... Даже отражения нет.
Все размыто.

474
00:21:40,490 --> 00:21:41,770
- Все в порядке?
- Да.

475
00:21:42,840 --> 00:21:45,290
Нет. Боже, этот ребенок 
не намного младше Алексис.

476
00:21:47,250 --> 00:21:48,300
Не волнуйся.
Мы найдем его.

477
00:21:50,790 --> 00:21:51,700
Алексис.

478
00:21:52,940 --> 00:21:54,800
- Что?
- Я видел это раньше.

479
00:21:55,040 --> 00:21:58,299
- Видел что?
- Пятна на его носках.
У Алексис были такие же,

480
00:21:58,300 --> 00:21:59,719
когда она играла в футбол.
Они оставались от бутс, когда

481
00:21:59,720 --> 00:22:00,739
другие дети ударяли ее по голени.

482
00:22:00,740 --> 00:22:02,419
Если он играл в футбол в парке,

483
00:22:02,420 --> 00:22:05,079
то он может играть за команду
из какой-нибудь лиги.

484
00:22:05,080 --> 00:22:07,599
А у молодежных лиг есть свои вебсайты.

485
00:22:07,600 --> 00:22:09,470
Чтобы и родители, и дети могли узнать
счет или турнирное положение команд.

486
00:22:09,810 --> 00:22:10,969
Я поговорил с представителем лиги

487
00:22:10,970 --> 00:22:13,650
и только одна команда детей 10-12 лет
тренировалась во вторник.

488
00:22:13,810 --> 00:22:14,890
«Дикие кошки».

489
00:22:19,400 --> 00:22:21,710
- Этот!
- Этот!
- Тайлер Донегал.

490
00:22:23,320 --> 00:22:26,170
- Ему 12.
- Райан, нарой все, что можно
на этого ребенка.

491
00:22:26,640 --> 00:22:28,540
У нас мало времени,
и мы обязаны вернуть его живым.

492
00:22:34,260 --> 00:22:36,569
Тайлер Донегал живет со своей мамой
в Вестчестере.

493
00:22:36,570 --> 00:22:38,689
Согласно записям из суда,
бракоразводный процесс его родителей

494
00:22:38,690 --> 00:22:40,860
завершился 2 месяца назад.
- Вы нашли родителей?

495
00:22:41,080 --> 00:22:43,620
Только что общался с матерью -
Мириэль Лефкорт.

496
00:22:43,780 --> 00:22:45,199
Она уехала из города в прошлом году.

497
00:22:45,200 --> 00:22:47,860
В прошлом месяца вышла
замуж за анестезиолога.

498
00:22:47,930 --> 00:22:50,090
Говорит, что не знала о пропаже сына.

499
00:22:50,690 --> 00:22:52,800
Он должен был провести 2 дня
в городе с ее бывшим.

500
00:22:52,970 --> 00:22:53,920
Она сейчас едет сюда.

501
00:22:53,920 --> 00:22:55,369
Если мальчик гостил у отца,
то где тот, черт возьми,

502
00:22:55,370 --> 00:22:56,760
и почему он не заявил,
что мальчик пропал?

503
00:22:56,880 --> 00:22:57,880
Мы работаем над этим, сэр.

504
00:22:58,020 --> 00:23:00,549
Его отец - начальник хозслужбы в высотке

505
00:23:00,550 --> 00:23:02,430
на углу Западного Бродвея и Канал-Стрит.

506
00:23:02,540 --> 00:23:04,670
Он живет в 6 кварталах 
от Центрального парка.

507
00:23:05,130 --> 00:23:07,500
Донегал сказался больным на работе,
отпросился на сегодняшний
и вчерашний день.

508
00:23:07,690 --> 00:23:10,750
Разведенные родители, один ребенок,
один из супругов быстро женился?

509
00:23:10,900 --> 00:23:12,659
Итак, она бросила уборщика из города

510
00:23:12,660 --> 00:23:15,400
ради доктора из пригорода.
- И все, что осталось у отца, – его сын.

511
00:23:17,100 --> 00:23:19,030
На лицо все признаки
похищения одним из родителей.

512
00:23:21,330 --> 00:23:22,920
- У тебя есть фото отца?
- Я найду.

513
00:23:27,120 --> 00:23:29,120
Дин Донегал,
рост 177 см, вес 80 кг...

514
00:23:29,740 --> 00:23:31,570
Шатен. 
Подходит под описание.

515
00:23:31,720 --> 00:23:34,270
Да, но зачем нужен пистолет,
чтобы похитить собственного сына?

516
00:23:34,770 --> 00:23:35,749
Ты просто сажаешь его в машину

517
00:23:35,750 --> 00:23:36,880
и говоришь, что вы едете за мороженым.

518
00:23:37,240 --> 00:23:39,640
- Что он делает?
- Эй, Беккет, мать здесь.

519
00:23:40,230 --> 00:23:41,909
Хорошо, Райан, поезжай в офис Дина.

520
00:23:41,910 --> 00:23:43,439
Эспозито, проверь его квартиру.

521
00:23:43,440 --> 00:23:46,010
Может, с этой семье происходит
что-то еще.
- Хорошо.

522
00:23:51,340 --> 00:23:52,640
Где мой сын?

523
00:23:52,960 --> 00:23:55,210
Как раз это мы и пытаемся
определить, миссис Лефкорт.

524
00:23:56,150 --> 00:23:57,990
Когда вы в последний раз говорили с ним?

525
00:23:58,330 --> 00:24:00,710
Два дня назад, когда высадила
его у дома отца.

526
00:24:00,830 --> 00:24:02,660
Он должен был находиться с Дином.
Вы говорили с Дином?

527
00:24:04,210 --> 00:24:05,269
Мы пытаемся определить
его местонахождение.

528
00:24:05,270 --> 00:24:07,200
Разве он не на работе?
Он никогда не прогуливал.

529
00:24:08,020 --> 00:24:09,179
Не могли бы вы рассказать мне о разводе?

530
00:24:09,180 --> 00:24:10,330
Как Дин воспринял его?

531
00:24:10,920 --> 00:24:15,050
Не слишком хорошо.
Он был очень озлоблен и раздражен.

532
00:24:16,110 --> 00:24:19,340
- У него есть оружие?
- Пистолет.

533
00:24:20,560 --> 00:24:22,250
Да. В его доме были случаи взлома.

534
00:24:22,450 --> 00:24:23,410
Вы знаете, какой?

535
00:24:23,520 --> 00:24:25,540
А почему вы спросили про оружие?

536
00:24:25,700 --> 00:24:27,719
Кого-то застрелили?
Моего сына застрелили?

537
00:24:27,720 --> 00:24:29,519
Нет, никого не застрелили,
миссис Лефкорт.

538
00:24:29,520 --> 00:24:32,580
Просто у мужчины, похитившего
вашего сына, был пистолет.

539
00:24:33,050 --> 00:24:35,710
А сейчас я хочу показать вам
эту фотографию.

540
00:24:39,060 --> 00:24:40,060
Вы узнаете этого мужчину?

541
00:24:42,110 --> 00:24:43,380
Я не знаю. Это Дин?

542
00:24:43,890 --> 00:24:45,109
Я надеялась, что вы сможете мне сказать.

543
00:24:45,110 --> 00:24:46,820
Что насчет этой машины?
Это его машина?

544
00:24:47,470 --> 00:24:50,050
Нет, у Дина нет собственного авто.
Он брал напрокат, когда ему было нужно.

545
00:24:51,530 --> 00:24:55,129
Глок. Пистолет Дина - глок.

546
00:24:55,130 --> 00:24:57,350
Во время развода мы составили
список всего нашего имущества.

547
00:24:59,210 --> 00:25:01,569
Миссис Лефкорт, у Дина было место,
куда ему нравилось брать Тайлера?

548
00:25:01,570 --> 00:25:03,280
Он где-нибудь любил бывать?

549
00:25:03,650 --> 00:25:05,370
Нет, насколько я знаю,
он никогда никуда не брал его.

550
00:25:05,850 --> 00:25:06,800
Это неправда.

551
00:25:07,530 --> 00:25:10,100
Семья Дина имеет хижину в Поконо.
<i>*горнолыжный курорт

552
00:25:12,170 --> 00:25:14,000
Пенсильванская полиция 
уже на пути к хижине.

553
00:25:14,050 --> 00:25:15,450
Если нам повезет,
то мы найдем Тайлера.

554
00:25:17,740 --> 00:25:18,640
Ты в порядке?

555
00:25:19,700 --> 00:25:21,420
Не могу представить, 
как чувствует себя мама Тайлера.

556
00:25:22,590 --> 00:25:23,580
Ага, я тоже.

557
00:25:25,120 --> 00:25:27,730
Когда Алексис было четыре,
мы отправились за рождественскими покупками

558
00:25:27,830 --> 00:25:29,829
в торговой комплекс... в Уайт-Плейнс.

559
00:25:29,830 --> 00:25:32,690
Я примерял темно-серую 
фетровую шляпу.

560
00:25:32,770 --> 00:25:35,929
Я обернулся, а её нет, исчезла.

561
00:25:35,930 --> 00:25:39,650
Я обыскал всё, позвал охрану центра,
позвал полицию.

562
00:25:39,651 --> 00:25:41,230
Мы искали час.

563
00:25:42,950 --> 00:25:44,359
Не нужно быть писателем,

564
00:25:44,360 --> 00:25:45,960
чтобы представить
все наихудшие сценарии.

565
00:25:47,310 --> 00:25:48,610
Где ты нашёл её?

566
00:25:49,350 --> 00:25:52,479
За вешалками с зимними пальто.
Ей стало скучно.

567
00:25:52,480 --> 00:25:53,920
Она забралась под них и заснула.

568
00:25:56,580 --> 00:25:58,340
Мне до сих пор это снится.

569
00:25:59,580 --> 00:26:02,140
Только что говорил с Эспозито.
Похоже Дин в бегах.

570
00:26:02,520 --> 00:26:04,899
- Что они нашли?
- Проще сказать, чего они не нашли...

571
00:26:04,900 --> 00:26:06,109
Ни зубной щетки, ни дезодоранта,

572
00:26:06,110 --> 00:26:08,309
ни шампуня в душевой.
- Я отслежу его кредитку

573
00:26:08,310 --> 00:26:09,850
насчет всего, что может показать 
его передвижение.

574
00:26:11,230 --> 00:26:12,130
Стол Дина?

575
00:26:12,130 --> 00:26:14,280
Не пропустишь, верно?
Фотографии повсюду.

576
00:26:14,740 --> 00:26:16,090
Он называет это «Стеной Тайлера».

577
00:26:17,320 --> 00:26:18,540
Это единственное его рабочее место?

578
00:26:18,730 --> 00:26:19,680
Да.

579
00:26:20,090 --> 00:26:21,809
Каким был его голос, когда
он звонил сказать, что заболел?

580
00:26:21,810 --> 00:26:24,130
Он говорил... взволнованно?

581
00:26:24,530 --> 00:26:26,720
Скажу вам правду, детектив,
Дин не заболел.

582
00:26:26,920 --> 00:26:28,819
- Я его прикрываю.
- Почему?

583
00:26:28,820 --> 00:26:30,930
Его бывшая жена выскочила замуж
за богатенького доктора

584
00:26:31,020 --> 00:26:33,000
через 5 минут после оформления развода.

585
00:26:33,320 --> 00:26:35,310
На нем висели все счета за адвоката.
И я подумала,

586
00:26:35,400 --> 00:26:37,150
что ему нужно провести
немного времени с сыном.

587
00:26:37,640 --> 00:26:39,320
Так что если он не звонил, что заболел?

588
00:26:39,410 --> 00:26:41,830
Я его прикрыла.
Так мы здесь поступаем.

589
00:26:41,890 --> 00:26:43,100
Эй, Тереза!

590
00:26:43,530 --> 00:26:44,540
Да иду уже.

591
00:26:58,210 --> 00:26:59,180
Что в Индианаполисе, Дин?

592
00:26:59,510 --> 00:27:01,510
Может, у него семья в Индианаполисе?
Друзья?

593
00:27:02,350 --> 00:27:04,210
Кто-то, у кого он может спрятаться.

594
00:27:04,570 --> 00:27:08,109
Да, но никто не покупал билеты
ни на его имя, ни на имя Тайлера.

595
00:27:08,180 --> 00:27:10,320
Хижина пуста.

596
00:27:10,600 --> 00:27:11,769
Патрульные говорят,
что она выглядит так,

597
00:27:11,770 --> 00:27:12,930
будто в ней много месяцев
никто не жил.

598
00:27:13,250 --> 00:27:14,950
Есть совпадение по кредитке Донегала.

599
00:27:15,100 --> 00:27:17,300
Час назад он снял гостиничный номер
в районе Ямайка, в Квинсе.

600
00:27:17,600 --> 00:27:18,610
Это недалеко от аэропорта.

601
00:27:19,200 --> 00:27:20,590
Возможно он по-прежнему
хочет вывезти Тайлера из города.

602
00:27:20,640 --> 00:27:22,310
- Тогда нам везет.
- Он застрелил человека,

603
00:27:22,490 --> 00:27:24,289
он в бегах, он под огромнейшим
давлением.

604
00:27:24,290 --> 00:27:26,490
Давайте возьмём его, пока дело
не закончилось плохо для всех.

605
00:27:27,670 --> 00:27:30,139
Полиция Нью-Йорка! Тайлер!
Тайлер, ты здесь?

606
00:27:30,140 --> 00:27:33,020
Руки! Покажи мне руки! Тайлер!

607
00:27:33,230 --> 00:27:34,870
В ванной чисто. Его здесь нет.

608
00:27:35,780 --> 00:27:36,710
Где Тайлер?

609
00:27:37,360 --> 00:27:40,539
Я не знаю. Они сказали мне
зарегистрироваться в отеле

610
00:27:40,540 --> 00:27:42,730
и ждать дальнейших инструкций.
- Кто сказал?

611
00:27:43,280 --> 00:27:45,620
Не знаю. Мне известно лишь,
что они его забрали.

612
00:27:46,760 --> 00:27:48,030
И если я помогу вам,
они убьют моего сына.

613
00:27:52,780 --> 00:27:54,110
Где Тайлер, Дин?

614
00:27:54,290 --> 00:27:58,179
- Я же сказал, я не знаю.
- Зачем вы собирались в Индианаполис?

615
00:27:58,180 --> 00:28:00,409
Индиан... Да о чем вы вообще говорите?

616
00:28:00,410 --> 00:28:01,589
Мы знаем,
что вы узнавали цены на авиабилеты.

617
00:28:01,590 --> 00:28:04,350
Я искал куда бы слетать в отпуск.

618
00:28:04,620 --> 00:28:06,540
Неужели вы думаете,
что я похитил собственного сына?

619
00:28:06,760 --> 00:28:08,210
Вы были в отеле рядом с аэропортом.

620
00:28:08,280 --> 00:28:09,820
- Это они мне сказали туда прийти.
- Кто они?

621
00:28:10,030 --> 00:28:14,080
Ну, пожалуйста. Они сказали, если
я расскажу копам, он умрет.

622
00:28:16,620 --> 00:28:18,140
Дин, если ваш сын в опасности,

623
00:28:18,210 --> 00:28:19,380
вам нужно рассказать
нам все, что вы знаете.

624
00:28:23,240 --> 00:28:25,099
Я поехал забрать его после тренировки.

625
00:28:25,100 --> 00:28:26,739
Когда его не оказалось на обычном месте,

626
00:28:26,740 --> 00:28:28,020
я подумал, что он, должно быть, 
пошел домой пешком.

627
00:28:28,110 --> 00:28:31,620
Когда я вернулся в свою квартиру,
то вот этот телефон лежал
у двери на коврике.

628
00:28:31,710 --> 00:28:32,900
И в нем было сообщение.

629
00:28:37,730 --> 00:28:39,119
«Твой сын у нас. Никому не говори.

630
00:28:39,120 --> 00:28:40,240
Используй только этот телефон.

631
00:28:40,320 --> 00:28:43,190
Свяжешься с полицией 
и Тайлер умрет».

632
00:28:45,670 --> 00:28:48,280
«Будь наготове. Мы тебе скажем,
куда идти и что делать.

633
00:28:48,330 --> 00:28:50,750
Никому не говори. От этого зависит
жизнь твоего сына».

634
00:28:54,880 --> 00:28:57,270
- Что они хотели от вас?
- Понятия не имею.

635
00:29:00,650 --> 00:29:02,439
Глок Дина 9 миллиметровый.

636
00:29:02,440 --> 00:29:03,560
Марка правильная, модель не та.

637
00:29:04,460 --> 00:29:06,110
Лампочник Лен был убит из 45 калибра.

638
00:29:06,680 --> 00:29:08,720
Сим-карта в его сотовом
от одноразового телефона,

639
00:29:08,850 --> 00:29:10,880
и текстовые сообщения пришли 
не с другого телефона.

640
00:29:10,940 --> 00:29:12,619
Они пришли с текстового
интернет-сервиса,

641
00:29:12,620 --> 00:29:15,629
расположенного в Украине,
нет IP-адреса, не трассируется.

642
00:29:15,630 --> 00:29:18,350
Отследите сим-карту.
Мне нужна копия каждого сообщения.

643
00:29:18,550 --> 00:29:19,949
И получи электронный серийный номер
этого телефона.

644
00:29:19,950 --> 00:29:20,899
Я хочу выяснить, где он

645
00:29:20,900 --> 00:29:22,800
был куплен и кем.
- Да, сэр.

646
00:29:22,950 --> 00:29:23,920
Что они от вас хотели?

647
00:29:24,080 --> 00:29:26,010
Им нужен выкуп?
- Вы что, смеетесь?

648
00:29:26,740 --> 00:29:28,579
У меня долг в 40 тысяч после развода.

649
00:29:28,580 --> 00:29:29,610
Скоро я останусь без гроша.

650
00:29:29,780 --> 00:29:31,810
А что насчет нового мужа вашей бывшей?
У него есть деньги.

651
00:29:32,530 --> 00:29:34,260
Они ему не звонили. Они звонили мне.

652
00:29:34,550 --> 00:29:37,860
Что, если они узнают, что я здесь?
Я просто хочу вернуть моего сына.

653
00:29:38,070 --> 00:29:40,100
Тогда лучшее, что вы можете выбрать - 
это сотрудничать с нами.

654
00:29:41,070 --> 00:29:42,030
Разрешите нам помочь вам.

655
00:29:44,470 --> 00:29:45,460
Мне нужно выйти на воздух.

656
00:29:58,270 --> 00:29:59,620
Послушайте, я знаю как это тяжело.

657
00:30:01,130 --> 00:30:03,450
Но вы должны поверить нам.
Мы найдем его.

658
00:30:09,750 --> 00:30:10,690
Ладно.

659
00:30:11,970 --> 00:30:12,970
Не дайте им причинить боль
моему мальчику.

660
00:30:13,980 --> 00:30:15,690
Где он? Где Тайлер?

661
00:30:16,110 --> 00:30:17,390
Ты должен был забрать его

662
00:30:17,480 --> 00:30:18,770
после тренировки по футболу!
- Мы делаем все, что в наших силах.

663
00:30:18,771 --> 00:30:19,680
Я никогда не должна была соглашаться

664
00:30:19,720 --> 00:30:21,450
на совместную опеку.
- Все будет хорошо.

665
00:30:21,480 --> 00:30:22,810
Не лезь в это дело.
Ты не его семья.

666
00:30:22,830 --> 00:30:24,170
- Он и мой тоже!
- Сядь!

667
00:30:24,240 --> 00:30:25,170
Хватит!

668
00:30:27,350 --> 00:30:31,199
Сейчас нужно, чтобы все успокоились,
сосредоточились и подумали.

669
00:30:31,200 --> 00:30:33,819
Дин, вы не замечали незнакомцев,
крутящихся рядом с вашим сыном,

670
00:30:33,820 --> 00:30:35,600
что-нибудь странное
в его жизни происходило?

671
00:30:36,540 --> 00:30:39,960
Нет. Я так не думаю.

672
00:30:40,010 --> 00:30:41,310
Что насчет вас двоих?

673
00:30:42,370 --> 00:30:43,360
- Ничего не приходит на ум.
- Нет.

674
00:30:44,570 --> 00:30:46,030
Похищение было несомненно спланировано.

675
00:30:47,030 --> 00:30:48,930
Похититель знал,
где будет находиться Тайлер.

676
00:30:50,410 --> 00:30:52,560
Сэр, сообщение. От похитителя.

677
00:30:53,500 --> 00:30:54,880
Здесь видео.

678
00:30:56,320 --> 00:30:57,220
«Привет, пап.

679
00:30:57,740 --> 00:30:59,210
Я знаю, ты беспокоишься,
но со мной все в порядке.

680
00:31:00,450 --> 00:31:02,500
Они говорят, что, если ты сделаешь то,
что они попросят, то все будет хорошо.

681
00:31:03,620 --> 00:31:04,610
Только не ходи в полицию.

682
00:31:05,620 --> 00:31:08,340
Скоро увидимся,
и не забудь дать корм Асе».

683
00:31:10,270 --> 00:31:11,660
О, слава Богу, он жив.

684
00:31:12,290 --> 00:31:14,730
Отметка по времени на видео...
1:31 ночи.

685
00:31:15,000 --> 00:31:16,700
А было отправлено 8 минут назад.

686
00:31:16,930 --> 00:31:17,909
Хороший знак, миссис Лефкорт.

687
00:31:17,910 --> 00:31:19,319
Такое видео называется
«доказательством жизни».

688
00:31:19,320 --> 00:31:21,070
Похититель послал его,
чтобы доказать, что ваш сын жив,

689
00:31:21,120 --> 00:31:23,629
а вы должны сделать именно то,
что они попросят.

690
00:31:23,630 --> 00:31:25,169
Ладно. Ты сделаешь именно то,
 о чем они тебя попросят.

691
00:31:25,170 --> 00:31:27,200
- Понимаешь?
- Погоди-ка. Прокрутите заново 
последнюю часть.

692
00:31:29,750 --> 00:31:30,820
«Не забудь дать корм Асе».

693
00:31:32,860 --> 00:31:34,600
Кто такая Ася? Я не знаю никакой Аси.

694
00:31:35,140 --> 00:31:37,400
- У нас нет никаких домашних животных.
- Он передает нам сообщение.

695
00:31:38,110 --> 00:31:39,070
Он смышленый парень.

696
00:31:39,350 --> 00:31:41,850
Ася может относиться 
к какому-либо человеку или магазину.

697
00:31:43,710 --> 00:31:45,190
Сэр, еще одно сообщение.

698
00:31:46,130 --> 00:31:48,490
«Канал-стрит, 680. 30 минут».

699
00:31:48,630 --> 00:31:49,810
Это здание, где я работаю.

700
00:31:49,960 --> 00:31:51,850
В нем есть ювелирный магазин или банк?

701
00:31:52,050 --> 00:31:54,670
- Нет, только офисы.
- Так почему же именно вы?

702
00:31:54,780 --> 00:31:56,570
Что такого особенного в этом здании,
раз вы им так нужны?

703
00:32:00,190 --> 00:32:01,160
Боже.

704
00:32:01,300 --> 00:32:04,930
У меня есть доступ через лифт 
ко всем этажам здания.

705
00:32:05,870 --> 00:32:06,780
Вы ходячий ключ.

706
00:32:08,930 --> 00:32:10,439
Сэр, я только что говорила
с владельцем здания.

707
00:32:10,440 --> 00:32:12,999
Он высылает чертежи и список арендаторов
здания на Канал-Стрит, 680,

708
00:32:13,000 --> 00:32:14,660
включая охраняемые этажи.

709
00:32:14,730 --> 00:32:16,680
Райан и Эспозито - со мной.
Мы доставим Дина в здание.

710
00:32:16,760 --> 00:32:18,359
Я договорился, что неподалеку 
будет наготове команда спецназа.

711
00:32:18,360 --> 00:32:21,350
неподалеку.
- Сэр, вы не можете пустить 
Дина в то здание.

712
00:32:21,430 --> 00:32:24,280
- Это слишком опасно.
- Он отец, который любит своего сына.

713
00:32:24,390 --> 00:32:25,710
Ты не сможешь остановить его.

714
00:32:25,800 --> 00:32:27,670
И до тех пор, пока мы не найдем
мальчика, у нас нет иного выбора.

715
00:32:28,250 --> 00:32:29,150
Изучите видео.

716
00:32:29,500 --> 00:32:32,370
Ищите все, что поможет найти мальчика.
- Да, сэр.

717
00:32:44,860 --> 00:32:46,120
Все готово. Мы в квартале от здания.

718
00:32:46,730 --> 00:32:49,750
Мы сможем видеть и слышать
все, что происходит, понятно?

719
00:32:50,150 --> 00:32:51,430
Ещё мы клонировали ваш сотовый,

720
00:32:51,560 --> 00:32:53,560
так что мы сможем читать 
сообщения в реальном времени.

721
00:32:53,710 --> 00:32:55,730
Точно следуйте 
всем инструкциям похитителей.

722
00:32:55,830 --> 00:32:58,750
И никакого геройства, вы меня поняли?
- Да.

723
00:32:59,500 --> 00:33:00,440
Привет, пап.

724
00:33:00,980 --> 00:33:02,410
Знаю, ты волнуешься,
но я не пострадал.

725
00:33:03,480 --> 00:33:05,700
Они сказали: «Если ты сделаешь,
что они просят, то все будет нормально».

726
00:33:06,720 --> 00:33:07,950
Только не ходи в полицию.

727
00:33:08,780 --> 00:33:11,380
Скоро увидимся,
и не забывай кормить Асю.

728
00:33:13,030 --> 00:33:15,029
Никаких зацепок на заднем плане.

729
00:33:15,030 --> 00:33:16,020
Все черное.

730
00:33:17,710 --> 00:33:19,070
Не знаю, успеем ли мы
найти его вовремя.

731
00:33:20,420 --> 00:33:22,460
Видео было записано в 1:31 ночи.

732
00:33:22,840 --> 00:33:24,800
Но отправили они его лишь в 1:39.

733
00:33:25,820 --> 00:33:26,979
Да, но отсылка сообщения

734
00:33:26,980 --> 00:33:29,320
порой занимает некоторое время.
- Да, но не восемь же минут.

735
00:33:31,690 --> 00:33:33,050
Ты хочешь, чтобы Дин 
для тебя кое-что сделал.

736
00:33:33,310 --> 00:33:34,450
Снимаешь видео, доказывающее,
что мальчик жив.

737
00:33:34,860 --> 00:33:36,900
Но ждешь восемь минут,
чтобы его отправить. Зачем?

738
00:33:37,230 --> 00:33:39,970
Может, не было сигнала, 
или он был плохим.

739
00:33:40,920 --> 00:33:44,919
Да. А может, им пришлось проделать
длинный путь, чтобы появился сигнал.

740
00:33:44,920 --> 00:33:46,110
Может, они под...

741
00:33:49,080 --> 00:33:49,960
в подземке.

742
00:33:50,870 --> 00:33:52,390
«...корм Асе».
Никакой не Асе!

743
00:33:53,160 --> 00:33:54,100
А-С-Е...

744
00:33:55,200 --> 00:33:56,680
Это буквы, обозначающие линии метро.

745
00:33:57,400 --> 00:33:58,769
Они держат Тайлера в подземке.

746
00:33:58,770 --> 00:34:00,420
Наверное, он увидел знаки.

747
00:34:00,840 --> 00:34:02,939
Есть полдюжины станции,
на которых останавливаются поезда,
следующие по веткам А, С и Е.

748
00:34:02,940 --> 00:34:03,620
Мы не успеем обыскать все.

749
00:34:04,260 --> 00:34:06,390
Да, но конечная остановка
для всех трех линий

750
00:34:06,460 --> 00:34:08,500
находится на углу Канал-Стрит
и Западного Бродвея.

751
00:34:08,550 --> 00:34:09,739
Она...
- Прямо под зданием, где работает Дин.

752
00:34:09,740 --> 00:34:11,950
Они держали его у всех под носом.
- Пошли.

753
00:34:19,570 --> 00:34:21,329
Проверьте каждое помещение
на восточной стороне станции.

754
00:34:21,330 --> 00:34:23,660
А вы проверьте билетные кассы
с обеих концов станции. Вперед.

755
00:34:23,980 --> 00:34:27,800
- Хорошо. 
- Понятно.
- О чем задумался, Касл?

756
00:34:28,190 --> 00:34:30,019
Единственная причина держать
его здесь - возможность быстро скрыться,

757
00:34:30,020 --> 00:34:31,909
чему способствует тот факт,
что у здания 680 по Канал-Стрит

758
00:34:31,910 --> 00:34:33,210
есть собственный выход в метро.

759
00:34:34,080 --> 00:34:36,819
На их месте...
я бы держал его достаточно близко,

760
00:34:36,820 --> 00:34:37,759
чтобы встретиться со своими сообщниками,

761
00:34:37,760 --> 00:34:40,400
и достаточно далеко, 
чтобы быть в стороне ото всех.

762
00:34:41,270 --> 00:34:44,200
Значит, они держат Тайлера
в западном конце тоннеля метро.

763
00:34:44,990 --> 00:34:46,960
Западный конец тоннеля? 
Вот это помещение.

764
00:34:47,170 --> 00:34:49,680
Хорошо. Тебе лучше держаться позади.
- И не мечтай.

765
00:34:54,130 --> 00:34:55,470
«Поднимись на 37 этаж. Сейчас же».

766
00:34:56,240 --> 00:34:58,240
Они сказали через 30 минут.
Но полчаса еще не прошло.

767
00:34:58,320 --> 00:35:00,030
Они меняют расписание на случай,
если вы обратились к копам.

768
00:35:00,320 --> 00:35:01,270
Что находится на 37 этаже?

769
00:35:02,510 --> 00:35:04,790
Да ничего. Он пуст.
Его даже не охраняют.

770
00:35:05,260 --> 00:35:06,240
Набери Беккет.

771
00:35:19,470 --> 00:35:20,370
Пусто.

772
00:35:22,150 --> 00:35:23,260
Голосовая почта.

773
00:35:23,620 --> 00:35:25,250
- Должно быть она уже в подземке.
- Мне пора.

774
00:35:25,630 --> 00:35:28,250
Помните, что мы все видим и слышим.
Если что-то пойдет не так,

775
00:35:28,330 --> 00:35:30,050
то сотня копов подоспеют
к вам через минуту.

776
00:35:30,140 --> 00:35:31,750
Только когда найдете моего сына.

777
00:35:45,990 --> 00:35:47,539
Вот такой я везучий.

778
00:35:47,540 --> 00:35:48,720
Сегодня дежурю в ночную смену.

779
00:35:53,130 --> 00:35:54,430
Отлично. Он у лифтов.

780
00:35:54,880 --> 00:35:57,030
Хорошо сыграл с охранником.
Парень молодец.

781
00:35:57,400 --> 00:35:59,060
Камера и микрофон работают.

782
00:36:27,360 --> 00:36:29,969
- Отвези нас на 39 этаж.
- Хочу сначала увидеть Тайлера.

783
00:36:29,970 --> 00:36:32,310
Просто следуй инструкциям.
Скоро ты его увидишь.

784
00:36:40,780 --> 00:36:41,680
Что на 39 этаже?

785
00:36:43,600 --> 00:36:45,480
Финансовая фирма...
Брескин и Райт.

786
00:36:46,270 --> 00:36:47,670
На 37 они просто вошли в лифт.

787
00:36:47,940 --> 00:36:50,379
Они позволили ему увидеть свои лица.
Как только они получат то,

788
00:36:50,380 --> 00:36:51,600
зачем пришли, они убьют его.

789
00:36:51,670 --> 00:36:52,620
Так же, как Лампочника Лена.

790
00:36:53,280 --> 00:36:55,270
У Беккет по-прежнему срабатывает
голосовая почта. У Касла тоже.

791
00:36:55,490 --> 00:36:57,550
Сэр... что будете делать?

792
00:36:59,400 --> 00:37:00,750
Если мы вступим в игру прежде,
чем найдём мальчика,

793
00:37:01,590 --> 00:37:02,440
то можем потерять обоих.

794
00:37:10,310 --> 00:37:11,260
Беккет.

795
00:37:35,010 --> 00:37:36,110
Один вооруженный преступник и мальчик.

796
00:37:36,690 --> 00:37:38,750
Если я ворвусь туда, то он убьет его,
прежде чем я выстрелю.

797
00:37:39,840 --> 00:37:40,830
У него в руке фонарик.

798
00:37:42,420 --> 00:37:43,470
Если мы вырубим общее освещение,

799
00:37:44,280 --> 00:37:45,360
он засияет как рождественская ёлка.

800
00:37:46,170 --> 00:37:47,070
Нам просто...

801
00:37:50,060 --> 00:37:50,980
Как будто, так и было предначертано.

802
00:37:52,240 --> 00:37:53,870
Возможно, Ленни сможет предотвратить
еще одну трагедию.

803
00:37:53,880 --> 00:37:54,780
По моему счету.

804
00:37:59,360 --> 00:38:00,610
Три, два...

805
00:38:01,210 --> 00:38:02,130
один.

806
00:38:11,130 --> 00:38:12,490
Нажми П-1. Выход в метро.

807
00:38:15,350 --> 00:38:17,880
Я сделал, что вы просили.
Где Тайлер?

808
00:38:18,130 --> 00:38:19,220
Ты увидишь его через минуту.

809
00:38:27,720 --> 00:38:29,850
Прости, Дин.
Это последняя остановка.

810
00:38:31,080 --> 00:38:31,980
Фойе.

811
00:38:33,560 --> 00:38:34,949
Мы должны были остановиться
на этаже с выходом в метро.

812
00:38:34,950 --> 00:38:36,200
Почему лифт останавливается в фойе?

813
00:38:38,670 --> 00:38:40,140
- На меня не смотри.
- Нет, смотрите на меня.

814
00:38:43,500 --> 00:38:44,870
Советую вам бросить оружие.

815
00:38:47,540 --> 00:38:48,530
Где Тайлер?

816
00:39:27,850 --> 00:39:31,629
Главарем был Роберт Кинкейд...
Бывший трейдер.

817
00:39:31,630 --> 00:39:34,400
Это он спланировал всю операцию.

818
00:39:34,930 --> 00:39:36,429
Экономика, возможно, и рухнула,

819
00:39:36,430 --> 00:39:38,340
но он все равно собирался
получить причитающееся ему.

820
00:39:38,570 --> 00:39:39,819
Большинство членов шайки
раньше работали на Уолл-Стрит.

821
00:39:39,820 --> 00:39:41,709
Они знали, чтобы попасть 
на охраняемые этажи,

822
00:39:41,710 --> 00:39:43,060
нужен кто-то с биометрическим доступом,

823
00:39:43,390 --> 00:39:45,299
и то, что Дин не будет им помогать,

824
00:39:45,300 --> 00:39:48,360
поэтому они похитили Тайлера.
- Но они украли только документы.

825
00:39:48,860 --> 00:39:51,969
Финансовые документы, содержащие
неопубликованные отчеты о прибылях.

826
00:39:51,970 --> 00:39:54,330
Для смышленых инвесторов 
они бы стоили миллионы.

827
00:39:54,750 --> 00:39:56,669
И все могло бы сработать,
если б Лампочник Лен

828
00:39:56,670 --> 00:39:57,920
не снимал фотографии в парке.

829
00:39:58,100 --> 00:40:00,060
Он помог поймать собственного убийцу.

830
00:40:00,360 --> 00:40:01,880
И сорвал похищение.

831
00:40:02,790 --> 00:40:03,776
Это даже поэтично...

832
00:40:04,670 --> 00:40:07,420
в невероятно трагическом смысле.

833
00:40:07,950 --> 00:40:09,350
Парень, которого ты 
подстрелила в метро?

834
00:40:09,620 --> 00:40:11,480
Головорез, нанятый Кинкейдом,
чтобы делать за него грязную работу.

835
00:40:12,060 --> 00:40:13,499
Он признался в похищении Тайлера,

836
00:40:13,500 --> 00:40:15,389
убийстве Лампочника Лена
и, какой сюрприз,

837
00:40:15,390 --> 00:40:17,280
в две секунды скрысятничал на Кинкейда.

838
00:40:17,420 --> 00:40:19,820
Кстати о крысах...

839
00:40:20,380 --> 00:40:21,790
Мне нужно... мне пора.

840
00:40:31,170 --> 00:40:32,829
Я самый ужасный человек
на всем белом свете.

841
00:40:32,830 --> 00:40:34,120
Нет же.

842
00:40:35,870 --> 00:40:38,699
Ты удивительная, 
ты добрая и милая.

843
00:40:38,700 --> 00:40:39,660
Я убийца крысы.

844
00:40:39,740 --> 00:40:42,900
Откуда такая уверенность?
Может, ты просто растеряха.

845
00:40:43,880 --> 00:40:46,770
Растеряха, потерявшая крысу.
Это не сработало.

846
00:40:48,270 --> 00:40:49,170
Послушай...

847
00:40:50,980 --> 00:40:53,320
Если он тебя любит, то поймёт.

848
00:40:53,780 --> 00:40:55,430
Ну да, конечно, он поймёт.

849
00:40:55,850 --> 00:40:57,229
Когда он увидит меня 
в школьном коридоре, он подумает:

850
00:40:57,230 --> 00:40:59,240
«Вот та ужасная девчонка,
которая потеряла моего лучшего друга».

851
00:41:03,320 --> 00:41:04,260
Это он.

852
00:41:08,060 --> 00:41:10,940
- Привет.
- Привет. Я по тебе скучал.

853
00:41:11,400 --> 00:41:12,320
И я по тебе.

854
00:41:14,300 --> 00:41:15,270
Что не так?

855
00:41:17,760 --> 00:41:18,700
Дело в Теодоре.

856
00:41:19,980 --> 00:41:22,290
Он, должно быть, выбрался из клетки,
когда я его кормила, и...

857
00:41:23,550 --> 00:41:25,790
он пропал.
- Пропал?

858
00:41:26,160 --> 00:41:27,319
Мы везде искали. Клянусь.

859
00:41:27,320 --> 00:41:30,670
Мы перевернули вверх дном всю квартиру.
- Но как он выбрался?

860
00:41:31,980 --> 00:41:33,539
Наверное, я неплотно закрыла
дверцу клетки.

861
00:41:33,540 --> 00:41:34,890
Мне очень жаль, Эшли.

862
00:41:35,920 --> 00:41:37,060
Ты имеешь полное право меня ненавидеть.

863
00:41:37,960 --> 00:41:39,600
Да брось, Алексис.

864
00:41:40,250 --> 00:41:42,170
Я расстроен, но тебя не ненавижу.

865
00:41:42,970 --> 00:41:43,870
Нет?

866
00:41:44,250 --> 00:41:45,560
Ты только посмотри на эту комнату.

867
00:41:47,260 --> 00:41:48,810
Посмотри, что ты сделала,
чтобы его вернуть.

868
00:41:50,400 --> 00:41:51,340
Кто бы еще так поступил?

869
00:41:53,940 --> 00:41:55,220
Но ты так о нем заботился.

870
00:41:56,140 --> 00:41:57,040
Да, но...

871
00:41:57,710 --> 00:41:58,540
ты заботишь меня больше.

872
00:42:05,941 --> 00:42:07,942
Нашел его.

873
00:42:08,140 --> 00:42:09,940
Тайминг YYeTs www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы baranka, monster, mih83

874
00:42:09,950 --> 00:42:14,950
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: mih83, Quatra, Yenifer, Novomatics, d722tar, monster, baranka, Defricate, NataLiRED, BashorgRu, bizarreM
