1
00:00:02,415 --> 00:00:04,574
Игра окончена, и ты проиграл, Том.

2
00:00:04,922 --> 00:00:07,490
Брось пушку. Брось, или клянусь,
я разнесу ему башку.

3
00:00:07,491 --> 00:00:08,890
Ты ведь знаешь, что я не могу, Том.

4
00:00:08,891 --> 00:00:10,646
Думаешь, я тут шучу, детектив Хит?

5
00:00:10,647 --> 00:00:12,371
Нет, не думаю.

6
00:00:12,372 --> 00:00:15,135
Ты чувствуешь себя загнанным
в угол, и ты серьезен как никогда.

7
00:00:15,234 --> 00:00:16,138
Но прямо сейчас

8
00:00:16,139 --> 00:00:18,613
я хочу, чтобы ты подумал
о людях, которые любят тебя.

9
00:00:18,614 --> 00:00:22,128
И им нужно, чтобы ты
опустил этот пистолет.

10
00:00:22,129 --> 00:00:23,623
Я не могу больше.

11
00:00:24,722 --> 00:00:26,164
Персонаж Никки Хит -

12
00:00:26,165 --> 00:00:28,836
это детектив - умная, сложная,

13
00:00:28,837 --> 00:00:31,235
с... с невероятной глубиной,

14
00:00:31,236 --> 00:00:34,785
а потом... студия берет
и утверждает на роль

15
00:00:34,786 --> 00:00:36,579
студентку без бюстгальтера
в пропитанной кровью футболке

16
00:00:36,580 --> 00:00:37,334
из фильма "Нож-2"?

17
00:00:37,335 --> 00:00:38,885
"Нож-2" заработал много денег, милый,

18
00:00:38,886 --> 00:00:41,697
и в немалой степени из-за Натали Родс.

19
00:00:41,878 --> 00:00:44,277
И твои книги далеко не пьесы Шекспира.
- Ну, спасибо.

20
00:00:44,278 --> 00:00:47,058
Я лишь надеялся,
что планка будет повыше,

21
00:00:47,135 --> 00:00:47,691
чем выбор на эту роль

22
00:00:47,692 --> 00:00:48,859
проститутки с бензопилой

23
00:00:48,860 --> 00:00:51,412
из фильма "Хэллоувизг".
- А мне нравится этот фильм.

24
00:00:51,904 --> 00:00:53,242
То есть, понравился бы, если б я
его смотрела, а я его не смотрела.

25
00:00:53,243 --> 00:00:57,089
Слушай, это только пробы. 
Дай девушке шанс.

26
00:00:57,090 --> 00:00:59,540
В журнале писали, что перед съемками
в фильме "Адский погреб",

27
00:00:59,541 --> 00:01:01,673
она и правда прожила
в своем подвале неделю,

28
00:01:01,674 --> 00:01:03,529
чтобы подготовиться к роли.
Ты должен признать,

29
00:01:03,530 --> 00:01:05,374
что это преданность профессии.

30
00:01:05,375 --> 00:01:09,151
А как насчет диалога?
Он же звучит топорно?

31
00:01:10,299 --> 00:01:12,570
"Сейчас ты должен подумать о людях, 
которые любят тебя".

32
00:01:12,571 --> 00:01:14,731
Как будто это остановит убийцу!

33
00:01:14,732 --> 00:01:17,152
Сценариста надо тоже упрятать 
в подвал на неделю.

34
00:01:17,153 --> 00:01:19,341
Дорогой, ну ладно, хватит
брызгать слюной.

35
00:01:21,865 --> 00:01:22,988
Это Беккет.

36
00:01:23,177 --> 00:01:26,359
Ей не понравится идея с Натали Родс.

37
00:01:26,360 --> 00:01:29,285
Ответь, пап. Расследование
убийства тебя отвлечёт.

38
00:01:32,803 --> 00:01:33,780
Доброе утро, парни.

39
00:01:34,102 --> 00:01:37,126
Извините. Привет, Касл.
Как оно?

40
00:01:37,624 --> 00:01:38,931
Хорошо. Что случилось?

41
00:01:41,736 --> 00:01:42,673
Райан.

42
00:01:44,094 --> 00:01:44,999
Я даже не знаю что сказать.

43
00:01:45,000 --> 00:01:46,297
Я, конечно, польщен, но...

44
00:01:46,298 --> 00:01:48,837
Да брось ты. Ну красивое ведь, скажи?

45
00:01:49,256 --> 00:01:50,709
Дженни повезло.

46
00:01:50,727 --> 00:01:51,837
Так как ты собираешься
сделать предложение...

47
00:01:51,838 --> 00:01:54,477
На воздушном шаре в небесах,
огромная надпись в небе спецреагентом?

48
00:01:54,478 --> 00:01:55,932
Я думал, я просто спрошу.

49
00:01:55,933 --> 00:01:59,522
Нет, нет. Ты не можешь
"просто спросить".

50
00:01:59,767 --> 00:02:01,959
Ты должен сформулировать.
Это должно быть грандиозно.

51
00:02:01,960 --> 00:02:03,366
Полет на вертолете.
- Вообще-то, многие девушки

52
00:02:03,367 --> 00:02:05,418
предпочитают что-нибудь более интимное.

53
00:02:05,582 --> 00:02:07,867
Так что, мужчина должен скучно 
и незатейливо спросить:

54
00:02:08,519 --> 00:02:09,779
"Ты выйдешь за меня"?

55
00:02:13,415 --> 00:02:15,805
И полеты на вертолете - это интимно.

56
00:02:15,806 --> 00:02:18,487
Да, конечно, если ты хочешь
разделить самый романтичный момент

57
00:02:18,488 --> 00:02:21,196
с пилотом вертолёта
по имени Реджи.

58
00:02:32,155 --> 00:02:35,935
Имя жертвы - Стейси Коллинз. Ей 45 лет.

59
00:02:35,936 --> 00:02:36,942
Согласно её визитной карточке,

60
00:02:36,943 --> 00:02:40,131
она - высококлассная сваха.
Как в ТВ-шоу "Сваха для миллионеров".

61
00:02:40,132 --> 00:02:41,835
Без реалити-шоу.
Или пульса.

62
00:02:41,836 --> 00:02:44,719
Это тоже. Раны оборонительного
характера, значит, на неё напали.

63
00:02:44,720 --> 00:02:47,953
Мы нашли её сумку, внутри был
кошелек с кредиткой и наличными.

64
00:02:47,954 --> 00:02:49,883
Странность в том,
что пропали её ключи.

65
00:02:49,884 --> 00:02:51,876
Патрульные уже на пути
в её квартиру и офис,

66
00:02:51,877 --> 00:02:53,665
чтобы проверить,
не воспользовался ли ими убийца.

67
00:02:53,666 --> 00:02:56,709
Итак, по всей видимости, наша жертва
была на сюрприз-вечеринке,

68
00:02:56,710 --> 00:02:58,019
устроенной прошлой ночью в её честь

69
00:02:58,020 --> 00:02:58,839
счастливыми парами,

70
00:02:58,840 --> 00:03:00,903
которых она свела.
- Где была вечеринка?

71
00:03:00,904 --> 00:03:02,518
"Гриль-бар Оскара", на пересечении
85-й улицы и 3-й авеню.

72
00:03:02,519 --> 00:03:03,777
Всего в 7 кварталах отсюда.

73
00:03:03,778 --> 00:03:05,500
Коллинз ушла с вечеринки
незадолго до 10 вечера.

74
00:03:05,501 --> 00:03:07,848
По мнению медэксперта предположительное
время смерти - между 10 и 11 часами.

75
00:03:07,849 --> 00:03:10,296
Убийца мог быть на вечеринке
и последовать за ней.

76
00:03:10,297 --> 00:03:11,791
Проклятье. Ты же не думаешь,
что женатые люди

77
00:03:11,792 --> 00:03:15,048
убили женщину, которая
дала им столько счастья?

78
00:03:17,474 --> 00:03:19,806
Да, я начну с того, что вызову их.

79
00:03:24,642 --> 00:03:26,397
Неожиданный визит мэра?

80
00:03:26,698 --> 00:03:27,612
Лучше.

81
00:03:39,524 --> 00:03:40,613
Боже правый!

82
00:03:40,817 --> 00:03:42,284
Это же Натали Роудс.

83
00:03:43,961 --> 00:03:45,055
Конечно, это она.

84
00:03:45,173 --> 00:03:47,996
По всей видимости, она сыграет
в роли Ники Жары.

85
00:03:47,997 --> 00:03:49,625
Что? Это потрясающе.

86
00:03:49,626 --> 00:03:52,093
- Да, это потрясающе.
Но что она делает здесь?
- Она позвонила и спросила,

87
00:03:52,094 --> 00:03:53,497
может ли она последить за мной немного.

88
00:03:53,498 --> 00:03:55,576
Она хотела "кожей" прочувствовать,

89
00:03:55,577 --> 00:03:57,575
каково быть Никки,

90
00:03:57,576 --> 00:04:00,210
повсюду следуя за человеком,
вдохновившим автора на создание Никки.
- И ты согласилась?

91
00:04:00,211 --> 00:04:01,015
Ага.

92
00:04:01,016 --> 00:04:04,423
Детектив Беккет. Боже мой.
Вы именно такая,

93
00:04:04,424 --> 00:04:06,679
какой по моим представлениям
и должна быть Ники Жара.

94
00:04:06,680 --> 00:04:09,004
Натали, это Ричард Касл.

95
00:04:09,042 --> 00:04:11,413
А это детектив Хавьер Эспозито.

96
00:04:11,513 --> 00:04:12,432
Привет.

97
00:04:12,713 --> 00:04:14,103
К вашему сведению, детектив,

98
00:04:14,104 --> 00:04:15,452
у меня свой особый метод работы.

99
00:04:15,530 --> 00:04:17,146
Это всё для того,
чтобы проникнуться вами,

100
00:04:17,147 --> 00:04:19,112
начну с наблюдения и пометок.

101
00:04:19,113 --> 00:04:21,612
Хорошо. Валяйте, наблюдайте
и записывайте.

102
00:04:21,613 --> 00:04:23,161
Я к этому уже привыкла.

103
00:04:24,222 --> 00:04:27,197
Прошу прощения. Не думаю,
что вы расслышали. Я Ричард Касл.

104
00:04:27,510 --> 00:04:28,426
Отлично.

105
00:04:28,648 --> 00:04:31,346
Я написал "Жаркую волну".

106
00:04:31,470 --> 00:04:34,010
О. То-то я подумала,
что ваше имя звучит знакомо.

107
00:04:35,047 --> 00:04:37,898
Эй, я только что разговаривал
по телефону с парнями из...

108
00:04:39,286 --> 00:04:40,242
Привет.

109
00:04:42,189 --> 00:04:44,419
Натали, это детектив
Кевин Райан.

110
00:04:45,141 --> 00:04:47,337
Э-э… привет.

111
00:04:48,119 --> 00:04:50,092
Райан, звонок?

112
00:04:50,269 --> 00:04:52,154
Да. Похоже, наш убийца

113
00:04:52,155 --> 00:04:53,951
не случайно взял ключи жертвы.

114
00:04:53,952 --> 00:04:56,431
Патрульные прибыли в её офис.
Там было всё перевернуто.

115
00:04:56,432 --> 00:04:58,287
Парни, поезжайте в офис
и узнайте, что искал убийца.

116
00:04:58,288 --> 00:04:59,886
Мы допросим гостей с вечеринки,

117
00:04:59,887 --> 00:05:02,707
возможно, это прольет свет
на всё происходящее. 
- Хорошо.

118
00:05:04,895 --> 00:05:05,805
Пойдёмте.

119
00:05:08,721 --> 00:05:09,706
Здравствуйте.

120
00:05:10,048 --> 00:05:11,525
Я ваш творец.

121
00:05:13,440 --> 00:05:15,235
Так кто бы хотел убить сваху?

122
00:05:15,236 --> 00:05:17,104
Ну, именно это мы и хотим выяснить.

123
00:05:17,105 --> 00:05:20,254
Первые 48 часов - самые критичные.

124
00:05:20,255 --> 00:05:23,005
Потом улики начинают портится,

125
00:05:23,006 --> 00:05:25,614
свидетели начинают всё забывать.

126
00:05:28,401 --> 00:05:29,791
Извините, что все так пялятся.

127
00:05:29,792 --> 00:05:31,764
Я уже говорила им, но просто...

128
00:05:31,872 --> 00:05:34,374
Мы не каждый день видим здесь
кого-то столь знаменитого.

129
00:05:34,375 --> 00:05:36,195
Послушайте, все.

130
00:05:36,519 --> 00:05:37,709
Это - Натали Роудс.

131
00:05:37,710 --> 00:05:39,575
Она будет моей тенью какое-то время,

132
00:05:39,576 --> 00:05:41,837
так что если вы собираетесь глазеть,
делайте это сейчас,

133
00:05:41,838 --> 00:05:43,660
чтобы мы все могли вернуться к работе.

134
00:05:43,661 --> 00:05:45,682
Если кто-то хочет фото или автограф,

135
00:05:45,683 --> 00:05:47,143
подходите.

136
00:05:53,223 --> 00:05:55,827
Не могу поверить, что ты разрешила ей
ходить за нами по пятам,

137
00:05:55,879 --> 00:05:57,588
не спросив сначала меня.

138
00:05:57,599 --> 00:05:59,766
Не за "нами", Касл. За мной.

139
00:06:00,287 --> 00:06:01,610
О Боже.

140
00:06:02,135 --> 00:06:03,696
Только не говори, что она тебе нравится!

141
00:06:03,697 --> 00:06:05,296
Да, а что?

142
00:06:05,297 --> 00:06:07,375
Тебе нравится её работа
в фильме "Шикарная расчленёнка",

143
00:06:07,376 --> 00:06:10,221
который изменил твою жизнь,
или, может, в "Демоническом патруле"?

144
00:06:10,222 --> 00:06:11,879
Ну, то, как она обезглавила тех зомби

145
00:06:11,880 --> 00:06:13,356
самурайским мечом, было круто.

146
00:06:13,357 --> 00:06:16,329
Да, это было круто,
но это не делает её Ники Жарой.

147
00:06:16,749 --> 00:06:17,984
Ники Жара...

148
00:06:18,398 --> 00:06:21,522
стильная, сложная, она...

149
00:06:21,583 --> 00:06:23,075
этакий коп-интеллектуал.

150
00:06:24,300 --> 00:06:25,880
Привет. Приятно познакомиться.

151
00:06:27,075 --> 00:06:28,970
Ну нельзя судить о книге по обложке.

152
00:06:28,971 --> 00:06:31,912
Можно. На самом деле мне можно,
когда это моя книга.

153
00:06:32,499 --> 00:06:34,265
А она - гражданское лицо.

154
00:06:34,313 --> 00:06:35,730
Ты разве не опасаешься, 
что она вмешается

155
00:06:35,731 --> 00:06:38,472
и провалит дело?
- Ты же шутишь, правда?

156
00:06:41,279 --> 00:06:42,882
Сюда, пожалуйста.

157
00:06:43,717 --> 00:06:46,599
Натали, не хотите побывать
на вашем первом допросе?

158
00:06:46,600 --> 00:06:48,398
Ага. Сейчас подойду. Готовы?

159
00:06:48,399 --> 00:06:50,570
Выглядит превосходно!

160
00:06:52,518 --> 00:06:54,498
Убийца точно что-то искал.

161
00:06:55,101 --> 00:06:56,893
"Приятно познакомиться с вами,
мисс Натали Роудс"

162
00:06:56,894 --> 00:06:58,450
Неужели так сложно это сказать?

163
00:06:58,623 --> 00:07:01,150
- Теперь она думает, что я идиот.
- Возможно.

164
00:07:01,151 --> 00:07:04,051
- Отлично. А она в моем списке.
- Что?

165
00:07:04,052 --> 00:07:06,414
Моя "свободная" пятёрка. То есть,
знаменитости, с которыми я бы переспал,

166
00:07:06,415 --> 00:07:08,094
если подвернется такой шанс.

167
00:07:08,095 --> 00:07:11,291
- Даже Дженни знает.
- Я бы на этом
не заморачивался, братишка.

168
00:07:11,374 --> 00:07:14,187
О Боже, что случилось?

169
00:07:14,550 --> 00:07:15,525
А вы кто?

170
00:07:15,526 --> 00:07:18,898
Джули Тейлор, я работаю
на Стейси Коллинз.

171
00:07:19,725 --> 00:07:21,922
Боюсь, у нас для вас
плохие новости, мисс Тэйлор.

172
00:07:24,116 --> 00:07:26,104
Что ж, надеюсь, мы были вам полезны.

173
00:07:28,228 --> 00:07:30,569
Неужели все люди, которых вы
опрашиваете, так бесполезны?

174
00:07:30,570 --> 00:07:31,695
Это как лотерея.

175
00:07:31,696 --> 00:07:34,660
Нужно переговорить со многими,
пока что-нибудь не всплывёт.

176
00:07:34,661 --> 00:07:36,975
Это пойдет в фильм.

177
00:07:37,820 --> 00:07:39,869
Быть копом - это...

178
00:07:40,243 --> 00:07:42,224
как быть старателем.

179
00:07:42,235 --> 00:07:43,345
Нужно просеять много руды,

180
00:07:43,346 --> 00:07:46,884
прежде чем наконец наткнуться на золото.
- Нет. Она лучше сказала.

181
00:07:46,885 --> 00:07:50,364
"...что-нибудь не всплывёт."

182
00:07:52,142 --> 00:07:54,549
Кроме дел клиентов,
там было что-то ценное?

183
00:07:54,550 --> 00:07:56,211
Она держала в офисе наличные?

184
00:07:56,212 --> 00:07:58,524
Нет. Особенно в последнее время.

185
00:07:58,525 --> 00:08:02,235
Бизнес был в застое.
- Вы пострадали из-за кризиса?

186
00:08:02,236 --> 00:08:05,551
В основном, в этом была виновата Стэйси.
Она продолжала отказывать клиентам.

187
00:08:05,552 --> 00:08:07,654
- Почему она это делала?
- Я лишь знаю,

188
00:08:07,655 --> 00:08:10,534
что два месяца назад, 
она стала отклонять заявки,

189
00:08:10,535 --> 00:08:13,160
и теперь мы находимся 
на грани банкротства.

190
00:08:13,161 --> 00:08:14,950
Мы думаем, убийца мог 
последовать за ней с вечеринки.

191
00:08:14,951 --> 00:08:17,230
У неё были проблемы
с кем-либо из гостей?

192
00:08:17,231 --> 00:08:20,635
О, нет. Все они были
её успешными проектами.

193
00:08:20,636 --> 00:08:21,777
60 счастливых пар.

194
00:08:21,778 --> 00:08:23,967
Они вместе организовали
вечеринку в её честь.

195
00:08:23,968 --> 00:08:27,054
Хотели, чтобы она увидела,
на сколько жизней повлияла.

196
00:08:27,697 --> 00:08:29,317
Знаете, что самое печальное?

197
00:08:29,448 --> 00:08:32,089
Не думаю, что Стэйси когда-либо
нашла бы себе родственную душу.

198
00:08:32,090 --> 00:08:35,079
С ума сойти. Если бы не она,
мы бы даже знакомы не были.

199
00:08:35,080 --> 00:08:36,112
А сейчас она мертва?

200
00:08:36,113 --> 00:08:38,645
Кто-нибудь из гостей на вечеринке
вёл себя странно?

201
00:08:38,646 --> 00:08:40,120
Нет, мы бы такое заметили.

202
00:08:42,821 --> 00:08:45,793
А что после вечеринки?
Вы видели, как Стэйси уходила?

203
00:08:45,794 --> 00:08:47,658
Вообще-то да, кто-то заехал за ней.

204
00:08:47,659 --> 00:08:51,389
- Есть идеи, кто это был?
- Я не видела, стекла машины
были затонированы.

205
00:08:51,390 --> 00:08:52,968
- Что это была...
- Что это была за машина?

206
00:08:54,101 --> 00:08:55,399
Спортивный автомобиль.

207
00:08:55,596 --> 00:08:58,286
Это был Порше Бокстер,
серебристый.

208
00:08:58,287 --> 00:08:59,399
У неё были враги,

209
00:08:59,400 --> 00:09:01,542
кто-нибудь, кто хотел ей навредить?

210
00:09:02,640 --> 00:09:04,509
- О, боже.
- Что?

211
00:09:04,936 --> 00:09:06,031
Брэд Уильямс.

212
00:09:06,032 --> 00:09:08,661
До вчерашнего дня он был парнем Стейси.

213
00:09:08,865 --> 00:09:09,965
А что произошло вчера?

214
00:09:09,966 --> 00:09:11,924
Утром, когда я вошла, они ссорились.

215
00:09:11,925 --> 00:09:15,669
- Из-за чего?
- Мне это неизвестно,
но оба выглядели расстроенными.

216
00:09:15,670 --> 00:09:19,285
Брэд кричал, и Стейси
просто попросила его уйти.

217
00:09:19,990 --> 00:09:21,533
Кажется, я слышала, как он сказал

218
00:09:21,534 --> 00:09:23,678
что хотел бы, чтобы она
кое-что ему вернула.

219
00:09:23,679 --> 00:09:25,874
- Не знаете, что бы это могло быть?
- Нет.

220
00:09:26,806 --> 00:09:27,802
Простите.

221
00:09:30,455 --> 00:09:32,465
Брэду было известно о вечеринке?

222
00:09:32,466 --> 00:09:34,088
Он собирался на неё прийти,

223
00:09:34,089 --> 00:09:37,744
но после того, как они разругались,
я отменила его приглашение.

224
00:09:37,754 --> 00:09:40,634
Мисс Тейлор,
кто-нибудь из знакомых Стейси

225
00:09:40,635 --> 00:09:42,455
водит серебристый Порше Бокстер?

226
00:09:42,547 --> 00:09:44,991
Да. У Брэда такой.

227
00:09:48,175 --> 00:09:52,175
<b>Castle/ Касл</b>
s03e11 Nikki Heat/ Никки Жара
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv

228
00:09:53,358 --> 00:09:55,856
Я любил Стейси.
С чего вы решили,

229
00:09:55,857 --> 00:09:58,305
что я мог её убить?
- Если вы её так любили,

230
00:09:58,306 --> 00:10:01,558
то почему вчера
в офисе произошла ссора?

231
00:10:01,722 --> 00:10:05,637
Мы поспорили. Я вспыльчивый парень.
- Заметно.

232
00:10:06,678 --> 00:10:08,120
И когда она вас бросила,

233
00:10:08,121 --> 00:10:10,293
вы не стерпели отказа

234
00:10:10,294 --> 00:10:12,901
и убили её.
- Это не так.

235
00:10:12,902 --> 00:10:15,934
Во время стычки со Стейси вы упомянули,
что хотите кое-что вернуть.

236
00:10:15,982 --> 00:10:17,952
Что это было?
- Мое достоинство.

237
00:10:17,953 --> 00:10:21,453
Вы перевернули её офис вверх дном
в поисках своего достоинства?

238
00:10:21,466 --> 00:10:24,380
Я не убивал её
и не вламывался к ней в офис.

239
00:10:24,401 --> 00:10:28,064
Стейси отдалилась от меня.
Поэтому мы и расстались.

240
00:10:28,065 --> 00:10:30,328
Это даже более весомая
причина для убийства.

241
00:10:30,329 --> 00:10:31,810
Она восхитительна.

242
00:10:31,811 --> 00:10:35,569
Обрати внимание, как она
не дает ему отвести взгляд -

243
00:10:36,228 --> 00:10:37,239
обожаю такое.

244
00:10:37,740 --> 00:10:40,504
Так что ты думаешь о "Волне жары"?

245
00:10:41,205 --> 00:10:43,024
Ты шутишь? Я от неё в восторге.

246
00:10:43,260 --> 00:10:45,642
Спайк Розенберг - один из моих
любимых сценаристов.

247
00:10:45,643 --> 00:10:47,252
Знаешь, это именно он -
автор того финального хода

248
00:10:47,253 --> 00:10:49,155
в "Адском погребе".
- Ага.

249
00:10:49,156 --> 00:10:50,996
Нет, я не о сценарии. Я о книге,

250
00:10:50,997 --> 00:10:53,224
о настоящей "Волне жары".

251
00:10:53,225 --> 00:10:54,879
Я её не читала.

252
00:10:55,932 --> 00:10:57,763
Ты согласилась играть Никки,

253
00:10:57,764 --> 00:11:00,321
даже не прочитав книгу?

254
00:11:00,413 --> 00:11:02,874
В сценарии Спайка
много отличий от книги.

255
00:11:02,875 --> 00:11:05,091
Я не хочу запутывать образ персонажа,
сложившийся у меня в голове.

256
00:11:06,167 --> 00:11:07,115
"Отличий"?

257
00:11:10,151 --> 00:11:11,386
Каких отличий?

258
00:11:11,387 --> 00:11:14,232
А примерно два месяца назад
она стала отдаляться.

259
00:11:14,305 --> 00:11:16,866
Потом начались звонки 
от какого-то парня в нерабочее время.

260
00:11:16,867 --> 00:11:19,693
Она не говорила, от кого. 
Понимаете, признаки были налицо,

261
00:11:19,694 --> 00:11:21,237
я лишь не хотел их замечать.

262
00:11:21,238 --> 00:11:22,613
Только то, что она отвечала на звонки,

263
00:11:22,614 --> 00:11:24,572
еще не значит, что у неё был роман.

264
00:11:24,894 --> 00:11:28,538
Я проследил за ней
на прошлой неделе и видел,
как она встречалась с мужчиной...

265
00:11:28,549 --> 00:11:29,952
настоящим подонком.

266
00:11:29,968 --> 00:11:32,525
Когда я спросил её прямо,
она всё отрицала.

267
00:11:33,080 --> 00:11:34,292
Я назвал её обманщицей.

268
00:11:36,633 --> 00:11:37,956
А теперь она мертва.

269
00:11:38,151 --> 00:11:41,057
И незадолго до смерти
её видели садящейся в вашу машину.

270
00:11:41,058 --> 00:11:43,858
Я предложил ей прокатиться
после вечеринки, думал,
мы сможем поговорить.

271
00:11:43,859 --> 00:11:44,653
И куда вы отправились?

272
00:11:44,654 --> 00:11:47,929
Никуда. Только она села в машину,
как он снова позвонил ей.

273
00:11:47,999 --> 00:11:50,743
Я начал злиться. И она просто ушла.

274
00:11:50,744 --> 00:11:51,384
И куда вы поехали

275
00:11:51,385 --> 00:11:53,813
 после того, как высадили её?
- Никуда не поехал.

276
00:11:53,968 --> 00:11:55,783
Я заметил, что стою
прямо напротив закусочной "Наутилус".

277
00:11:55,784 --> 00:11:59,179
Я зашел в закусочную
и оставался там до полуночи.

278
00:11:59,247 --> 00:12:01,115
Официантка из "Наутилуса"
подтвердила слова Брэда.

279
00:12:01,116 --> 00:12:03,712
Он просидел там
с начала десятого до полуночи,

280
00:12:03,713 --> 00:12:05,795
заедая свою печаль
пятью порциями пахлавы.

281
00:12:05,796 --> 00:12:07,952
Обожаю их пахлаву.

282
00:12:07,953 --> 00:12:10,713
Мед буквально сочится со всех сторон...

283
00:12:11,057 --> 00:12:13,385
Но главное то,

284
00:12:13,386 --> 00:12:16,698
что алиби Брэда Уильямса подтвердилось.

285
00:12:16,741 --> 00:12:17,996
Проверь распечатку звонков Стейси.

286
00:12:17,997 --> 00:12:20,295
Посмотрим, не удастся ли
найти её нового приятеля.
- Хорошо.

287
00:12:22,998 --> 00:12:26,050
Эксперты нашли ключ
под плиткой подвесного потолка.

288
00:12:26,051 --> 00:12:27,884
Говорят, что в офисе Стейси
нет запирающихся ящиков,

289
00:12:27,885 --> 00:12:29,378
и её помощнице ключ не знаком,

290
00:12:29,379 --> 00:12:30,548
так что они им займутся.

291
00:12:30,549 --> 00:12:32,711
Может быть, именно его искал преступник.

292
00:12:32,712 --> 00:12:34,765
Может быть, ключ

293
00:12:34,845 --> 00:12:37,596
откроет загадку убийства Стейси.

294
00:12:40,016 --> 00:12:41,552
О чем вы думаете прямо сейчас, детектив?

295
00:12:41,553 --> 00:12:42,970
Каков наш следующий шаг?

296
00:12:42,979 --> 00:12:46,504
Думаю, мне нужна чашечка кофе.

297
00:12:46,505 --> 00:12:49,119
Мне тоже. Господи,
мы становимся так похожи.

298
00:12:54,302 --> 00:12:55,089
Касл.

299
00:12:55,090 --> 00:12:57,464
Я заказал то путешествие на вертолете.

300
00:12:57,465 --> 00:12:59,081
Мы даже пролетим над КейДжей Макдугалс.

301
00:12:59,082 --> 00:13:01,255
Это бар, где мы встретились с Дженни.

302
00:13:01,256 --> 00:13:02,895
А завтра я поеду во Флашинг,

303
00:13:02,896 --> 00:13:04,016
просить у родителей её руки.

304
00:13:04,017 --> 00:13:05,751
Дженни я сказал,
что буду играть в дартс с Эспозито.

305
00:13:05,752 --> 00:13:07,259
Отлично. Видишь, ты всё устроил.

306
00:13:07,260 --> 00:13:10,493
Мне ещё нужно выбрать
романтичный ресторанчик

307
00:13:10,494 --> 00:13:13,397
поблизости от вертолётной площадки
в Вест-Сайде. Есть идеи?

308
00:13:16,214 --> 00:13:17,288
Она любит итальянскую кухню?

309
00:13:17,289 --> 00:13:19,128
Ты потрясающая.

310
00:13:19,129 --> 00:13:20,168
Если честно, я уже подсмотрела

311
00:13:20,169 --> 00:13:23,504
парочку твоих маленьких секретов.
- Правда? Каких именно?

312
00:13:23,505 --> 00:13:26,458
Вот это движение,
когда ты заправляешь волосы за ухо,

313
00:13:26,459 --> 00:13:28,614
это уловка, чтобы отвлечь
того, с кем разговариваешь.

314
00:13:28,615 --> 00:13:30,700
Дает тебе фору в несколько секунд,
чтобы подумать о следующей фразе.

315
00:13:30,701 --> 00:13:33,534
В самом деле?
Даже не подозревала об этом.

316
00:13:33,535 --> 00:13:36,483
Да. А ещё эти умопомрачительные
десятисантиметровые шпильки.

317
00:13:36,484 --> 00:13:38,689
Бегать на них, должно быть,
чертовски трудно.

318
00:13:38,982 --> 00:13:39,817
И знаешь, можешь этого не признавать,

319
00:13:39,818 --> 00:13:41,355
но когда вокруг столько тестостерона,

320
00:13:41,356 --> 00:13:44,512
привлекательной женщине
приходится нелегко.

321
00:13:44,513 --> 00:13:46,088
Шпильки увеличивают твой рост.
И парням приходится

322
00:13:46,089 --> 00:13:49,935
смотреть на тебя снизу вверх, что дает
тебе психологическое преимущество.

323
00:13:49,936 --> 00:13:51,854
Насчет шпилек и роста ты права.

324
00:13:51,855 --> 00:13:54,206
Не то, чтобы это мне было нужно.
Мне это просто нравится.

325
00:13:54,207 --> 00:13:56,171
Эй, Беккет.

326
00:13:56,668 --> 00:13:57,872
У нас есть кое-что.

327
00:14:02,364 --> 00:14:03,194
Брэд был прав.

328
00:14:03,195 --> 00:14:05,573
Парня, который звонил
Стейси перед самым убийством,

329
00:14:05,755 --> 00:14:07,403
зовут Дюк Джонс.

330
00:14:07,404 --> 00:14:09,295
Его послужной список
читается, как учебник

331
00:14:09,296 --> 00:14:11,019
для мелкой шпаны.

332
00:14:11,020 --> 00:14:13,484
Аресты за проникновение со взломом,
нападение и вымогательство.

333
00:14:13,485 --> 00:14:16,173
Что за дела могут быть у высококлассной
свахи с парнем вроде него?

334
00:14:16,174 --> 00:14:18,314
Что бы там ни было,
всё довольно запутанно.

335
00:14:18,315 --> 00:14:20,139
Судя по банковским выпискам
со счета Стейси,

336
00:14:20,140 --> 00:14:22,383
она еженедельно перечисляла ему
по 5 тысяч долларов

337
00:14:22,384 --> 00:14:24,014
в течение последних двух месяцев.

338
00:14:24,547 --> 00:14:25,373
Кто-нибудь из вас заметил,

339
00:14:25,374 --> 00:14:27,403
что мы уже слышали
про срок в два месяца?

340
00:14:27,404 --> 00:14:28,345
За что она платила?

341
00:14:28,346 --> 00:14:31,100
Не знаю. Так же, как и её парень,
и её ассистентка.

342
00:14:31,101 --> 00:14:33,215
Похоже, придётся спросить его самого.

343
00:14:33,707 --> 00:14:36,246
Готова прогуляться, Натали?
- Ага.

344
00:14:37,372 --> 00:14:40,266
Только замаскирую
вашу главную знаменитость,

345
00:14:40,267 --> 00:14:42,020
чтобы быть не такой заметной.

346
00:14:42,266 --> 00:14:43,704
Это в самом деле помогает
одурачить народ?

347
00:14:43,979 --> 00:14:45,920
Да. В Лос-Анджелесе срабатывает.

348
00:14:46,371 --> 00:14:48,801
Что насчет тебя? Ты как-то
скрываешь свою славу?

349
00:14:49,171 --> 00:14:51,046
Она ещё не настолько велика.

350
00:15:02,499 --> 00:15:03,434
Привет.

351
00:15:04,162 --> 00:15:05,160
Я могу помочь?

352
00:15:05,161 --> 00:15:06,295
Да. Мы ищем Дюка Джонса.

353
00:15:06,296 --> 00:15:08,277
Кто ищет Дюка?

354
00:15:08,608 --> 00:15:11,068
Детектив Беккет. Полиция Нью-Йорка.

355
00:15:11,168 --> 00:15:13,378
Хлои...

356
00:15:13,624 --> 00:15:15,087
Почему бы тебе не пойти проветриться?

357
00:15:17,511 --> 00:15:19,899
Мы расследуем смерть Стейси Коллинз.

358
00:15:19,967 --> 00:15:21,399
Стейси мертва?

359
00:15:21,400 --> 00:15:23,339
Её убили.

360
00:15:23,340 --> 00:15:27,009
Каковы были ваши отношения?
- Я частный детектив.

361
00:15:27,309 --> 00:15:30,386
Она нанимала меня для проверки
потенциальных клиентов.

362
00:15:30,939 --> 00:15:32,728
За 5 тысяч в неделю?

363
00:15:32,797 --> 00:15:36,126
Кажется, довольно круто, 
учитывая что её дела шли на спад.

364
00:15:36,127 --> 00:15:38,674
Сколько заплатишь,
столько и получишь.

365
00:15:39,077 --> 00:15:41,451
И что же она получала?

366
00:15:41,990 --> 00:15:44,423
Я лишь скажу,
что не боюсь копнуть глубже,

367
00:15:44,424 --> 00:15:46,564
чтобы выяснить кто есть кто.

368
00:15:46,606 --> 00:15:50,264
И почему это вдруг Стейси
понадобились ваши услуги?

369
00:15:50,265 --> 00:15:53,622
Чтобы проверить клиентов.
Она просчиталась с одним из них,

370
00:15:53,623 --> 00:15:54,352
о чём сильно пожалела.

371
00:15:54,353 --> 00:15:56,667
Она сказала с кем?

372
00:15:56,668 --> 00:15:58,763
- Нет.
- И что же заставило её так пожалеть?

373
00:15:58,764 --> 00:16:00,295
- Тоже не говорила.
- Вы звонили

374
00:16:00,296 --> 00:16:02,983
Стейси за 20 минут до убийства.

375
00:16:03,196 --> 00:16:04,268
Насчет чего?

376
00:16:04,269 --> 00:16:05,834
Я закончил проверку.

377
00:16:05,835 --> 00:16:08,087
Просто сообщил ей результаты.

378
00:16:08,088 --> 00:16:10,049
И где вы были прошлой ночью
между десятью и одиннадцатью?

379
00:16:10,050 --> 00:16:15,265
Ого! Развлекался со своей соседкой.

380
00:16:15,266 --> 00:16:17,422
Она может это подтвердить.

381
00:16:17,968 --> 00:16:19,970
Отлично. Обязательно с ней пообщаемся.

382
00:16:20,891 --> 00:16:23,289
Так вы полагаете,
что этот мстительный клиент

383
00:16:23,290 --> 00:16:25,240
может иметь отношение к смерти Стейси?

384
00:16:25,241 --> 00:16:27,080
Недавние конфликты в жизни жертвы -

385
00:16:27,081 --> 00:16:30,877
это определенно тревожный сигнал,
так что мы обязаны всё проверить.

386
00:16:31,114 --> 00:16:32,160
Извините, ребята.

387
00:16:34,181 --> 00:16:35,287
Эспозито.

388
00:16:35,556 --> 00:16:38,101
Да, нужно, чтобы ты проверил
пару клиентов Стейси.

389
00:16:38,102 --> 00:16:40,081
Она невероятно умная.

390
00:16:40,302 --> 00:16:43,434
Такая... сексуальная, решительная.

391
00:16:43,727 --> 00:16:46,982
У меня, в лучшем случае,
лишь одно из этих качеств.

392
00:16:47,758 --> 00:16:48,842
Так вот зачем ты здесь,

393
00:16:48,843 --> 00:16:52,329
чтобы изучить Беккет?
- Я пытаюсь.

394
00:16:52,350 --> 00:16:55,903
Понимаешь, Никки такой сложный,
яркий персонаж.

395
00:16:56,638 --> 00:16:59,169
Я просто пытаюсь верно понять её суть.

396
00:17:00,791 --> 00:17:02,861
А правда, что ты целую неделю
жила в подвале своего дома,

397
00:17:02,862 --> 00:17:05,205
чтобы подготовиться
к съемкам "Адского погреба"?

398
00:17:05,206 --> 00:17:06,194
Нет.

399
00:17:06,959 --> 00:17:09,318
Месяц. Сказала таблоидам о неделе,

400
00:17:09,319 --> 00:17:11,372
потому что не хотела, чтобы меня
посчитали ненормальной.

401
00:17:11,373 --> 00:17:14,231
В самом деле? Ладно. Спасибо.

402
00:17:15,436 --> 00:17:18,491
Эксперты выяснили,
к чему подходит ключ Стейси,

403
00:17:18,492 --> 00:17:19,618
который был спрятан в офисе.

404
00:17:19,619 --> 00:17:20,829
И к чему же?

405
00:17:23,802 --> 00:17:24,743
Поставьте здесь.

406
00:17:34,437 --> 00:17:36,182
Странное место для багажа.

407
00:17:49,147 --> 00:17:51,117
Ого. Да тут куча налички.

408
00:17:51,118 --> 00:17:53,380
Тут, должно быть, не меньше 
пары сотен тысяч.

409
00:17:53,934 --> 00:17:56,002
Теперь мы знаем, что искал убийца.

410
00:18:00,515 --> 00:18:02,146
По словам ассистентки Стейси

411
00:18:02,147 --> 00:18:05,434
дело едва приносило деньги,
не говоря уже про 250 кусков.

412
00:18:05,435 --> 00:18:07,707
И что касается этой
сумки от "Berglin-Eklofs",

413
00:18:07,708 --> 00:18:11,138
она точно не принадлежит Стэйси. Наша
жертва была поклонницей сумок от "Tumi".

414
00:18:11,139 --> 00:18:13,615
Может, деньги принадлежат
владельцу сумки?

415
00:18:13,616 --> 00:18:15,008
Ну что ж, удачи в поисках владельца.

416
00:18:15,009 --> 00:18:16,575
Невозможно снять отпечатки
с такого материала.

417
00:18:16,576 --> 00:18:18,419
Вы можете просто проверить реестр.

418
00:18:18,695 --> 00:18:19,582
Реестр?

419
00:18:19,583 --> 00:18:22,953
Это немецкая сумка ручной работы
стоимостью в 6 тысяч долларов.

420
00:18:22,954 --> 00:18:25,417
Все сумки от "Berglin-Eklofs"
подписаны и пронумерованы.

421
00:18:25,418 --> 00:18:26,978
Когда ты её покупаешь,
то регистрируешь её в компании

422
00:18:26,979 --> 00:18:29,428
на случай, если потеряешь
или её украдут.

423
00:18:29,429 --> 00:18:33,198
Какой идиот заплатил бы
шесть кусков за эту сумку?

424
00:18:33,199 --> 00:18:34,594
У меня весь набор.

425
00:18:37,349 --> 00:18:39,642
Там где-то должен быть вшит номер.

426
00:18:40,702 --> 00:18:42,937
Парень из Мюнхена,
с акцентом полковника Клинка,

427
00:18:42,938 --> 00:18:45,225
только что сбросил по электронке
регистрацию сумки.

428
00:18:45,226 --> 00:18:48,509
Владелец сумки - Тоня Веллингтон.

429
00:18:49,770 --> 00:18:52,729
Знаешь, ты, возможно,
только что раскрыла дело.

430
00:18:52,730 --> 00:18:54,211
- Серьезно?
- Да.

431
00:18:54,212 --> 00:18:55,517
Оно как наркотик, верно...

432
00:18:55,518 --> 00:18:57,840
то наслаждение,
которое получаешь от раскрытия дела?

433
00:18:57,841 --> 00:19:00,665
Да, я не нашла этого в сценарии.

434
00:19:00,666 --> 00:19:04,071
- Да, вам непременно
нужно прочесть книгу.
- Обязательно прочту.

435
00:19:04,100 --> 00:19:06,361
Так и знал, что имя было знакомо.

436
00:19:06,362 --> 00:19:08,067
Тоня Веллингтон и её муж Билл

437
00:19:08,068 --> 00:19:09,634
были приглашены
на сюрприз-вечеринку к Стэйси.

438
00:19:09,635 --> 00:19:12,090
Но мы поговорили со всеми гостями.
Я таких имен не припомню.

439
00:19:12,091 --> 00:19:14,519
Они были приглашены, но отказались.

440
00:19:16,366 --> 00:19:17,851
Давайте посмотрим,
примут ли они приглашение

441
00:19:17,852 --> 00:19:19,630
на мою допрос-вечеринку.

442
00:19:21,763 --> 00:19:22,960
Это немного необычно. Жутко.

443
00:19:22,961 --> 00:19:23,971
Сексуально.

444
00:19:28,010 --> 00:19:29,971
Ты что передразниваешь... меня?

445
00:19:30,139 --> 00:19:32,017
Просто работаю над твоей осанкой.

446
00:19:32,034 --> 00:19:33,023
Знаешь, она меняется

447
00:19:33,024 --> 00:19:35,926
в зависимости от того,
есть у тебя подозреваемый или нет.
- Серьезно?

448
00:19:35,927 --> 00:19:38,345
Как и сказала,
забираюсь к тебе в голову.

449
00:19:38,346 --> 00:19:40,663
Когда закончу,
я сыграю тебя лучше тебя.

450
00:19:46,827 --> 00:19:48,775
Тоня Велингтон. Сейчас же.

451
00:19:48,776 --> 00:19:49,669
Точно.

452
00:19:58,634 --> 00:20:00,257
Вы были клиентом Стэйси Коллинз,

453
00:20:00,258 --> 00:20:02,079
верно, мисс Велингтон?

454
00:20:03,897 --> 00:20:04,829
Да.

455
00:20:04,906 --> 00:20:07,001
Она познакомила меня
с моим мужем Билом.

456
00:20:07,002 --> 00:20:08,514
Но вас не было 
на вчерашней вечеринке.

457
00:20:08,515 --> 00:20:10,227
Почему?
- Но вас не было

458
00:20:10,228 --> 00:20:12,241
на её вчерашней вечеринке.
Почему?

459
00:20:12,242 --> 00:20:14,823
- Очень похоже на Беккет.
- Да.

460
00:20:14,929 --> 00:20:18,464
До жути похоже.
Не то что бы вы были... жуткой.

461
00:20:18,465 --> 00:20:20,830
Просто... получилось идеально.

462
00:20:23,809 --> 00:20:24,759
Мисс Веллингтон, мы нашли

463
00:20:24,760 --> 00:20:27,141
зарегистрированную на вас
сумку "Berglin-Eklofs"

464
00:20:27,142 --> 00:20:29,573
с 250,000 долларов,

465
00:20:29,574 --> 00:20:32,378
спрятанную в офисе Стэйси Коллинз.

466
00:20:32,777 --> 00:20:34,300
Вы можете объяснить, 
как она там оказалась?

467
00:20:34,301 --> 00:20:35,461
Боюсь мисс Веллингтон предпочтет

468
00:20:35,462 --> 00:20:37,492
не отвечать на этот вопрос.

469
00:20:39,295 --> 00:20:41,132
Вы дали Стэйси эти деньги?

470
00:20:42,431 --> 00:20:43,834
За какие услуги?

471
00:20:46,222 --> 00:20:48,461
Мисс Веллингтон, кто ещё знал,
что у неё были такие деньги?

472
00:20:48,462 --> 00:20:49,721
И опять же, мой клиент
воспользуется правом

473
00:20:49,722 --> 00:20:52,016
не отвечать на вопрос.
- А я напомню вашему клиенту,

474
00:20:52,017 --> 00:20:53,464
что это расследование убийства,

475
00:20:53,465 --> 00:20:55,377
и я уверенна, что именно
эта сумка и деньги

476
00:20:55,378 --> 00:20:57,731
являются ключевыми уликами в этом деле.
- Полегче, детектив.

477
00:20:57,732 --> 00:20:59,931
Мой клиент здесь
только из любезности.

478
00:20:59,932 --> 00:21:01,244
А её муж, Бил Веллингтон,

479
00:21:01,245 --> 00:21:02,721
влиятельный человек.

480
00:21:04,964 --> 00:21:06,248
Мисс Веллингтон...

481
00:21:07,772 --> 00:21:09,663
Что произошло два месяца назад?

482
00:21:10,860 --> 00:21:12,152
Эта встреча окончена.

483
00:21:20,312 --> 00:21:24,132
<i>- Брось оружие.
- Опусти пистолет, или клянусь,
я вышибу ему мозги.

484
00:21:24,133 --> 00:21:25,204
<i>Ты же знаешь, Том,
я не могу этого сделать.

485
00:21:25,205 --> 00:21:27,080
<i>Ты думаешь я шучу, детектив Жара?

486
00:21:27,081 --> 00:21:28,755
<i>- Нет, не думаю.</i>
- Мучишь себя?

487
00:21:28,756 --> 00:21:31,576
<i>Ты чувствуешь себя загнанным в угол,
и ты серьезен как никогда.

488
00:21:32,291 --> 00:21:34,567
Заново оцениваю.

489
00:21:34,796 --> 00:21:37,151
Думаю, в ней есть больше,
чем я предполагал.

490
00:21:37,276 --> 00:21:38,899
Думаю, она может тебя удивить.

491
00:21:38,900 --> 00:21:40,963
У неё была великолепная
эмоциональная сцена в "Нож 3D".

492
00:21:40,964 --> 00:21:42,735
Довольно-таки трогательная.

493
00:21:43,363 --> 00:21:45,311
Не то, чтобы я смотрела этот фильм.

494
00:21:55,748 --> 00:21:56,718
Спасибо, Касл.

495
00:21:56,719 --> 00:21:58,166
Это.. это.. я..

496
00:21:58,428 --> 00:22:00,003
Пожалуйста.

497
00:22:00,907 --> 00:22:02,271
Ну.. как у нас дела?

498
00:22:02,272 --> 00:22:04,682
Райан и Эспозито пытаются
что-то накопать на Тоню Веллингтон.

499
00:22:04,683 --> 00:22:06,877
А что насчет Дюка Джонса?

500
00:22:06,878 --> 00:22:08,926
- Сосед подтвердил, что у того
был романтический вечер?
- Он...

501
00:22:08,927 --> 00:22:10,104
Так же как и несколько других соседей,

502
00:22:10,105 --> 00:22:11,546
которые жаловались по поводу шума.

503
00:22:11,547 --> 00:22:14,096
Так что, похоже, алиби
Дюка Джонса подтвердилось.

504
00:22:15,874 --> 00:22:17,016
Всё, как она и сказала.

505
00:22:19,036 --> 00:22:20,624
Мы можем поговорить?

506
00:22:21,028 --> 00:22:21,959
Конечно.

507
00:22:26,626 --> 00:22:28,520
Она забрала мой кофе, Касл.

508
00:22:29,428 --> 00:22:30,472
Это же просто кофе.

509
00:22:30,795 --> 00:22:32,754
Тогда что следующее, моя душа?

510
00:22:32,755 --> 00:22:34,467
Она делает всё так же, как я.

511
00:22:34,468 --> 00:22:37,377
Даже когда я думаю,
то чувствую её у себя в голове,

512
00:22:37,378 --> 00:22:39,471
как какого-то пожирающего мозг паразита

513
00:22:39,472 --> 00:22:42,199
из одного из её фильмов.
- Она актриса, преданная своему делу.

514
00:22:42,200 --> 00:22:44,062
Она лишь хочет хорошо
выполнить свою работу.

515
00:22:44,554 --> 00:22:47,359
Эй. Для чего были предназначены
эти 250 штук, я так и не узнал,

516
00:22:47,360 --> 00:22:49,882
зато, думаю, мы нашли
того самого плохого клиента,

517
00:22:49,883 --> 00:22:51,570
о котором упоминал Дюк Джонс.

518
00:22:51,571 --> 00:22:54,384
Это муж Тони...
Билл Веллингтон.

519
00:22:54,385 --> 00:22:56,944
Оказывается, Тоня -
его третья жена.

520
00:22:56,945 --> 00:22:58,586
Билл развелся с предыдущими двумя
незадолго до того,

521
00:22:58,587 --> 00:23:00,587
как истекли их брачные контракты,
оставив их без гроша,

522
00:23:00,588 --> 00:23:02,759
и представьте себе, то же самое
он собирался сделать и с Тоней.

523
00:23:02,760 --> 00:23:04,530
Он подал на развод 
два месяца назад.

524
00:23:04,531 --> 00:23:06,720
Так вот почему Стейси стала
тщательнее выбирать клиентов.

525
00:23:06,721 --> 00:23:08,671
Она знала, 
что Тоня останется ни с чем.

526
00:23:08,672 --> 00:23:10,272
Не совсем ни с чем.

527
00:23:10,273 --> 00:23:12,783
В добрачном контракте Велингтонов
есть пункт о супружеской неверности,

528
00:23:12,784 --> 00:23:14,874
условия которого Билл нарушил.

529
00:23:14,875 --> 00:23:17,956
Он должен Тоне 100 миллионов баксов

530
00:23:17,957 --> 00:23:18,754
за измену.

531
00:23:18,755 --> 00:23:20,705
У неё есть даже откровенные фото,
которые это доказывают.

532
00:23:20,706 --> 00:23:23,542
У тебя есть эти фотографии?
Откуда?

533
00:23:23,543 --> 00:23:25,348
Её файл по разводу.
Довольно непристойный.

534
00:23:25,349 --> 00:23:26,963
Можно посмотреть?

535
00:23:27,062 --> 00:23:29,778
Касл, мы расследуем убийство,
а не рассматриваем вульгарные фото.

536
00:23:29,779 --> 00:23:32,957
Или мы можем делать и то, и другое.
Никого не напоминает?

537
00:23:33,069 --> 00:23:35,466
Это Хлоя...
Ассистентка Дюка Джонса.

538
00:23:35,467 --> 00:23:38,437
Эти 250 штук были платой для Стэйси

539
00:23:38,438 --> 00:23:39,904
за разрыв брачного контракта Тони.

540
00:23:39,905 --> 00:23:42,224
Значит, Стэйси наняла Дюка,
чтобы получить улики.

541
00:23:42,225 --> 00:23:44,833
Ага, а ассистентка Дюка
выполняла роль наживки.

542
00:23:44,834 --> 00:23:47,040
И тогда они заставили
Билла Веллингтона

543
00:23:47,041 --> 00:23:50,836
нарушить добрачный контракт,
что стоило ему 100 миллионов.

544
00:23:51,090 --> 00:23:53,918
Чёрт, на его месте я жаждал бы крови.

545
00:23:55,864 --> 00:23:57,152
Давайте поговорим с ним.

546
00:23:59,794 --> 00:24:00,680
У тебя ведь есть копии?

547
00:24:00,681 --> 00:24:02,230
О, я скопировал всё.

548
00:24:05,152 --> 00:24:06,441
Парень похож на питбуля.

549
00:24:06,442 --> 00:24:07,095
Я бы легко представила его,

550
00:24:07,096 --> 00:24:09,685
нанизывающим кого-то
на кованные зубья забора.

551
00:24:10,016 --> 00:24:11,874
Стэйси, должно быть, чувствовала
себя очень виноватой

552
00:24:11,875 --> 00:24:14,235
из-за того, что познакомила Тоню с ним.

553
00:24:14,681 --> 00:24:17,087
Так что она решила сравнять счёт.

554
00:24:18,011 --> 00:24:19,242
С юридической точки зрения
разве для дела важно,

555
00:24:19,243 --> 00:24:22,103
зачем Стэйси сделала, то что сделала?
- Нет.

556
00:24:22,104 --> 00:24:22,958
Добрый день, мистер Велингтон.

557
00:24:22,959 --> 00:24:25,308
Но это и делает Беккет
таким хорошим детективом.

558
00:24:25,631 --> 00:24:26,933
Она ставит себя на место жертвы.

559
00:24:26,934 --> 00:24:30,301
Я расследую убийство Стэйси Коллинз.
Когда вы видели её в последний раз?

560
00:24:30,302 --> 00:24:32,733
Вы думаете, что это я 
такое сотворил со Стэйси?

561
00:24:32,734 --> 00:24:34,204
А какой у меня мотив?

562
00:24:34,205 --> 00:24:35,707
То, что она сделала с вашим браком.

563
00:24:35,708 --> 00:24:37,757
Но она не приставляла 
пушку к моей голове и не говорила:

564
00:24:37,758 --> 00:24:40,309
"Женись на чудовище".
- Сильно, сказано, мистер Веллингтон.

565
00:24:40,310 --> 00:24:41,004
Но нам также известно,

566
00:24:41,005 --> 00:24:44,146
у вас была связь с этой женщиной.

567
00:24:44,910 --> 00:24:46,653
Какое отношение мои
личные дела имеют

568
00:24:46,654 --> 00:24:48,342
к убийству Стэйси Коллинз?

569
00:24:48,343 --> 00:24:50,526
Я буду задавать вопросы,
мистер Веллингтон.

570
00:24:50,527 --> 00:24:53,780
- Где вы познакомились с Хлои?
- В баре "Иль Мулино".

571
00:24:54,521 --> 00:24:57,413
Ей понравились мои часы,
а мне её глаза.

572
00:24:57,414 --> 00:24:59,388
Она снимала номер в отеле "Бьемонт".

573
00:24:59,389 --> 00:25:01,581
Раньше парень мог пойти налево,

574
00:25:01,582 --> 00:25:04,374
не беспокоясь о том,
что какой-нибудь кретин с камерой

575
00:25:04,375 --> 00:25:07,119
разрушит его жизнь.
- Дорогостоящая интрижка.

576
00:25:07,120 --> 00:25:10,104
Насколько я понимаю,
она стоила вам $100 миллионов.

577
00:25:10,105 --> 00:25:12,223
Должно быть, вы впали в ярость,
когда узнали,

578
00:25:12,224 --> 00:25:14,764
что Стейси Коллинз подстроила всё это,

579
00:25:14,765 --> 00:25:16,655
чтобы вы нарушили добрачный контракт.

580
00:25:16,656 --> 00:25:18,460
- Что сделала эта сучка?
- Мистер Велингтон...

581
00:25:18,461 --> 00:25:21,453
Хотите сказать, что та шлюшка
работала на Стейси,

582
00:25:21,454 --> 00:25:23,957
и они с моей женой подстроили всё это?

583
00:25:23,958 --> 00:25:25,627
Вы лишились 100 миллионов баксов.

584
00:25:25,628 --> 00:25:27,470
Я видела, как люди
убивали и за гораздо меньшую сумму.

585
00:25:27,471 --> 00:25:29,514
Послушайте меня, детектив.

586
00:25:29,515 --> 00:25:31,513
Я не причастен к этому убийству.

587
00:25:31,514 --> 00:25:35,387
Если б я знал, я бы прикончил
и Стейси, и Тоню,

588
00:25:35,388 --> 00:25:36,326
убил бы обеих!

589
00:25:37,743 --> 00:25:40,242
Где вы были в субботу ночью,
мистер Велингтон?

590
00:25:40,769 --> 00:25:42,919
- В Гонг-Конге?
- Он провёл там неделю.

591
00:25:42,920 --> 00:25:44,970
Его самолёт приземлился
в аэропорту Вестчестера

592
00:25:44,971 --> 00:25:47,569
вчера днём.
- Может, он кого-то нанял.

593
00:25:47,570 --> 00:25:49,299
Нужно ещё раз проверить его финансы.

594
00:25:49,300 --> 00:25:51,856
Беккет, мы только что 
вернулись из офиса Дьюка.

595
00:25:51,857 --> 00:25:53,833
Оттуда всё унесли.
Нет ни документов,

596
00:25:53,834 --> 00:25:55,812
ни компьютеров,
нет даже скрепки.

597
00:25:55,813 --> 00:25:57,542
Съездили и к нему домой.
Ничего.

598
00:25:57,543 --> 00:25:59,503
Он скрылся.
- Как насчёт завлекательницы Хлои?

599
00:25:59,504 --> 00:26:01,786
Не нашлось ни одной Хлои Грейвс,
подходящей под описание,

600
00:26:01,787 --> 00:26:02,921
в трех штатах близ Нью-Йорка.

601
00:26:02,922 --> 00:26:05,520
И Джули, помощница Стейси,
никогда не слышала ни о ней,

602
00:26:05,521 --> 00:26:07,224
ни о Дюке, ни о проверках на верность.

603
00:26:07,225 --> 00:26:10,448
Так что, когда они с Дюком исчезли,
пропала и возможность их отследить.

604
00:26:10,449 --> 00:26:12,869
Или убийство Стейси спугнуло их обоих,

605
00:26:12,870 --> 00:26:13,946
и они решили сматывать удочки, или...

606
00:26:13,947 --> 00:26:16,510
Или они убили Стейси и сейчас в бегах.

607
00:26:21,074 --> 00:26:23,321
Веллингтон упоминал,
что Хлои снимала номер в отеле Бьюмонт.

608
00:26:23,322 --> 00:26:24,567
Посмотрите, что сможете там накопать.

609
00:26:24,568 --> 00:26:27,779
А мы проведем проверку и посмотрим,
что сможем найти на Дюка.
- Идет.

610
00:26:31,200 --> 00:26:33,635
- Натали Роудс?
- Да.

611
00:26:37,737 --> 00:26:38,673
Что вам прислали?

612
00:26:38,674 --> 00:26:41,110
Небольшую вещицу,
которая поможет мне с исследованием.

613
00:26:41,441 --> 00:26:42,804
Где у вас дамская комната?

614
00:26:42,977 --> 00:26:45,009
Она... рядом с лифтом.

615
00:26:45,010 --> 00:26:46,575
Отлично. Спасибо.

616
00:26:47,883 --> 00:26:49,694
Да, я её знаю. Это Грета.

617
00:26:49,695 --> 00:26:51,400
- Грета?
- Грета Морган.

618
00:26:51,642 --> 00:26:53,477
И она останавливалась здесь
где-то три недели назад. Верно?

619
00:26:53,478 --> 00:26:55,342
Да, а выписалась в прошлый понедельник.

620
00:26:55,343 --> 00:26:56,651
Прожила две недели?

621
00:26:56,863 --> 00:27:00,035
Вы никого с ней не замечали?
Может, этого парня?

622
00:27:00,413 --> 00:27:03,297
Да, она встречалась с ним
пару раз в вестибюле.

623
00:27:03,298 --> 00:27:05,111
Должно быть, 
у неё крупные неприятности.

624
00:27:05,771 --> 00:27:07,635
- С чего вы взяли?
- На днях здесь был коп,

625
00:27:07,636 --> 00:27:09,375
задавал те же вопросы.

626
00:27:12,600 --> 00:27:14,189
Секретарша Дьюка Хлои...

627
00:27:14,580 --> 00:27:15,797
она же Грета Морган.

628
00:27:15,840 --> 00:27:16,879
Бывшая стриптизёрша,

629
00:27:16,880 --> 00:27:19,623
её пару раз задерживали
за приставания на улице...

630
00:27:19,624 --> 00:27:22,618
отсидела срок, вышла досрочно.

631
00:27:22,619 --> 00:27:25,402
Похоже, она решила найти
себе занятие посолиднее.

632
00:27:25,403 --> 00:27:27,323
Знаешь, учитывая то,
как много денег Тоня платила Стейси,

633
00:27:27,324 --> 00:27:30,758
и как мало та платила Дьюку,
мотивом могли быть деньги.

634
00:27:30,759 --> 00:27:32,903
Возможно.
Я разослала ориентировку на Грету

635
00:27:32,904 --> 00:27:34,771
и связалась с другими участками,
чтобы выяснить,

636
00:27:34,772 --> 00:27:36,949
проходит ли она по другим делам.

637
00:27:36,950 --> 00:27:39,625
Поговори с достаточным количеством
людей, и что-нибудь да всплывёт.

638
00:27:42,983 --> 00:27:44,619
Прямо как в моих мечтах.

639
00:27:46,237 --> 00:27:47,787
Я произнёс это вслух?

640
00:27:47,998 --> 00:27:51,908
- Держи, Беккет.
- Спасибо, Джонсон. Она ведь Джонсон?

641
00:27:51,909 --> 00:27:54,650
Она - Веласкес. И ты - не я.

642
00:27:55,360 --> 00:27:56,362
Нет.

643
00:27:58,198 --> 00:27:59,531
Но всё больше похожа на тебя.

644
00:28:00,027 --> 00:28:01,261
Это уж точно.

645
00:28:01,689 --> 00:28:04,158
Ладно. Ориентировка на Грету разослана,

646
00:28:04,159 --> 00:28:06,693
и мы уже отслеживаем кредитки Дьюка.

647
00:28:06,694 --> 00:28:10,062
- Почему бы нам не продолжить утром?
- Что? Ещё так рано.

648
00:28:10,063 --> 00:28:13,091
Да. Но у нас очень стрессовая работа.

649
00:28:13,092 --> 00:28:15,423
Не хотелось бы, чтобы кое-кто перегорел.

650
00:28:16,260 --> 00:28:18,785
Хорошо. Возьму свои вещи.

651
00:28:23,080 --> 00:28:25,167
Только не говори, 
что это нормально.

652
00:28:25,168 --> 00:28:27,242
Она просто вживается в роль.

653
00:28:30,262 --> 00:28:31,585
Тебе должно это льстить.

654
00:28:31,590 --> 00:28:33,504
Ну да. Конечно.

655
00:28:34,544 --> 00:28:37,996
До тех пор, пока она не украдёт
моего парня и не убьёт меня во сне.

656
00:28:38,064 --> 00:28:39,262
Давайте, я отнесу.

657
00:28:39,732 --> 00:28:40,709
Благодарю.

658
00:28:42,074 --> 00:28:45,812
- Взгляните на меня. Я разоделась,
а расследовать нечего.
- Ну да.

659
00:28:46,064 --> 00:28:48,394
И я страстно желала весь вечер
посвятить своему исследованию.

660
00:28:50,376 --> 00:28:51,540
Так что вы думаете?

661
00:28:52,081 --> 00:28:54,093
Я похожа на образ Ники,
который вы себе представляете?

662
00:28:55,879 --> 00:28:57,197
Знаете, я вчера прочитала "В жару".

663
00:28:57,198 --> 00:28:58,077
Правда?

664
00:28:58,078 --> 00:29:00,904
Вы правы.
Книга намного лучше сценария.

665
00:29:00,905 --> 00:29:02,649
Я прямо-таки вошла в раж
и прочитала "Голую жару".

666
00:29:02,650 --> 00:29:04,866
И поняла, что прототипом
для Джеймсона Рока

667
00:29:04,867 --> 00:29:06,909
были вы.
- Да, думаю, я основывался

668
00:29:06,910 --> 00:29:10,781
на своих отношениях с детективом Беккет.
- Даже в сценах секса?

669
00:29:11,312 --> 00:29:12,616
Нет, это всего лишь...

670
00:29:12,617 --> 00:29:14,289
фантазия...

671
00:29:14,290 --> 00:29:16,125
Как и я сейчас?

672
00:29:17,524 --> 00:29:20,011
Нужно давать читателем то,

673
00:29:20,012 --> 00:29:21,068
что они хотят.

674
00:29:21,069 --> 00:29:22,247
Конечно.

675
00:29:26,673 --> 00:29:29,151
Знаете, весь сценарий
строится на страсти

676
00:29:29,152 --> 00:29:30,741
между Никки и Роком.

677
00:29:31,279 --> 00:29:33,163
И если я хочу сыграть Ники
как нужно,

678
00:29:35,991 --> 00:29:37,604
я должна почувствовать тот жар.

679
00:29:38,206 --> 00:29:39,321
Натали, я...

680
00:29:39,322 --> 00:29:40,361
Не Натали.

681
00:29:41,882 --> 00:29:42,829
Ники.

682
00:29:56,041 --> 00:29:57,104
Доброе утро, Касл.

683
00:29:58,163 --> 00:29:59,950
Доброе утро, детектив.

684
00:30:03,916 --> 00:30:06,178
Он для меня
или для вымышленной версии меня?

685
00:30:06,179 --> 00:30:08,608
Или ты уже успел её угостить?

686
00:30:08,716 --> 00:30:10,444
И что это должно означать?

687
00:30:10,445 --> 00:30:14,356
Дженни! Дженни! Постой. Не могла...

688
00:30:15,236 --> 00:30:16,407
Простите. Дженни. Пожалуйста...

689
00:30:16,408 --> 00:30:18,266
Мы можем всё обсудить, милая?

690
00:30:21,934 --> 00:30:23,873
Ненавижу тебя, Кевин Райан.

691
00:30:26,526 --> 00:30:27,978
Как драматично.

692
00:30:28,854 --> 00:30:29,906
Что случилось?

693
00:30:30,620 --> 00:30:33,311
Я случайно оставил дома сотовый,

694
00:30:33,312 --> 00:30:34,781
и она занесла его мне,
а пока была здесь,

695
00:30:34,782 --> 00:30:38,242
спросила Хавьера,
как мы вчера сыграли в дартс.

696
00:30:38,412 --> 00:30:41,380
Прикрытие, которое ты придумал,
чтобы повидаться с её родителями.

697
00:30:41,381 --> 00:30:42,633
Нужно было сказать мне, брат.

698
00:30:42,634 --> 00:30:44,210
Она решила, что ты ей солгал.

699
00:30:44,211 --> 00:30:47,556
Да, а потом узнала,
что я работал вместе с вами,

700
00:30:47,557 --> 00:30:50,775
о чём я ей не рассказал.
- Ну и что в этом такого?

701
00:30:51,898 --> 00:30:53,264
Вы в моём списке.

702
00:30:53,730 --> 00:30:54,376
Каком списке?

703
00:30:54,377 --> 00:30:57,814
В моей... "свободной" пятёрке.
Пять знаменитостей,

704
00:30:57,815 --> 00:31:00,444
с которыми я бы переспал,
будь у меня такой шанс...

705
00:31:00,848 --> 00:31:04,053
И теперь она думает,
что прошлой ночью мы...

706
00:31:04,441 --> 00:31:07,583
Наверное, мне лучше
немедленно заткнуться.

707
00:31:07,584 --> 00:31:09,367
Мне следует ей позвонить,
именно это мне и следует сделать.

708
00:31:09,368 --> 00:31:10,421
Простите.

709
00:31:11,829 --> 00:31:13,223
"Свободная" пятёрка, значит?

710
00:31:13,809 --> 00:31:15,374
Интересно, под каким я номером?

711
00:31:15,474 --> 00:31:17,287
И почему меня это не удивляет?

712
00:31:18,009 --> 00:31:19,433
Есть новости о нашей соблазнительнице?

713
00:31:19,434 --> 00:31:22,059
Да. Я получила ответы
из всех участков,

714
00:31:22,060 --> 00:31:24,167
и больше никто не искал

715
00:31:24,168 --> 00:31:27,825
Хлои Грейвс/Грету Морган
в Бьемонте.

716
00:31:28,124 --> 00:31:29,368
Ну кто-то же её искал.

717
00:31:29,701 --> 00:31:31,273
Что насчёт Дьюка? Есть зацепки?

718
00:31:31,274 --> 00:31:34,505
Мы отслеживаем его кредитки и сотовый,

719
00:31:34,506 --> 00:31:36,914
но пока ничего.
- Может, кредитки Дьюка
и не засветились,

720
00:31:36,915 --> 00:31:38,613
но я только что накопал
кое-что на Грету.

721
00:31:38,614 --> 00:31:40,739
На прошлой неделе она
резервировала номера

722
00:31:40,740 --> 00:31:43,333
ещё в двух дорогих отелях.
Заказы были отменены,

723
00:31:43,334 --> 00:31:46,172
а номера были оплачены
другой кредиткой -

724
00:31:46,173 --> 00:31:48,259
корпоративной картой,
принадлежащей убитой - 

725
00:31:48,260 --> 00:31:50,758
Стейси Коллинс.
- На прошлой неделе?

726
00:31:50,759 --> 00:31:51,821
Но они уже давно получили

727
00:31:51,822 --> 00:31:54,010
доказательства неверности
Билла Велингтона.

728
00:31:55,022 --> 00:31:57,100
Они подстраивали ловушки
для других мужчин.

729
00:31:57,582 --> 00:32:00,557
Один из них выяснил,
что его подставили.

730
00:32:00,558 --> 00:32:01,516
Он проследил за Гретой из Бьемонта

731
00:32:01,517 --> 00:32:03,496
и вышел на Стейси.

732
00:32:03,497 --> 00:32:05,574
Обвинил во всём её.
Они начали спорить.

733
00:32:05,575 --> 00:32:07,865
Он убил её в припадке ярости...
- И взял её ключи,

734
00:32:07,866 --> 00:32:10,812
чтобы избавиться от доказательств 
своей неверности, хранящихся в её офисе.

735
00:32:13,106 --> 00:32:13,953
Проверь другие отели.

736
00:32:13,954 --> 00:32:16,040
Посмотрим, что ещё мы выясним о Грете.
- Хорошо.

737
00:32:16,041 --> 00:32:18,697
- Спасибо.
- Пойду узнаю, как там Райан.

738
00:32:18,698 --> 00:32:19,603
Отлично.

739
00:32:23,834 --> 00:32:25,901
- Можно кое-что спросить?
- Конечно.

740
00:32:28,057 --> 00:32:29,516
Касл - гей?

741
00:32:31,667 --> 00:32:34,292
Простите? Что? Нет.

742
00:32:34,293 --> 00:32:35,145
Тогда у вас роман,

743
00:32:35,146 --> 00:32:37,218
который вы скрываете, так ведь?

744
00:32:37,219 --> 00:32:40,331
У нас нет романа. А что?

745
00:32:41,455 --> 00:32:44,816
Вчера я пригласила его к себе.

746
00:32:44,820 --> 00:32:46,851
И он сказал в ответ то,
чего я никогда не слышала

747
00:32:46,852 --> 00:32:48,337
ни от одного мужчины.

748
00:32:49,669 --> 00:32:50,608
Что?

749
00:32:51,467 --> 00:32:52,416
Нет.

750
00:32:53,203 --> 00:32:54,144
Нет?

751
00:32:54,764 --> 00:32:55,823
Тогда я не понимаю.

752
00:32:56,052 --> 00:32:57,263
Он втюрился в вас.

753
00:32:57,531 --> 00:32:59,339
Но вы решили не давать
воли чувствам,

754
00:32:59,340 --> 00:33:01,143
которые к нему питаете.

755
00:33:01,268 --> 00:33:03,894
Поэтому он фантазирует
о вас в своих произведениях.

756
00:33:03,895 --> 00:33:05,686
Он буквально словесно мастурбирует.

757
00:33:05,687 --> 00:33:08,687
И какое это имеет отношение ко мне?

758
00:33:08,688 --> 00:33:11,243
Я нарядилась так не ради
своего удовольствия.

759
00:33:11,485 --> 00:33:13,422
Вы Ники Жара.
Он Джеймсон Рок.

760
00:33:13,423 --> 00:33:16,281
Мне нужно переспать с ним
ради исследования своей героини.

761
00:33:16,282 --> 00:33:19,751
Вы можете с ним поговорить?
- И что ему сказать?

762
00:33:19,752 --> 00:33:22,071
Ну не знаю. Дайте ему разрешение
или что-то в этом роде.

763
00:33:25,748 --> 00:33:26,936
Мне надо отойти...

764
00:33:27,595 --> 00:33:28,655
туда.

765
00:33:41,704 --> 00:33:42,676
Всё нормально?

766
00:33:43,826 --> 00:33:45,375
Я, правда, так делаю?

767
00:33:46,291 --> 00:33:48,320
Да. И это очень мило.

768
00:33:48,321 --> 00:33:51,278
Если это так мило, почему
ты со мной не переспал?

769
00:33:52,202 --> 00:33:53,690
С ней в роли меня,
а не со мной в роли меня.

770
00:33:55,469 --> 00:33:58,259
С вымышленным персонажем,
которого я создал,

771
00:33:58,260 --> 00:34:00,242
основываясь на тебе,
и которого играет Натали Роудс?

772
00:34:00,243 --> 00:34:01,635
Просто это...

773
00:34:02,142 --> 00:34:03,380
уже извращение с перебором.

774
00:34:06,951 --> 00:34:08,754
Нам нужно придумать
кодовое слово, чтобы знать,

775
00:34:08,755 --> 00:34:10,471
какую Беккет убить,
когда начнётся атака армии её клонов.

776
00:34:10,472 --> 00:34:12,231
Если, конечно, мы не нанесём
упреждающего удара.

777
00:34:12,232 --> 00:34:14,661
Ты уже дозвонился до Дженни?

778
00:34:14,662 --> 00:34:16,743
- Она по-прежнему не отвечает.
- Не переживай.

779
00:34:16,744 --> 00:34:18,067
Скоро ты будешь шутить
по этому поводу.

780
00:34:18,068 --> 00:34:20,222
- Мы все будем.
- Спасибо.

781
00:34:20,223 --> 00:34:23,046
Я просмотрел дела клиентов Стейси.

782
00:34:23,047 --> 00:34:25,390
За последний месяц три пары
подали на развод.

783
00:34:25,391 --> 00:34:27,692
Можешь в это поверить?
Женишься на любви всей жизни.

784
00:34:27,693 --> 00:34:30,138
И не успеваешь оглянуться,
как она тебе изменяет.
- Райан.

785
00:34:31,254 --> 00:34:34,397
Извини. У двух мужей
железное алиби

786
00:34:34,398 --> 00:34:35,517
на время убийства Стейси.

787
00:34:35,518 --> 00:34:38,532
А третий развод никак
не связан с изменой.

788
00:34:40,309 --> 00:34:41,112
Что это вы делаете?

789
00:34:41,113 --> 00:34:42,103
Прячемся от жуткой Беккет.

790
00:34:42,104 --> 00:34:45,959
Мы не пряч...
Нашёл что-нибудь на Стейси Морган?

791
00:34:45,960 --> 00:34:47,395
Да. Нашёл кое-что весьма интересное

792
00:34:47,396 --> 00:34:50,889
в отеле Меритадж.
- Что же?

793
00:34:51,348 --> 00:34:52,411
Грету Морган.

794
00:34:57,352 --> 00:35:00,830
Я её не убивала. Я ведь говорила,
где была тем вечером.

795
00:35:00,831 --> 00:35:02,215
Меня там видели.
- Это не важно.

796
00:35:02,216 --> 00:35:04,750
Мы можем привлечь вас
за проституцию и вымогательство,

797
00:35:04,751 --> 00:35:06,592
так что вам светит десять лет.

798
00:35:06,593 --> 00:35:08,400
Но если вы поможете нам
выяснить правду,

799
00:35:08,401 --> 00:35:10,823
то возможно, я порекомендую прокурору

800
00:35:10,824 --> 00:35:12,823
дать вам условный срок.

801
00:35:15,602 --> 00:35:16,422
Что вы хотите знать?

802
00:35:16,423 --> 00:35:19,332
Были ли другие мишени,
кроме Билла Велингтона?

803
00:35:20,842 --> 00:35:22,583
Стейси была ненавистна мысль,

804
00:35:22,584 --> 00:35:25,693
что из-за неё эти женщины
связались с плохими мужчинами.

805
00:35:25,694 --> 00:35:26,917
Она считала, что обязана

806
00:35:26,918 --> 00:35:28,982
помочь им уйти с достоинством...

807
00:35:28,983 --> 00:35:32,463
- Другие мишени. Сколько их было?
- Двое.

808
00:35:32,464 --> 00:35:34,233
Мне нужны их имена.

809
00:35:38,025 --> 00:35:39,437
Их имена, Грета.

810
00:35:39,438 --> 00:35:40,378
Сейчас же.

811
00:35:44,238 --> 00:35:46,458
Рич Уэйс и Скотт Доннер.

812
00:35:50,527 --> 00:35:53,085
Высокие с тёмными волосами...
оба подходят под описание

813
00:35:53,086 --> 00:35:55,205
мужчины, шнырявшего
вокруг отеля Бьемонт.

814
00:35:55,206 --> 00:35:57,130
Мы говорили с обоими.

815
00:35:57,131 --> 00:35:58,955
Хотите сказать, что один из них
может быть убийцей?

816
00:35:58,956 --> 00:36:00,906
Да, вот только какой,
и как это доказать?

817
00:36:00,907 --> 00:36:03,395
Выясним, кто из изменников
отправился домой с женой...

818
00:36:03,396 --> 00:36:06,040
а кто стоит за совершённым убийством.

819
00:36:13,727 --> 00:36:17,713
Значит, всё сводится
к двум телефонным звонкам двум жёнам,

820
00:36:17,714 --> 00:36:21,213
одна из которых спит
с хладнокровным убийцей.

821
00:36:21,521 --> 00:36:24,092
Видите, это всё должно быть в фильме.

822
00:36:24,293 --> 00:36:26,668
Ни слишком закручено,
ни чересчур драматично.

823
00:36:26,669 --> 00:36:29,178
Но зрителям нравятся
закрученные сюжеты и мелодрамы.

824
00:36:29,179 --> 00:36:32,187
Зрителям нравится настоящее.
Лучше меньше, да лучше.

825
00:36:32,253 --> 00:36:34,270
Самое сложное в актёрской игре...

826
00:36:34,271 --> 00:36:35,200
ничего не делать,

827
00:36:35,501 --> 00:36:38,385
оставаться спокойным и тихим.

828
00:36:38,582 --> 00:36:40,168
Хотела бы я на это посмотреть.

829
00:36:41,070 --> 00:36:43,691
Жена Рича подтвердила,
что после вечеринки

830
00:36:43,692 --> 00:36:45,491
они сразу поехали домой.

831
00:36:45,560 --> 00:36:46,945
Да, спасибо.

832
00:36:48,133 --> 00:36:50,277
Жена Скотта подтвердила,
что они тоже

833
00:36:50,278 --> 00:36:52,250
сразу поехали домой.

834
00:36:53,933 --> 00:36:56,237
Но потом Скотт вернулся

835
00:36:56,238 --> 00:36:58,284
пропустить пару рюмок
с кузеном Бенджамином.

836
00:36:58,285 --> 00:37:01,275
Вот только Бенджамин
такого не припоминает.

837
00:37:01,276 --> 00:37:03,355
Оказывается, Скотт со своей женой
ушли с вечеринки

838
00:37:03,356 --> 00:37:05,618
за час до Стейси,
и у него было полно времени,

839
00:37:05,619 --> 00:37:08,391
чтобы вернуться и последовать за ней.
- Так что скажешь, Натали,

840
00:37:08,392 --> 00:37:11,478
хочешь совершить вместе с нами
свой первый арест?
- Ну ещё бы.

841
00:37:11,496 --> 00:37:13,718
Давайте возьмём этого гулящего подонка.

842
00:37:14,885 --> 00:37:15,877
Перебор?

843
00:37:16,877 --> 00:37:18,837
Я обычно говорю: "Поехали".

844
00:37:18,838 --> 00:37:20,775
Видите? Лучше меньше, да лучше.

845
00:37:20,811 --> 00:37:21,762
Хорошо.

846
00:37:24,765 --> 00:37:27,002
Мистер Доннер, детектив Беккет,
полиция Нью-Йорка.

847
00:37:27,003 --> 00:37:29,256
Мы пришли по поводу
убийства Стейси Коллинс.

848
00:37:29,428 --> 00:37:30,131
Ничего не понимаю.

849
00:37:30,132 --> 00:37:32,436
Я рассказал вам всё, что мне известно,
на допросе в участке.

850
00:37:32,437 --> 00:37:33,587
Да, но вы не сказали нам,

851
00:37:33,588 --> 00:37:36,020
где были во время её убийства.

852
00:37:36,021 --> 00:37:37,823
Мы знаем, что вы не были
со своей женой.

853
00:37:37,824 --> 00:37:40,178
- И не выпивали со своим кузеном.
- Вы солгали об этом.

854
00:37:40,179 --> 00:37:43,103
Так где же вы были?
- Я...

855
00:37:43,104 --> 00:37:47,137
Сколько вы потеряете при разводе,
$30-40 миллионов?

856
00:37:47,138 --> 00:37:50,387
Вы схлестнулись со Стейси
и попросили её отдать фото.

857
00:37:50,388 --> 00:37:53,595
Она отказалась, и вы её убили.
- Нет, нет. Нет.

858
00:37:53,596 --> 00:37:56,404
- Мистер Доннер,
вы арестованы за убийство...
- Нет.

859
00:37:56,405 --> 00:37:57,802
Пистолет!

860
00:37:58,150 --> 00:37:59,462
Не подходите.

861
00:37:59,463 --> 00:38:01,525
Не нужно этого делать, Скотт.
Отдайте мне пистолет.

862
00:38:01,526 --> 00:38:04,414
Нет. Я не собирался её убивать.

863
00:38:04,415 --> 00:38:06,163
Я лишь хотел забрать фото.

864
00:38:06,190 --> 00:38:08,138
А она попыталась сбежать!

865
00:38:08,367 --> 00:38:10,412
Я даже не видел там ограждения,

866
00:38:10,413 --> 00:38:14,407
и этих штырей.
- Отлично. Это был несчастный случай.

867
00:38:14,408 --> 00:38:17,504
Разве это важно?
Мне конец.

868
00:38:17,505 --> 00:38:19,472
Отдайте мне пистолет, Скотт,

869
00:38:19,473 --> 00:38:22,358
и я обещаю,
что вас ждёт честный суд.

870
00:38:22,386 --> 00:38:25,622
- Думаете, я шучу, детектив?
- Нет, не думаю.

871
00:38:26,251 --> 00:38:29,215
Вы чувствуете, что попали в западню,
и вы настроены чертовски серьёзно.

872
00:38:30,289 --> 00:38:33,674
Но сейчас вам нужно подумать
о людях, которые вас любят...

873
00:38:34,418 --> 00:38:35,894
А им нужно... чтобы вы

874
00:38:36,457 --> 00:38:38,477
опустили пистолет.

875
00:39:01,750 --> 00:39:04,611
Похоже, что сценарий
всё же не такой мерзкий.

876
00:39:06,547 --> 00:39:08,280
Знаете, на самом деле это трагично.

877
00:39:08,453 --> 00:39:10,411
Стейси лишь хотела спасти
этих женщин от того,

878
00:39:10,412 --> 00:39:12,414
чтобы их не обобрали
до нитки при разводе.

879
00:39:12,415 --> 00:39:14,373
И всё закончилось тем,
что её убили.

880
00:39:14,616 --> 00:39:17,476
Благодаря вам, у нас на руках
только одна смерть.

881
00:39:17,767 --> 00:39:19,459
Я рада, что мои слова помогли.

882
00:39:19,608 --> 00:39:21,366
Но я бы сделала ещё один дубль.

883
00:39:21,367 --> 00:39:23,810
Следовало добавить ритма
в последнюю реплику.

884
00:39:23,980 --> 00:39:26,037
Вместо "опустили пистолет"

885
00:39:26,038 --> 00:39:30,451
следовало сказать:
"Опустили... пистолет".

886
00:39:30,568 --> 00:39:32,554
Чувствуете разницу?
Так намного глубже.

887
00:39:32,555 --> 00:39:34,700
По-моему, звучит здорово.
Звучит очень похоже на меня.

888
00:39:34,701 --> 00:39:36,107
Спасибо за всё, Кейт.

889
00:39:36,382 --> 00:39:38,533
Я постараюсь правдоподобно
сыграть тебя и Ники...

890
00:39:40,169 --> 00:39:41,087
Несмотря на то, что не смогла
провести все исследования,

891
00:39:41,088 --> 00:39:43,526
на которые надеялась.

892
00:39:47,419 --> 00:39:48,822
Приходи ко мне на съёмки, Касл.

893
00:39:48,823 --> 00:39:49,999
Ни за что их не пропущу.

894
00:39:51,887 --> 00:39:52,833
Ни за что.

895
00:39:54,490 --> 00:39:55,488
Натали Роудс.

896
00:39:55,489 --> 00:39:58,367
То, что ты работаешь с нами,
тоже клёво, Касл.
- Мне приятно.

897
00:39:59,961 --> 00:40:01,879
- Привет, ребята. 
- Привет. 
- Привет.

898
00:40:02,863 --> 00:40:05,188
Рад, что ты зашла, Дженни.

899
00:40:05,189 --> 00:40:07,028
Я хотела сказать вам всем,

900
00:40:07,029 --> 00:40:10,382
что хочу извиниться
за устроенную сцену.

901
00:40:10,383 --> 00:40:12,394
Не нужно, Дженни.

902
00:40:12,395 --> 00:40:15,271
Нет. Ты - лучший мужчина,

903
00:40:15,272 --> 00:40:17,047
которого я встречала, Кевин.

904
00:40:17,048 --> 00:40:20,763
И ты должен знать,
что я доверяю тебе и люблю тебя.

905
00:40:20,918 --> 00:40:21,851
Прости меня.

906
00:40:22,512 --> 00:40:23,507
Нет...

907
00:40:28,541 --> 00:40:30,656
это мне следует извиняться,

908
00:40:30,657 --> 00:40:32,298
потому что я тебе солгал.

909
00:40:32,322 --> 00:40:34,432
Но я всё объясню прямо сейчас,

910
00:40:34,433 --> 00:40:37,941
потому что ты заслуживаешь правду.
Подожди здесь секундочку.

911
00:40:40,323 --> 00:40:41,067
Что он делает?

912
00:40:44,532 --> 00:40:46,858
Я не играл в дартс

913
00:40:46,859 --> 00:40:48,598
с Хавьером прошлым вечером.

914
00:40:49,986 --> 00:40:51,606
Я ездил к твоим родителям.

915
00:40:51,825 --> 00:40:53,767
Хотел задать им один вопрос.

916
00:40:57,605 --> 00:40:59,694
Дженифер Скаут-

917
00:41:00,050 --> 00:41:01,566
Даффи-О'Малли...

918
00:41:02,467 --> 00:41:04,483
сделаешь ли ты меня
самым счастливым мужчиной в мире

919
00:41:04,484 --> 00:41:05,615
и выйдешь за меня замуж?

920
00:41:08,045 --> 00:41:09,027
О Господи.

921
00:41:09,461 --> 00:41:12,002
Да! Да. Да.

922
00:41:14,293 --> 00:41:15,931
Это было круто.

923
00:41:15,932 --> 00:41:17,440
Да, и романтично.

924
00:41:26,153 --> 00:41:36,353
Тайминг YYeTs.net для www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы baranka, mih83, monster, cepylka

925
00:41:36,363 --> 00:41:41,363
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: mih83, monster, d722tar, Quatra, Yenifer, LittleLost, baranka, Novomatics, Angel7, Led, civetta, alexia, x4510
