1
00:00:03,021 --> 00:00:04,602
Дамы и господа присяжные,

2
00:00:04,603 --> 00:00:07,216
улики без всякого сомнения доказывают,

3
00:00:07,217 --> 00:00:09,275
что Отис Уильямс виновен.

4
00:00:09,629 --> 00:00:13,048
Он застрелил Лайлу Эддисон.

5
00:00:13,049 --> 00:00:14,322
И ради чего?

6
00:00:14,323 --> 00:00:16,758
Ради её машины. Машины.

7
00:00:16,759 --> 00:00:19,941
Но на этом зверства мистера
Уильямса не закончились.

8
00:00:19,942 --> 00:00:23,552
Он бросил её тело в багажник
и поехал прокатиться.

9
00:00:23,863 --> 00:00:27,054
Защита может придумывать
какие угодно версии,

10
00:00:27,055 --> 00:00:29,544
но они не опровергают фактов.

11
00:00:29,545 --> 00:00:32,248
А факты таковы, что
мистер Уильямса арестовали

12
00:00:32,249 --> 00:00:33,485
в автомобиле жертвы,

13
00:00:33,486 --> 00:00:35,314
его отпечатки были там повсюду,

14
00:00:35,315 --> 00:00:37,567
а её кровь была на его одежде.

15
00:00:38,731 --> 00:00:41,454
Справедливое осуществление правосудия -

16
00:00:41,455 --> 00:00:43,820
прочный фундамент

17
00:00:43,821 --> 00:00:45,635
хорошего государства.

18
00:00:46,454 --> 00:00:50,359
Теперь это должно стать
задачей каждого из вас.

19
00:00:50,550 --> 00:00:53,137
Именно вы те 12 человек,

20
00:00:53,138 --> 00:00:55,557
что несут справедливость
для Лайлы Эддисон.

21
00:01:02,191 --> 00:01:03,418
Помогите.

22
00:01:03,419 --> 00:01:07,231
Помогите.

23
00:01:07,314 --> 00:01:08,387
К порядку.

24
00:01:09,350 --> 00:01:10,679
К порядку.

25
00:01:11,662 --> 00:01:13,316
Вызовите скорую.

26
00:01:17,980 --> 00:01:19,983
Ты пытаешься меня убить?
Что в нём?

27
00:01:19,984 --> 00:01:21,325
Всё, что нужно

28
00:01:21,326 --> 00:01:23,635
для долгой и здоровой жизни.
- В чём смысл

29
00:01:23,636 --> 00:01:25,492
долгой жизни, если нужно пить это?

30
00:01:25,493 --> 00:01:27,285
Это стоящая вещь.

31
00:01:27,286 --> 00:01:28,342
Доброе утро.

32
00:01:28,343 --> 00:01:30,746
- Доброе утро, дорогая.
- А почему ты не в школе?

33
00:01:30,747 --> 00:01:33,970
- У преподавателей учебный семинар.
- Отлично.

34
00:01:33,971 --> 00:01:35,663
Знаешь, какой фильм идёт в Анжелике?

35
00:01:35,664 --> 00:01:37,909
"Запретная планета".

36
00:01:37,910 --> 00:01:39,604
С Лесли Нильсеном, ещё
не прославившимся в комедиях.

37
00:01:39,605 --> 00:01:41,183
Помнишь, как ты любила этот фильм?

38
00:01:41,184 --> 00:01:43,170
Хочешь пойти со мной?
- Извини, не могу.

39
00:01:43,171 --> 00:01:45,297
Я собиралась провести
день в Гринвич-Виллидж.

40
00:01:45,958 --> 00:01:47,682
Восхитительно. Пока, бабуля.

41
00:01:47,683 --> 00:01:49,141
- Пока, пап.
- Пока.

42
00:01:52,505 --> 00:01:54,230
Мама, ты видела? Алексис соврала.

43
00:01:54,231 --> 00:01:56,540
Неправда. Она любит пить
мои фруктовые коктейли на завтрак.

44
00:01:56,541 --> 00:01:59,257
Нет, нет, не об этом.
О том, куда поедет.

45
00:01:59,258 --> 00:02:01,578
Она сморщила нос. Это её выдаёт.
- О, милый, да брось ты.

46
00:02:01,579 --> 00:02:03,520
Это тебе не турнир по покеру.

47
00:02:03,865 --> 00:02:05,690
Говорю тебе, она что-то замышляет.

48
00:02:06,663 --> 00:02:08,068
А как насчёт тебя?
Не хочешь пойти в кино?

49
00:02:08,069 --> 00:02:09,591
Не могу, дорогой.

50
00:02:09,592 --> 00:02:11,785
Встречаюсь с подрядчиком в студии.

51
00:02:11,786 --> 00:02:14,440
Похоже, придётся идти одному.

52
00:02:16,212 --> 00:02:17,783
Или может...

53
00:02:18,345 --> 00:02:19,896
вовсе не придётся.

54
00:02:20,894 --> 00:02:23,288
Чтобы услышать Ричарда Касла, нажмите 1.

55
00:02:25,412 --> 00:02:26,657
- Привет.
- Привет.

56
00:02:26,658 --> 00:02:28,115
Почему снаружи журналисты?

57
00:02:28,116 --> 00:02:30,988
Потому что жертва - Джо Макьюзик.

58
00:02:31,280 --> 00:02:32,216
Кто?

59
00:02:32,736 --> 00:02:35,013
Присяжный номер семь
на процессе по делу Лайлы Эддисон.

60
00:02:35,014 --> 00:02:36,525
- По делу Эддисон, серьёзно?
- Да.

61
00:02:36,526 --> 00:02:39,381
- Что произошло?
- Он упал замертво
во время заключительной речи.

62
00:02:39,382 --> 00:02:40,919
Ленни считает, что его отравили.

63
00:02:40,920 --> 00:02:43,605
Наследница состояния Эддисонов
убита, а во время суда

64
00:02:43,606 --> 00:02:45,478
убит и присяжный.

65
00:02:45,479 --> 00:02:46,570
Прямо в духе романов

66
00:02:46,571 --> 00:02:48,727
Джона Гришэма.
- Что ты делаешь?

67
00:02:48,728 --> 00:02:52,698
Пишу своим партнёрам по покеру,
что эту историю я застолбил.

68
00:02:57,463 --> 00:02:58,813
Его отравили.

69
00:02:58,814 --> 00:03:00,913
Ярко-розовый кожный покров,
запах горького миндаля,

70
00:03:00,914 --> 00:03:03,411
проба крови положительна на цианид.

71
00:03:03,461 --> 00:03:06,092
Цианид? Отлично.

72
00:03:06,983 --> 00:03:08,965
Не для присяжного, конечно.

73
00:03:08,966 --> 00:03:11,102
На теле нет следов укола,

74
00:03:11,103 --> 00:03:12,545
значит, яд был проглочен.

75
00:03:12,546 --> 00:03:15,900
- Странный способ убийства.
- Только не для нацистов
и злобных диктаторов.

76
00:03:16,372 --> 00:03:17,634
Как он его проглотил?

77
00:03:17,635 --> 00:03:20,471
Судя по коричневым пятнам во рту,
он недавно пил кофе.

78
00:03:20,472 --> 00:03:21,766
Может, яд был в нём.

79
00:03:21,767 --> 00:03:24,540
Сколько времени прошло
с момента отравления до смерти?

80
00:03:24,541 --> 00:03:25,907
Не более 15 минут.

81
00:03:25,908 --> 00:03:27,119
По словам секретаря суда,

82
00:03:27,120 --> 00:03:29,795
мистер Макьюзик пришёл в 8:37,

83
00:03:29,796 --> 00:03:32,080
а умер приблизительно в 9:13.

84
00:03:32,081 --> 00:03:32,886
15 минут.

85
00:03:32,887 --> 00:03:35,305
Значит, он был отравлен в суде.

86
00:03:35,306 --> 00:03:39,480
- А кто выигрывает от смерти присяжного?
- Обвиняемый.

87
00:03:39,968 --> 00:03:41,374
В этом мы согласны.

88
00:03:41,584 --> 00:03:43,651
Обвиняемый - Отис Уильямс.

89
00:03:43,652 --> 00:03:45,746
Тот ещё мерзавец.

90
00:03:45,747 --> 00:03:48,633
Угон, нападение при отягчающих
обстоятельствах, покушение на убийство.

91
00:03:48,634 --> 00:03:51,134
Полный набор. Значит, если его осудят,

92
00:03:51,135 --> 00:03:53,546
то посадят надолго.
- Пожизненное без досрочного.

93
00:03:53,547 --> 00:03:55,173
Уверен, если бы в штате Нью-Йорк
была разрешена смертная казнь,

94
00:03:55,174 --> 00:03:56,508
прокурор бы её потребовал.

95
00:03:56,509 --> 00:03:57,640
Его поймали в угнанной машине

96
00:03:57,641 --> 00:03:59,432
с телом Лайлы Эддисон в багажнике.

97
00:03:59,433 --> 00:04:01,374
Внутри нашли его отпечатки
и следы крови жертвы.

98
00:04:01,375 --> 00:04:03,031
Он точно виновен.

99
00:04:03,032 --> 00:04:06,531
Значит, это было очень умелое
запугивание присяжных.

100
00:04:06,532 --> 00:04:09,255
Убивая присяжного, не только
срываешь слушание дела,

101
00:04:09,256 --> 00:04:09,945
но также предостерегаешь

102
00:04:09,946 --> 00:04:12,261
присяжных на повторном процессе.

103
00:04:12,262 --> 00:04:13,344
Кто захочет быть присяжным,

104
00:04:13,345 --> 00:04:14,546
если тебя могут убить?

105
00:04:14,547 --> 00:04:16,556
Но мы знаем, что Отис этого не делал.

106
00:04:16,557 --> 00:04:18,492
Он был под стражей с момента ареста.

107
00:04:18,493 --> 00:04:20,031
У него мог быть сообщник.

108
00:04:20,032 --> 00:04:23,439
Джо Макьюзика отравили в этом здании

109
00:04:23,440 --> 00:04:25,329
за 15 минут до его смерти.

110
00:04:25,330 --> 00:04:27,219
Я поговорю с охраной, возьму
записи с камер наблюдения

111
00:04:27,220 --> 00:04:28,907
в коридорах и общих залах.

112
00:04:28,908 --> 00:04:31,288
Я поговорю с присяжными.
Может, они что-то видели.

113
00:04:31,289 --> 00:04:32,003
Хорошо.

114
00:04:35,399 --> 00:04:36,042
Почему бы не узнать,

115
00:04:36,043 --> 00:04:38,010
что нам скажет мистер Отис Уильямс?

116
00:04:41,712 --> 00:04:43,285
Адвокат.

117
00:04:43,286 --> 00:04:44,567
Детектив Беккет.

118
00:04:44,568 --> 00:04:45,848
Я бы хотела поговорить
с вашим клиентом.

119
00:04:45,849 --> 00:04:47,427
Детектив, всё, что мы хотели
сказать по поводу Лайлы Эддисон,

120
00:04:47,428 --> 00:04:49,832
мы сказали во время слушаний.
- Я здесь не по поводу мисс Эддисон,

121
00:04:49,833 --> 00:04:53,042
а по поводу присяжного номер семь.
- А что с ним?

122
00:04:53,043 --> 00:04:55,313
- Его убили.
- Убили?

123
00:04:55,314 --> 00:04:58,766
Я думал, он умер от приступа или
по другой естественной причине.

124
00:04:58,767 --> 00:05:01,110
В отравлении цианидом
нет ничего естественного.

125
00:05:01,111 --> 00:05:03,354
Мой клиент ничего об этом не знает,

126
00:05:03,355 --> 00:05:04,948
и я не позволю вам с ним говорить.

127
00:05:04,949 --> 00:05:06,670
А теперь прощу прощения,
но нам нужно в суд.

128
00:05:06,671 --> 00:05:07,591
Пойдём.

129
00:05:11,290 --> 00:05:13,122
В свете шокирующих обстоятельств

130
00:05:13,123 --> 00:05:15,635
смерти присяжного номер семь, я считаю,

131
00:05:15,636 --> 00:05:16,835
что этот состав присяжных

132
00:05:16,836 --> 00:05:19,518
более не способен вынести
справедливое решение.

133
00:05:19,519 --> 00:05:22,094
Вследствие чего я вынужден
объявить процесс несостоявшимся.

134
00:05:22,095 --> 00:05:25,304
- Ваша честь, прокуратура намерена
заново выдвинуть обвинение.
- Учтено.

135
00:05:25,649 --> 00:05:27,948
До тех пор мистер Уильямс
остаётся под стражей.

136
00:05:28,306 --> 00:05:29,843
Объявляю слушание закрытым.

137
00:05:30,725 --> 00:05:32,965
Ваша честь, и это вы
называете правосудием?

138
00:05:33,318 --> 00:05:35,279
После того, что он сделал с моей дочерью?

139
00:05:37,320 --> 00:05:38,236
Ты... монстр.

140
00:05:38,237 --> 00:05:41,020
Папа! Папа, не надо.

141
00:05:41,408 --> 00:05:42,745
Пойдём домой.

142
00:05:47,941 --> 00:05:51,090
- Похоже, план Отиса работает.
- Это пока что.

143
00:05:52,906 --> 00:05:54,237
Уже нашёл что-нибудь, Райан?

144
00:05:54,238 --> 00:05:56,727
Пока нет. В здании суда много камер.

145
00:05:56,785 --> 00:05:59,300
И хотя у нас и узкий временной отрезок,

146
00:05:59,301 --> 00:06:00,514
на просмотр всех записей
уйдёт пара часов.

147
00:06:00,515 --> 00:06:01,968
Может, мы были неправы
по поводу обвиняемого.

148
00:06:01,969 --> 00:06:04,406
Может, нам стоит обратить
внимание на присяжного.
- В каком смысле?

149
00:06:04,407 --> 00:06:06,587
Тони Мюллер. Присяжный номер четыре.

150
00:06:07,081 --> 00:06:08,880
Он исчез сразу после убийства.

151
00:06:08,881 --> 00:06:10,667
Не пришёл на допрос.

152
00:06:10,668 --> 00:06:12,364
Не отвечает по сотовому. Соседи видели,

153
00:06:12,365 --> 00:06:13,835
как он ушёл из квартиры
с дорожной сумкой.

154
00:06:13,836 --> 00:06:15,332
Обрати на него внимание на записях.

155
00:06:15,333 --> 00:06:17,242
- Я уже разослал ориентировку.
- Уже разослал?

156
00:06:17,243 --> 00:06:18,526
Хорошо.

157
00:06:19,160 --> 00:06:20,191
Беккет.

158
00:06:20,843 --> 00:06:22,569
Здесь брат мёртвого присяжного.

159
00:06:25,509 --> 00:06:27,596
Я думал, что в суде должно
быть безопасно.

160
00:06:27,796 --> 00:06:29,397
Примите соболезнования,
мистер Макьюзик.

161
00:06:29,398 --> 00:06:31,550
Мы делаем всё возможное,
чтобы разобраться в этом.

162
00:06:31,551 --> 00:06:33,325
- Зачем кому-то понадобилось убивать Джо?
- Знаете,

163
00:06:33,326 --> 00:06:35,170
может, мотив и не был связан с Джо.

164
00:06:35,503 --> 00:06:38,209
Может, это было связано с судом,
в котором он был присяжным.

165
00:06:38,415 --> 00:06:40,936
Вы знали, что его назначили
на слушание дела Эддисон?

166
00:06:40,937 --> 00:06:41,864
Нет.

167
00:06:42,413 --> 00:06:44,648
Я только знал, что он был присяжным.

168
00:06:45,652 --> 00:06:48,025
У вашего брата были причины
предвзято относиться

169
00:06:48,026 --> 00:06:50,871
к обвиняемому или поддерживать его?

170
00:06:52,229 --> 00:06:53,519
В детстве

171
00:06:53,685 --> 00:06:55,944
мой брат попадал в несколько
передряг с законом.

172
00:06:57,555 --> 00:06:59,470
Но он исправился.

173
00:07:00,083 --> 00:07:02,183
Он верил во второй шанс.

174
00:07:02,794 --> 00:07:04,786
Поэтому руководил центром
социальной реабилитации.

175
00:07:06,064 --> 00:07:08,613
Но он не верил в третий,
четвёртый и пятый шансы.

176
00:07:08,614 --> 00:07:09,731
Он достаточно пожил, чтобы знать,

177
00:07:09,732 --> 00:07:11,855
что некоторые никогда не исправятся.

178
00:07:15,583 --> 00:07:16,512
Не было ли у вашего брата

179
00:07:16,513 --> 00:07:18,493
проблем с кем-нибудь на работе?

180
00:07:18,494 --> 00:07:21,021
Учитывая, с какими людьми
он имел дело...

181
00:07:21,312 --> 00:07:24,537
Нет. Джо умел обходиться с парнями.

182
00:07:25,726 --> 00:07:27,632
Он помогал людям.

183
00:07:33,937 --> 00:07:35,870
Как думаешь, Джо выбрали случайно

184
00:07:35,871 --> 00:07:37,763
или убили из-за его прошлого?

185
00:07:37,764 --> 00:07:39,864
Поскольку мы не в романе Гришэма,

186
00:07:39,865 --> 00:07:41,496
я допускаю любой вариант.

187
00:07:41,497 --> 00:07:44,323
Райан, можешь проверить,
не было ли у Джо Макьюзика

188
00:07:44,324 --> 00:07:45,708
проблем с кем-то из его подопечных?

189
00:07:45,709 --> 00:07:46,823
Я уже поговорил с работниками.

190
00:07:46,824 --> 00:07:47,889
Они не припоминают конфликтов,

191
00:07:47,890 --> 00:07:48,747
но на всякий случай пришлют

192
00:07:48,748 --> 00:07:51,404
список проживающих.
- Патрульные задержали

193
00:07:51,405 --> 00:07:53,536
пропавшего присяжного
на мосту Вашингтона.

194
00:07:53,537 --> 00:07:54,837
Сейчас везут его сюда.

195
00:07:56,454 --> 00:07:58,668
Мистер Мюллер, вы уехали из города
в спешке.

196
00:07:58,669 --> 00:08:00,711
Почему?
- Разве неясно?

197
00:08:00,712 --> 00:08:02,467
Меня же приговорили к смерти.

198
00:08:02,873 --> 00:08:03,887
Приговорили к смерти?

199
00:08:03,888 --> 00:08:06,241
Я не просился в присяжные.
Меня вызвали повесткой.

200
00:08:06,540 --> 00:08:08,694
Мне сказали прийти в такое-то
время в такое-то место.

201
00:08:08,695 --> 00:08:10,638
Но забыли упомянуть,
что дружок подсудимого

202
00:08:10,639 --> 00:08:13,627
собирается меня убить.
- Дружок подсудимого?

203
00:08:13,628 --> 00:08:16,079
Ага. Большой страшный чёрный парень.

204
00:08:16,222 --> 00:08:18,764
Что именно произошло, мистер Мюллер?

205
00:08:19,255 --> 00:08:22,113
Вчера он пошёл за мной
в туалет здания суда

206
00:08:22,114 --> 00:08:24,500
и завёл разговор о процессе.

207
00:08:24,501 --> 00:08:26,237
- Он назвался?
- Нет.

208
00:08:26,238 --> 00:08:28,832
Но он всё твердил и твердил,
что Отис Уильямс невиновен

209
00:08:29,024 --> 00:08:31,038
и что его засуживают.

210
00:08:31,039 --> 00:08:34,279
А сегодня я вижу,
что этот парень сидит

211
00:08:34,280 --> 00:08:35,819
в первом ряду зала суда

212
00:08:35,820 --> 00:08:38,505
на стороне обвиняемого
и сверлит меня взглядом.

213
00:08:38,506 --> 00:08:40,423
Вы видели его вместе с Джо?

214
00:08:40,424 --> 00:08:43,197
Да, поэтому, когда Джо на моих глазах

215
00:08:43,198 --> 00:08:45,600
отбросил коньки, я понял,
что стану следующим.

216
00:08:45,601 --> 00:08:47,028
А почему я должен умирать?

217
00:08:47,283 --> 00:08:49,976
Я только пытался выполнить
свой гражданский долг.

218
00:08:52,968 --> 00:08:55,256
Спасибо, что пришли, мистер Мюллер.

219
00:08:55,257 --> 00:08:57,094
Как думаете, сможете описать его

220
00:08:57,095 --> 00:08:58,229
нашему художнику?

221
00:08:58,230 --> 00:09:00,135
Он... большой страшный чёрный парень.

222
00:09:00,136 --> 00:09:02,553
Нам поможет, если вы дадите
чуть больше деталей.

223
00:09:02,554 --> 00:09:04,596
Ладно.

224
00:09:04,597 --> 00:09:06,482
Ну, как я и сказал, он...

225
00:09:06,483 --> 00:09:09,101
большой страшный чёрный парень

226
00:09:10,242 --> 00:09:12,562
по имени Уорделл Уильямс.

227
00:09:12,563 --> 00:09:14,504
Кузен обвиняемого.

228
00:09:14,505 --> 00:09:16,392
Я... думала, вы не знаете, кто он.

229
00:09:16,393 --> 00:09:18,148
Я и не знал, но вот же он.

230
00:09:23,388 --> 00:09:25,426
- Вы уверены?
- Да.

231
00:09:25,427 --> 00:09:27,722
- А что?
- Пока вы допрашивали мистера Мюллера,

232
00:09:27,723 --> 00:09:29,632
я нашёл кое-что на записях.

233
00:09:31,443 --> 00:09:33,797
Видите, это Джо-присяжный
у кофейного автомата

234
00:09:33,798 --> 00:09:37,287
примерно за 14 минут до смерти, что
как раз совпадает со временем отравления.

235
00:09:39,514 --> 00:09:41,847
- Кузен Уорделл.
- Зацените.

236
00:09:47,249 --> 00:09:49,478
Похоже, он приготовил
убийственную чашку кофе.

237
00:09:52,054 --> 00:09:53,277
Слишком поспешно?

238
00:09:53,920 --> 00:09:59,023
<b>Castle / Касл
s03e19  Law & Murder / Закон и убийство
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

239
00:10:10,259 --> 00:10:11,631
Вы обвиняете меня в убийстве, опираясь

240
00:10:11,632 --> 00:10:14,173
<i>на эту дурацкую версию фильма Запрудера?
*фильм с записью убийства Дж. Ф. Кеннеди</i>

241
00:10:14,174 --> 00:10:16,466
Вы с Отисом были не просто кузенами.

242
00:10:16,467 --> 00:10:18,242
Вы выросли в одном доме.

243
00:10:18,243 --> 00:10:19,724
Скорее, братьями.

244
00:10:20,039 --> 00:10:21,806
Да, мы с О. очень дружны.
Так что с того?

245
00:10:21,807 --> 00:10:23,747
Логично предположить,
что ты сделал бы для него всё,

246
00:10:23,748 --> 00:10:27,752
включая убийство присяжного.
- Чувак, ты преувеличиваешь.

247
00:10:27,753 --> 00:10:29,107
Разве?

248
00:10:29,561 --> 00:10:32,331
Вы говорили с присяжными.
Это давление на жюри.

249
00:10:32,332 --> 00:10:34,747
То есть, вам мало обвинить
одного чёрного парня

250
00:10:34,748 --> 00:10:37,229
в убийстве, которого он не совершал?
Пытаетесь посадить двоих зараз?

251
00:10:37,817 --> 00:10:40,141
Я разговаривал в суде с кучей народа.

252
00:10:40,142 --> 00:10:42,099
Откуда мне было знать,
что кто-то из них присяжный?

253
00:10:42,414 --> 00:10:44,192
Табличка "присяжный" на одежде

254
00:10:44,193 --> 00:10:47,187
могла быть подсказкой.
- Используя записи видеонаблюдения,

255
00:10:47,188 --> 00:10:50,883
эксперты нашли в урне
кофейную чашку Джо.

256
00:10:51,090 --> 00:10:52,961
Сейчас её проверяют на цианид.

257
00:10:53,285 --> 00:10:54,529
Почему бы вам во всём не признаться,

258
00:10:54,530 --> 00:10:55,879
пока ещё можно заключить сделку?

259
00:10:55,880 --> 00:10:57,575
Я же сказал, что ничего не делал!

260
00:10:57,576 --> 00:11:00,768
Сядьте на место, Уорделл,
пока я сама вас не усадила.

261
00:11:05,136 --> 00:11:07,382
Очевидно, вы плохой коп.

262
00:11:07,624 --> 00:11:09,478
А вы, значит - хороший.

263
00:11:09,479 --> 00:11:10,950
Вообще-то, я не коп.

264
00:11:10,951 --> 00:11:14,136
- О как, ты не коп?
- Мистер Касл - писатель.

265
00:11:14,442 --> 00:11:16,658
Иногда он консультируется
с нашим управлением.

266
00:11:16,891 --> 00:11:19,379
Значит, вот как вы это делаете.

267
00:11:19,723 --> 00:11:22,026
Вы рассказываете ему ложь,
а он её печатает?

268
00:11:22,027 --> 00:11:24,602
Вы меня подставляете, так же,
как другие копы - моего кузена.

269
00:11:24,603 --> 00:11:27,378
Всё это чёртов заговор.
- Уорделл, посерьёзнее.

270
00:11:27,379 --> 00:11:28,985
Думаете, я это несерьёзно?

271
00:11:29,867 --> 00:11:32,115
Тогда скажите, почему
из всех юристов города

272
00:11:32,116 --> 00:11:35,000
дело Отиса ведёт именно
окружной прокурор?

273
00:11:35,218 --> 00:11:36,949
Не потому ли, что он
баллотируется в мэры

274
00:11:36,950 --> 00:11:38,115
и хочет упрятать моего кузена в тюрьму,

275
00:11:38,116 --> 00:11:40,458
чтобы его богатые и могущественные белые
друзья чувствовали себя защищёнными?

276
00:11:40,927 --> 00:11:43,796
Этим вы себе не поможете.

277
00:11:43,797 --> 00:11:45,665
Вы во всём разобрались, да?

278
00:11:45,839 --> 00:11:48,734
Вы взяли моего кузена О. за то,
что он пришил эту бабу.

279
00:11:48,735 --> 00:11:51,144
Взяли меня за то, что я отравил
этого мужика, пытаясь отмазать кузена.

280
00:11:52,695 --> 00:11:54,095
Похоже, что так.

281
00:11:54,365 --> 00:11:56,111
"Похоже" не значит, что так и есть.

282
00:11:57,602 --> 00:11:59,782
Всё выглядит так,
будто я отравил его кофе.

283
00:12:01,918 --> 00:12:04,479
А на самом деле я его просто ему подал.

284
00:12:06,256 --> 00:12:07,610
Эспозито.

285
00:12:07,795 --> 00:12:09,389
Получи ордер на обыск квартиры Уорделла,

286
00:12:09,390 --> 00:12:11,587
проверь, нет ли там следов цианида.
- Сделаю.

287
00:12:11,840 --> 00:12:14,801
И как говорят адвокаты,
ответ получен.

288
00:12:14,802 --> 00:12:16,439
Жаль. Я надеялся, что история

289
00:12:16,440 --> 00:12:17,853
окажется увлекательней.

290
00:12:19,411 --> 00:12:20,276
Хм.

291
00:12:20,451 --> 00:12:22,037
Что за "хм"?

292
00:12:22,038 --> 00:12:23,393
Алексис сказала, что поедет
в Гринвич-Виллидж,

293
00:12:23,394 --> 00:12:25,015
а сама - в Уильямсберге.

294
00:12:25,217 --> 00:12:26,701
А откуда ты знаешь,
что она в Уильямсберге?

295
00:12:26,702 --> 00:12:28,245
Проследил её телефон с помощью GPS.

296
00:12:28,743 --> 00:12:30,151
Ты отслеживал её телефон?

297
00:12:30,203 --> 00:12:32,560
Ага. С помощью клёвой программы,
которую недавно скачал.

298
00:12:32,561 --> 00:12:34,768
Я всегда могу увидеть,
где она находится.

299
00:12:35,141 --> 00:12:36,807
А она об этом знает?

300
00:12:38,715 --> 00:12:40,565
Ты что, шутишь?
Нет, она же меня убьёт.

301
00:12:40,566 --> 00:12:42,588
И будет оправдана.

302
00:12:42,589 --> 00:12:44,414
Я её отец.

303
00:12:44,415 --> 00:12:46,046
И обязан знать, что с ней происходит.

304
00:12:46,047 --> 00:12:46,737
Многие родители

305
00:12:46,738 --> 00:12:49,191
роются в шкафах и компьютерах
своих детей.

306
00:12:49,521 --> 00:12:51,142
Это куда безобидней.

307
00:12:55,198 --> 00:12:56,625
Беккет.

308
00:12:56,958 --> 00:12:58,944
Цианидная кофейная чашка Джо.

309
00:12:58,945 --> 00:13:01,656
Эксперты нашли на ней
отпечатки и Джо, и Уорделла,

310
00:13:01,657 --> 00:13:03,806
но не хватает кое-чего очень важного.

311
00:13:03,807 --> 00:13:05,139
Цианида.

312
00:13:05,140 --> 00:13:06,762
- Правда?
- Правда.

313
00:13:06,763 --> 00:13:08,639
Тогда как же он был отравлен?

314
00:13:08,640 --> 00:13:11,314
При вскрытии я нашла остатки цианида

315
00:13:11,315 --> 00:13:13,199
в прописанной Джо капсуле
замедленного высвобождения.

316
00:13:13,200 --> 00:13:15,992
У Джо был рецепт на цианид?

317
00:13:15,993 --> 00:13:19,490
Нет. У него был рецепт
на кортикостероиды.

318
00:13:19,491 --> 00:13:21,810
По словам его врача, Джо принимал
по одной капсуле каждое утро

319
00:13:21,811 --> 00:13:23,502
от симптомов волчанки.

320
00:13:23,503 --> 00:13:24,451
Похоже, убийца

321
00:13:24,452 --> 00:13:26,279
высыпал из капсулы лекарство Джо

322
00:13:26,280 --> 00:13:28,320
и заменил то на цианид.

323
00:13:28,321 --> 00:13:30,548
Значит, когда Джо принял лекарство,

324
00:13:30,549 --> 00:13:33,836
он, сам того не зная, себя отравил.
- Но есть одна загвоздка...

325
00:13:33,837 --> 00:13:36,126
Поскольку цианид был в капсуле
замедленного высвобождения,

326
00:13:36,127 --> 00:13:38,722
которая растворяется не в желудке,

327
00:13:38,723 --> 00:13:40,993
а в кишечнике...
- Мы неправильно определили
время отравления.

328
00:13:40,994 --> 00:13:42,740
Оказывается, Джо

329
00:13:42,741 --> 00:13:44,774
был отравлен почти за час
до своей смерти

330
00:13:44,775 --> 00:13:47,686
в 8:13 утра.
- Ещё до того, как пришёл в суд.

331
00:13:47,687 --> 00:13:49,569
Значит, и убийцы там,
скорее всего, не было.

332
00:13:49,570 --> 00:13:52,076
Так что смерть Джо может быть
не связана с судебным процессом.

333
00:13:52,077 --> 00:13:53,834
Что ж, мы выяснили три важных вещи.

334
00:13:53,835 --> 00:13:56,145
Во-первых, убийца - сущий дьявол.

335
00:13:56,146 --> 00:13:58,385
Заставить кого-то убить самого
себя, не зная об этом.

336
00:13:58,386 --> 00:13:59,308
Зло в чистом виде.

337
00:13:59,309 --> 00:14:02,150
Во-вторых, убийца знал Джо,
по крайней мере, его привычки.

338
00:14:02,151 --> 00:14:04,275
В-третьих, убийца - женщина.

339
00:14:04,276 --> 00:14:06,739
Согласно статистике,
отравления практически всегда

340
00:14:06,740 --> 00:14:09,322
совершаются прекрасным полом.
- Но ты не учитываешь

341
00:14:09,323 --> 00:14:12,178
одну очень важную деталь, Касл.
- Просвети меня.

342
00:14:12,179 --> 00:14:14,460
У убийцы был доступ к лекарствам Джо,

343
00:14:14,461 --> 00:14:16,378
к лекарствам, которые он
не носил с собой.

344
00:14:16,379 --> 00:14:19,121
Следовательно, у убийцы был доступ...
- ...в его квартиру.

345
00:14:19,122 --> 00:14:20,077
Точно.

346
00:14:20,908 --> 00:14:22,467
Полиция Нью-Йорка.

347
00:14:24,838 --> 00:14:26,682
Знаешь, убийство Джо-присяжного -

348
00:14:26,683 --> 00:14:27,971
настоящая трагедия.

349
00:14:27,972 --> 00:14:29,582
Разве не каждое убийство - трагедия?

350
00:14:29,583 --> 00:14:32,155
Да, трагедия, но Джо в особенности.

351
00:14:32,598 --> 00:14:35,247
Он был исправившимся
малолетним преступником,

352
00:14:35,914 --> 00:14:37,587
ставшим честным гражданином,

353
00:14:37,732 --> 00:14:41,036
который верил в систему
и помогал бывшим преступникам.

354
00:14:41,929 --> 00:14:43,677
И что он получил за свои старания?

355
00:14:44,601 --> 00:14:46,748
Пилюлю, полную яда.

356
00:14:46,749 --> 00:14:47,479
Угу.

357
00:14:48,438 --> 00:14:50,546
"Трусы много раз умирают
до наступления смерти,

358
00:14:50,547 --> 00:14:53,391
храбрые умирают только один раз".

359
00:14:54,498 --> 00:14:55,839
Брат, ты не Касл.

360
00:14:55,840 --> 00:14:58,688
- Да я знаю, что не Касл.
- Так не пытайся говорить как он.

361
00:14:59,664 --> 00:15:02,251
Что, мне нельзя цитировать Шекспира?

362
00:15:05,571 --> 00:15:07,118
Я - человек эпохи Возрождения.

363
00:15:07,119 --> 00:15:09,699
Заучивание одной цитаты не делает
тебя человеком эпохи Возрождения.

364
00:15:09,700 --> 00:15:11,357
А если я выучил две?

365
00:15:11,358 --> 00:15:13,159
А ты выучил?

366
00:15:13,160 --> 00:15:14,581
Нет, но если бы?

367
00:15:16,572 --> 00:15:17,617
Смотря что за цитаты.

368
00:15:22,423 --> 00:15:23,915
А ты кто такой, чёрт подери?

369
00:15:25,131 --> 00:15:26,483
Хэнк Понзел,

370
00:15:26,484 --> 00:15:29,568
вы проживали в центре Джо Макьюзика,

371
00:15:29,569 --> 00:15:33,065
пока вас не выселили, когда Джо
не продлил ваше проживание.

372
00:15:33,066 --> 00:15:35,636
- Вы, должно быть, разозлились, да, Хэнк?
- Вы не понимаете.

373
00:15:35,637 --> 00:15:38,945
Нет. Думаю, понимаем.
Джо выбросил вас на улицу,

374
00:15:38,946 --> 00:15:39,943
и вы его отравили.

375
00:15:39,944 --> 00:15:41,965
В отчёте из лаборатории говорится,
что каждая из этих капсул

376
00:15:41,966 --> 00:15:43,877
содержит цианид.
- Если я его отравил,

377
00:15:44,126 --> 00:15:45,732
с чего бы мне оставаться в его квартире?

378
00:15:45,733 --> 00:15:47,669
Ты хотел забрать отравленные таблетки,

379
00:15:47,670 --> 00:15:50,156
чтобы мы их не нашли, так
ты скрыл бы следы преступления.

380
00:15:50,157 --> 00:15:51,395
Меня весь день не было в квартире.

381
00:15:51,396 --> 00:15:54,861
Кто угодно мог туда забраться.
И я ни за что не навредил бы Джо.

382
00:15:56,349 --> 00:15:57,824
Он был моим другом.

383
00:15:57,825 --> 00:15:59,109
- Хорош друг, да?
- Точно.

384
00:15:59,110 --> 00:16:02,116
Я его не травил. Джо разрешил
мне жить у него, понятно?

385
00:16:02,325 --> 00:16:04,225
Мне нельзя было больше
оставаться в его центре

386
00:16:04,226 --> 00:16:05,409
и некуда было податься.

387
00:16:05,410 --> 00:16:08,402
Джо нарушил правила
и позволил мне пожить у него.

388
00:16:08,686 --> 00:16:11,064
Тогда с чего вы играли в прятки
и сидели в шкафу?

389
00:16:11,065 --> 00:16:12,513
Я - преступник на УДО.

390
00:16:12,950 --> 00:16:15,278
Я услышал копов и поддался
инстинктам преступника.

391
00:16:15,279 --> 00:16:18,334
Ладно, если вы теперь
такой законопослушный,

392
00:16:18,335 --> 00:16:21,084
скажите, не было ли у Джо проблем?

393
00:16:24,943 --> 00:16:26,092
Послушай, приятель,

394
00:16:26,439 --> 00:16:28,911
кажется, ты не понимаешь
всю серьёзность ситуации.

395
00:16:28,912 --> 00:16:30,569
Тебя освободили условно,

396
00:16:30,570 --> 00:16:33,420
и ты по уши увяз в деле об убийстве.

397
00:16:33,421 --> 00:16:35,854
Лучше начинай говорить,
или вернёшься в тюрьму

398
00:16:35,855 --> 00:16:37,701
ещё до вечерней поверки.

399
00:16:37,702 --> 00:16:40,681
Ладно. Я выполнял поручения
Джо, понятно?

400
00:16:41,075 --> 00:16:43,503
Забирал одежду из стирки,
ходил по магазинам и всё такое.

401
00:16:43,504 --> 00:16:45,087
Пару недель назад он дал мне конверт

402
00:16:45,088 --> 00:16:47,377
и велел отдать его одной даме.
- Что было в конверте?

403
00:16:47,378 --> 00:16:51,160
Деньги. Тысячи две. Но я не знаю,
для чего они были, клянусь.

404
00:16:51,161 --> 00:16:53,666
Джо всегда говорил, что он
покончил с преступной жизнью,

405
00:16:53,667 --> 00:16:55,236
но, может, он не совсем покончил.

406
00:16:56,608 --> 00:16:59,013
Кто та дама, которой ты
доставил конверт?

407
00:17:01,030 --> 00:17:02,380
Мисс Дженкинс?

408
00:17:03,092 --> 00:17:04,187
Да.

409
00:17:06,188 --> 00:17:08,846
Вы проживаете
на проспекте Вест-Энд, 3751?

410
00:17:09,206 --> 00:17:11,375
- Да.
- Нам надо поговорить.

411
00:17:11,376 --> 00:17:14,984
- Я виновна. Виновна.
- Вы его убили?

412
00:17:14,985 --> 00:17:16,816
Бог мой, конечно, нет.

413
00:17:16,817 --> 00:17:19,407
С чего вы взяли?
- Потому что вы сказали "я виновна".

414
00:17:19,408 --> 00:17:22,167
Нет, нет, не в убийстве. Господи, нет.

415
00:17:22,168 --> 00:17:25,004
Я сделала кое-что другое.
Кое-что... ужасное.

416
00:17:25,168 --> 00:17:26,632
Мисс Дженкинс, вы секретарь суда.

417
00:17:26,633 --> 00:17:28,739
Зачем Джо Макьюзик
дал вам столько денег?

418
00:17:29,091 --> 00:17:31,791
Он заплатил мне, чтобы
я сделала его присяжным.

419
00:17:40,444 --> 00:17:41,845
Джон Макьюзик пришёл ко мне

420
00:17:41,846 --> 00:17:44,331
и сказал, что хочет стать присяжным.

421
00:17:44,605 --> 00:17:45,913
Я не увидела в этом вреда.

422
00:17:46,022 --> 00:17:48,531
Ещё бы. Учитывая,
что вы на этом заработали.

423
00:17:48,532 --> 00:17:50,773
Моя соседка два месяца назад переехала.

424
00:17:50,774 --> 00:17:53,114
Мне нужны были деньги
на аренду, и я решила,

425
00:17:53,115 --> 00:17:56,327
что никто не узнает.
Подумаешь, присяжный.

426
00:17:56,605 --> 00:17:59,405
Прошу вас, не сажайте меня в тюрьму.

427
00:17:59,406 --> 00:18:02,233
Я целыми днями смотрю на преступниц,

428
00:18:02,234 --> 00:18:04,493
и я там не выдержу.

429
00:18:04,494 --> 00:18:07,380
К завтраку стану чьей-то подстилкой.

430
00:18:07,381 --> 00:18:10,206
Джо специально указал,

431
00:18:10,207 --> 00:18:12,323
что хочет поучаствовать
в суде над Отисом Уильямсом?

432
00:18:12,377 --> 00:18:15,609
Да. Он хотел стать кандидатом
в присяжные по этому делу.

433
00:18:15,610 --> 00:18:16,782
Он объяснил почему?

434
00:18:16,783 --> 00:18:19,047
Нет, но это было дело Лайлы Эддисон,

435
00:18:19,097 --> 00:18:20,621
я решила, что он хочет написать

436
00:18:20,622 --> 00:18:22,799
скандальную книгу о процессе.

437
00:18:23,121 --> 00:18:26,455
Клянусь, я лишь включила
его в список кандидатов.

438
00:18:26,456 --> 00:18:28,605
Отбор присяжных он прошёл самостоятельно.

439
00:18:28,606 --> 00:18:30,542
Райан и Эспозито проверили компьютер Джо.

440
00:18:30,543 --> 00:18:32,217
Ничто не указывает,
что он писал книгу,

441
00:18:32,295 --> 00:18:33,653
нет даже заметок о суде.

442
00:18:33,654 --> 00:18:35,800
Значит, убитый присяжный
попал в жюри с помощью подкупа,

443
00:18:35,801 --> 00:18:37,465
и мы по-прежнему не знаем зачем?

444
00:18:37,709 --> 00:18:39,155
Убийство, загадка,

445
00:18:39,156 --> 00:18:41,327
развёртывающийся в зале суда триллер...

446
00:18:41,374 --> 00:18:43,274
Поверить не могу, что это
написал не Джон Гришэм.

447
00:18:43,275 --> 00:18:44,444
А жаль, может, тогда мы бы знали,

448
00:18:44,445 --> 00:18:46,332
чем этот суд был так важен для Джо.

449
00:18:46,602 --> 00:18:48,938
Может, Джо был связан

450
00:18:48,985 --> 00:18:50,780
с жертвой, Лайлой Эддисон,

451
00:18:50,828 --> 00:18:52,710
или обвиняемым, Отисом Уильямсом.

452
00:18:52,711 --> 00:18:53,912
Джо арестовывали в юности?

453
00:18:53,913 --> 00:18:55,770
Что, если он тогда знал Отиса.

454
00:18:55,771 --> 00:18:57,802
Их могли вместе арестовывать,
или они могли сидеть

455
00:18:57,803 --> 00:18:59,031
в одной детской колонии.

456
00:18:59,032 --> 00:19:00,470
Хорошая мысль. Я проверю.

457
00:19:00,471 --> 00:19:01,841
А я пока попрошу переслать
нам дело Лайлы Эддисон,

458
00:19:01,842 --> 00:19:04,267
а вы поговорите с её семьёй.

459
00:19:04,268 --> 00:19:05,623
Они могли быть знакомы.

460
00:19:05,624 --> 00:19:06,765
Хорошо.
Спокойной ночи, Касл.

461
00:19:06,766 --> 00:19:07,669
И тебе.

462
00:19:20,453 --> 00:19:22,012
Привет, пап. Пишешь?

463
00:19:22,013 --> 00:19:24,051
Да. Как прошёл день?

464
00:19:24,052 --> 00:19:25,578
Хорошо провела время
в Гринвич-Виллидж?

465
00:19:25,579 --> 00:19:27,793
- Да.
- Ездила ещё куда-нибудь?

466
00:19:28,403 --> 00:19:30,712
Да нет. Только там и была.

467
00:19:32,918 --> 00:19:33,969
Правда?

468
00:19:34,923 --> 00:19:37,513
Нью-Йорк - большой город.

469
00:19:38,029 --> 00:19:39,248
В нём много районов.

470
00:19:39,249 --> 00:19:41,577
Да, но я оставалась на Манхэттене.

471
00:19:41,976 --> 00:19:45,517
Значит, ты не ездила... в Бруклин?

472
00:19:45,518 --> 00:19:47,794
Уильямсберг прекрасен в это время года.

473
00:19:49,744 --> 00:19:51,252
Как ты узнал?

474
00:19:51,363 --> 00:19:53,882
Один приятель сказал.
Он видел тебя там.

475
00:19:54,236 --> 00:19:55,320
Что за приятель?

476
00:19:55,321 --> 00:19:58,657
Близкий друг. Джей-Джей... Адамс.

477
00:19:58,658 --> 00:20:00,746
Ты сморщил нос. Это признак
того, что ты врёшь.

478
00:20:00,813 --> 00:20:02,830
- Нет, не вру.
- Тогда кто такой Джей-Джей Адамс?

479
00:20:02,831 --> 00:20:04,636
Мой друг.

480
00:20:04,637 --> 00:20:08,309
Подожди-ка. Джей-Джей Адамс -
персонаж Лесли Нильсена

481
00:20:08,310 --> 00:20:10,291
из фильма "Запретная планета".
Ты нагло соврал.

482
00:20:10,292 --> 00:20:12,936
Как ты узнал, где я была?
Ты следил за мной?

483
00:20:12,937 --> 00:20:17,322
Проследил мою карточку на метро?
Проверял кредитку? Мой телефон.

484
00:20:18,580 --> 00:20:19,936
Папа, скажи, что не отслеживаешь его.

485
00:20:19,937 --> 00:20:21,484
Так, послушай, речь не о том,
что сделал я.

486
00:20:21,485 --> 00:20:23,075
Речь о том, что сделала ты.
Ты соврала мне.

487
00:20:23,076 --> 00:20:25,076
И это говорит человек,
поправший права своей дочери.

488
00:20:25,077 --> 00:20:26,741
Формально говоря, я бы попрал
твои права, если бы работал

489
00:20:26,742 --> 00:20:28,475
на правительство...
- Ты отслеживаешь каждый мой шаг.

490
00:20:28,476 --> 00:20:31,274
- Не каждый.
- Настоящая антиутопия Оруэлла

491
00:20:31,275 --> 00:20:33,185
с моим отцом в роли Большого Брата.
- Дело не в...

492
00:20:33,186 --> 00:20:35,088
Что дальше, вставишь мне чип в мозг?

493
00:20:35,549 --> 00:20:38,225
Всё, что понадобится,
раз ты хранишь от меня секреты.

494
00:20:38,226 --> 00:20:40,407
Знаешь, что? Если тебе так
интересно, чем я занимаюсь,

495
00:20:40,408 --> 00:20:41,648
почему бы тебе не спросить
об этом свой телефон?

496
00:20:41,649 --> 00:20:43,233
Уверена, там и для этого есть программа.

497
00:20:48,567 --> 00:20:49,780
Ты сам виноват, Касл.

498
00:20:49,781 --> 00:20:51,867
У тебя самая лучшая дочь на свете,

499
00:20:51,868 --> 00:20:55,260
а ты обошёлся с ней, как с преступницей.
- Может, так и есть.

500
00:20:55,349 --> 00:20:56,647
Я до сих пор не знаю, почему она соврала

501
00:20:56,648 --> 00:20:58,472
насчёт поездки в Уильямсберг.
- Возможно, никогда и не узнаешь,

502
00:20:58,817 --> 00:21:00,642
если только не собираешься её пытать.

503
00:21:00,849 --> 00:21:02,608
Мой поступок и правда так ужасен?

504
00:21:02,609 --> 00:21:04,784
Думаю, для Алексис
имеет значение не это.

505
00:21:04,785 --> 00:21:06,713
Ты подорвал её доверие.

506
00:21:07,314 --> 00:21:08,912
Сам знаю.

507
00:21:10,061 --> 00:21:11,126
И что мне теперь делать?

508
00:21:11,127 --> 00:21:12,328
Заслужить его вновь.

509
00:21:13,088 --> 00:21:14,752
Пойдём. Семья Лайлы ждёт.

510
00:21:18,091 --> 00:21:20,347
Нет, я не встречал его
за пределами зала суда.

511
00:21:20,632 --> 00:21:21,655
Думаю, никто из нас не встречал.

512
00:21:21,656 --> 00:21:24,616
Присяжный, дающий взятку,
чтобы участвовать в процессе.

513
00:21:25,372 --> 00:21:28,024
Не видел такого за 25 лет

514
00:21:28,025 --> 00:21:29,928
работы прокурором.
- Мистер Эддисон,

515
00:21:29,929 --> 00:21:32,456
возможно ли, что ваша дочь его знала?

516
00:21:33,082 --> 00:21:34,024
Нет.

517
00:21:35,225 --> 00:21:36,411
Стивен?

518
00:21:37,639 --> 00:21:39,453
Я знаю большинство друзей сестры.

519
00:21:39,977 --> 00:21:41,208
Он не один из них.

520
00:21:41,728 --> 00:21:43,585
И будь он им, зачем ему так поступать?

521
00:21:44,061 --> 00:21:46,236
Зачем ему лишать мою сестру
шанса на правосудие?

522
00:21:51,057 --> 00:21:52,832
Рой, думаю, мне не нужно объяснять,

523
00:21:52,833 --> 00:21:55,873
насколько это может навредить
системе правосудия города.

524
00:21:55,948 --> 00:21:58,383
Убийство Макьюзика нужно раскрыть.

525
00:21:58,384 --> 00:22:01,247
- Насколько всё плохо, Лу?
- Очень плохо.

526
00:22:01,597 --> 00:22:04,365
Сегодня утром при отборе
присяжных некоторые

527
00:22:04,366 --> 00:22:07,180
из кандидатов боялись
за свою безопасность.

528
00:22:07,361 --> 00:22:09,640
Нужно убедить жителей Нью-Йорка,

529
00:22:09,641 --> 00:22:11,000
что они защищены.

530
00:22:12,720 --> 00:22:14,049
Сообщай о ходе дела.

531
00:22:17,524 --> 00:22:19,155
Знаете, сколько раз появлялся

532
00:22:19,156 --> 00:22:21,792
окружной прокурор за все годы,

533
00:22:21,793 --> 00:22:23,308
что я руковожу 12 участком?

534
00:22:23,486 --> 00:22:25,870
Один. Сегодня.

535
00:22:27,640 --> 00:22:29,673
Вы его слышали. За работу.
- Да, сэр.

536
00:22:33,764 --> 00:22:36,562
Джо не был связан с Лайлой Эддисон.

537
00:22:36,640 --> 00:22:38,028
Нет ничего в отчётах о её финансах,

538
00:22:38,029 --> 00:22:40,111
в деле о её убийстве, её е-мейлах,
сообщениях,

539
00:22:40,112 --> 00:22:41,420
даже в выпускном альбоме.

540
00:22:41,421 --> 00:22:44,637
У Джо и Лайлы нет ничего общего.

541
00:22:44,638 --> 00:22:45,796
Как будто они даже жили

542
00:22:45,797 --> 00:22:48,688
на разных планетах.
- То же самое с Джо и Отисом.

543
00:22:48,689 --> 00:22:51,761
- Никаких упоминаний о Джо
в его подростковом деле?
- Даже и близко нет.

544
00:22:51,828 --> 00:22:53,583
Джо с Отисом сидели
в разных детских колониях

545
00:22:53,584 --> 00:22:55,776
в разное время, и их арестовывали
в разных концах города.

546
00:22:55,777 --> 00:22:56,972
Почему же он так сильно хотел

547
00:22:56,973 --> 00:22:59,808
попасть в жюри?
- Погодите, кажется, кое-что есть.

548
00:22:59,856 --> 00:23:01,025
Ты нашёл связь?

549
00:23:01,135 --> 00:23:02,912
В отчёте по его кредитке сказано,

550
00:23:02,913 --> 00:23:05,614
что пару месяцев назад Джо купил
предоплаченный сотовый

551
00:23:05,615 --> 00:23:07,072
в магазине электроники.

552
00:23:07,688 --> 00:23:09,263
- И?
- У него уже был сотовый.

553
00:23:09,264 --> 00:23:10,643
Зачем было покупать одноразовый,

554
00:23:10,644 --> 00:23:13,003
да ещё и анонимно?

555
00:23:13,004 --> 00:23:14,579
И если Джо им пользовался, то где тот?

556
00:23:14,580 --> 00:23:15,728
Ладно, обыщи с ребятами его квартиру,

557
00:23:15,729 --> 00:23:17,137
посмотрим, что вы найдёте.

558
00:23:17,745 --> 00:23:19,641
Возможно, именно этого прорыва
мы и ждали.
- Да.

559
00:23:21,352 --> 00:23:24,280
Касл? Может, прекратишь играться?

560
00:23:24,644 --> 00:23:25,660
Вообще-то, я не играюсь,

561
00:23:25,661 --> 00:23:27,980
а занят раскрытием нашего дела.

562
00:23:28,094 --> 00:23:30,841
Вот фотография любопытных зевак

563
00:23:30,842 --> 00:23:32,187
на месте убийства Лайлы.

564
00:23:32,188 --> 00:23:34,237
А здесь у меня программа,
увеличивающая изображение.

565
00:23:34,621 --> 00:23:35,948
Узнаёшь кого-нибудь?

566
00:23:42,796 --> 00:23:43,908
Это Джо.

567
00:23:43,909 --> 00:23:46,629
Он был на месте убийства Лайлы.

568
00:23:48,096 --> 00:23:50,692
- Что он там делал?
- У гражданского для этого есть

569
00:23:50,693 --> 00:23:53,335
только три причины:
первая, он мёртв,

570
00:23:53,336 --> 00:23:56,300
вторая, он случайно
оказался по соседству

571
00:23:56,301 --> 00:23:58,755
и третья, он убийца,
который не устоял

572
00:23:58,756 --> 00:24:00,776
перед желанием вернуться
на место своего преступления.

573
00:24:00,777 --> 00:24:03,751
Как думаешь, какая была причина у Джо?
- Я ставлю на третью.

574
00:24:03,752 --> 00:24:06,134
- Он наша жертва и наш убийца.
- Круто.

575
00:24:06,135 --> 00:24:07,694
Извини.

576
00:24:15,205 --> 00:24:17,813
Джо Макьюзик. И жертва, и убийца.

577
00:24:18,265 --> 00:24:20,553
Пока это лучший поворот в деле.

578
00:24:20,713 --> 00:24:23,528
Он стал присяжным по делу
о совершённом им же убийстве.

579
00:24:23,529 --> 00:24:25,472
Но если Джо смог избежать
наказания за убийство,

580
00:24:25,473 --> 00:24:28,246
зачем ему рисковать и подкупом
добиваться места в жюри?

581
00:24:28,247 --> 00:24:30,375
Может, он решил, что обязан
спасти невинного человека.

582
00:24:30,669 --> 00:24:33,500
Или хотел посеять обоснованное сомнение

583
00:24:33,501 --> 00:24:36,052
во время обсуждения приговора,
чтобы Отиса оправдали,

584
00:24:36,053 --> 00:24:38,976
совсем как Генри Фонда
в "12 разгневанных мужчинах".

585
00:24:38,977 --> 00:24:41,212
Или он стал присяжным,
потому что хотел,

586
00:24:41,213 --> 00:24:44,413
чтобы Отис был осуждён
за его преступление.

587
00:24:44,501 --> 00:24:46,811
Нет. Мне больше нравится моя
теория о "совестливом убийце".

588
00:24:46,812 --> 00:24:48,651
Да? Неважно насколько она тебе нравится.

589
00:24:48,652 --> 00:24:50,964
Моя теория менее запутана и надумана.

590
00:24:50,965 --> 00:24:53,908
Жаль вас разочаровывать,
но вы оба неправы.

591
00:24:54,017 --> 00:24:56,245
Джо не убивал Лайлу. У него алиби.

592
00:24:56,764 --> 00:24:58,872
Я узнавал в его центре.

593
00:24:58,873 --> 00:25:01,785
В вечер убийства Лайлы он был
на мероприятии по сбору средств.

594
00:25:02,581 --> 00:25:03,874
Пробыл там до полуночи.

595
00:25:03,875 --> 00:25:06,881
А Лайлу убили между
9:30 и 11:30 вечера.

596
00:25:06,900 --> 00:25:07,648
Если он её не убивал,

597
00:25:07,649 --> 00:25:09,141
почему так сильно хотел попасть в жюри?

598
00:25:09,142 --> 00:25:11,334
И почему он был на месте её убийства?

599
00:25:11,488 --> 00:25:12,865
Ладно, нам известно,

600
00:25:13,153 --> 00:25:15,793
что он стал присяжным с тайной целью.

601
00:25:16,177 --> 00:25:18,368
Он впутался в громкое дело,

602
00:25:18,452 --> 00:25:20,309
которое окружной прокурор вёл лично.

603
00:25:20,744 --> 00:25:22,936
Но был убит могущественными,
тайными силами,

604
00:25:23,482 --> 00:25:26,697
прежде чем смог осуществить свой замысел.

605
00:25:28,057 --> 00:25:29,049
Что?

606
00:25:29,848 --> 00:25:31,504
Мы что-то упускаем.

607
00:25:31,505 --> 00:25:33,432
Должна быть явная связь

608
00:25:33,433 --> 00:25:35,716
между Джо и обвиняемым

609
00:25:35,717 --> 00:25:38,196
или Джо и жертвой.

610
00:25:38,397 --> 00:25:41,601
Или между Джо и кем-то совсем другим.

611
00:25:41,998 --> 00:25:43,144
Я нашёл телефон.

612
00:25:43,181 --> 00:25:45,268
Он был спрятан за книгами в шкафу.

613
00:25:45,269 --> 00:25:48,596
Джо сделал с него 14 звонков,
все на один и тот же номер.

614
00:25:49,946 --> 00:25:51,945
В офис окружного прокурора Джо Карнаки.

615
00:25:52,385 --> 00:25:54,192
Похоже, окружной прокурор
нарушил правила.

616
00:25:55,636 --> 00:25:58,181
- Миссис Крейг.
- Пожалуйста, зовите меня Дон.

617
00:25:59,224 --> 00:26:00,332
Дон, вы

618
00:26:00,333 --> 00:26:02,515
секретарь-референт окружного прокурора?

619
00:26:02,516 --> 00:26:04,581
С самого его избрания.

620
00:26:04,606 --> 00:26:05,776
Не помните, получали ли вы

621
00:26:05,777 --> 00:26:08,009
звонки от Джо Макьюзика?

622
00:26:08,648 --> 00:26:11,788
Мы каждый день получаем сотни звонков.

623
00:26:11,789 --> 00:26:14,251
Не припоминаю такого имени.

624
00:26:14,252 --> 00:26:16,675
Есть причины полагать,
что он звонил много раз.

625
00:26:16,676 --> 00:26:17,656
Возможно, говорил,

626
00:26:17,657 --> 00:26:20,101
что речь идёт о деле Отиса Уильямса.

627
00:26:20,102 --> 00:26:21,520
Ну конечно.

628
00:26:21,521 --> 00:26:24,835
Я приняла несколько
странных анонимных звонков

629
00:26:24,836 --> 00:26:27,892
от человека, утверждавшего,
что Отис Уильямс невиновен.

630
00:26:28,425 --> 00:26:30,819
Это и был Джо.
Он говорил с окружным прокурором?

631
00:26:30,820 --> 00:26:33,993
Нет, я его не соединяла.
Решила, что он псих.

632
00:26:34,409 --> 00:26:36,659
Мы получаем много таких звонков,

633
00:26:36,660 --> 00:26:38,506
и половина моих обязанностей состоит

634
00:26:38,507 --> 00:26:40,231
в фильтрации звонков психов.

635
00:26:40,232 --> 00:26:41,944
Он говорил о чём-нибудь ещё?

636
00:26:42,076 --> 00:26:44,380
Да. Он сказал, что у него есть улика,

637
00:26:44,381 --> 00:26:46,551
оправдывающая Отиса Уильямса,

638
00:26:46,552 --> 00:26:47,791
и что он пришлёт её

639
00:26:47,792 --> 00:26:50,784
по почте в прокуратуру.
- Вы получали посылку?

640
00:26:50,785 --> 00:26:52,161
Насколько я знаю, нет.

641
00:26:52,355 --> 00:26:54,871
Дон, большинство его звонков

642
00:26:54,872 --> 00:26:56,308
длились две минуту.

643
00:26:56,309 --> 00:26:58,331
Но был один в 22:14.

644
00:26:58,332 --> 00:26:59,672
Он длился больше десяти минут.

645
00:26:59,673 --> 00:27:01,759
Его могли принять вы?

646
00:27:01,760 --> 00:27:04,673
Нет. Я всегда ухожу до семи вечера.

647
00:27:05,484 --> 00:27:07,185
До какого часа задерживается прокурор?

648
00:27:11,084 --> 00:27:12,830
Беседа закончена.

649
00:27:21,672 --> 00:27:23,148
Так ты держишь меня в курсе,

650
00:27:23,149 --> 00:27:24,820
Рой?
- Дело идёт полным ходом, Лу.

651
00:27:24,821 --> 00:27:26,067
Мои ребята лишь следует за уликами.

652
00:27:26,068 --> 00:27:29,031
Не вешай мне лапшу на уши.
Мы слишком давно знакомы.

653
00:27:29,032 --> 00:27:31,763
Мистер Карнаки, Джо Макьюзик
несколько раз звонил

654
00:27:31,764 --> 00:27:34,517
в прокуратуру. Один из звонков
длился больше десяти минут.

655
00:27:34,912 --> 00:27:37,156
Вы говорили с ним, сэр?
- С мёртвым присяжным?

656
00:27:37,157 --> 00:27:39,412
- Да.
- Конечно, нет.

657
00:27:39,432 --> 00:27:40,588
Он присылал вам улику,

658
00:27:40,589 --> 00:27:42,225
относящуюся к делу Отиса Уильямса?

659
00:27:42,226 --> 00:27:44,055
Простите, кажется, нас
друг другу не представили.

660
00:27:44,056 --> 00:27:46,688
Я тот, кто может запретить
вам работать в участке.

661
00:27:46,689 --> 00:27:48,923
А вас я могу перевести в патрульные!

662
00:27:48,924 --> 00:27:51,391
Лу, ты хотел, чтобы
мы раскрыли это убийство.

663
00:27:51,392 --> 00:27:52,111
Этим мы и занимаемся.

664
00:27:52,112 --> 00:27:54,646
Нет, вы шустрите за моей спиной.

665
00:27:54,647 --> 00:27:57,807
Если снова захотите кого-нибудь
допросить, сначала позвоните.

666
00:27:57,808 --> 00:28:01,080
И больше никогда не вызывайте сюда

667
00:28:01,081 --> 00:28:02,537
мой персонал без моего ведома.

668
00:28:06,883 --> 00:28:08,866
Ты вызвала личную секретаршу
окружного прокурора,

669
00:28:08,867 --> 00:28:11,097
не сообщив ему?
- Простите, сэр. Я была...

670
00:28:11,098 --> 00:28:12,584
Умный ход.

671
00:28:13,969 --> 00:28:15,236
Видели, что произошло?

672
00:28:15,237 --> 00:28:16,236
Он мог бы позвонить и спросить,

673
00:28:16,237 --> 00:28:19,261
зачем вызвали его секретаршу,
но он пришёл лично.

674
00:28:19,572 --> 00:28:21,285
Он хотел остановить допрос.

675
00:28:21,357 --> 00:28:22,701
Он что-то скрывает.

676
00:28:32,476 --> 00:28:35,835
Уорделл Уильямс был прав.
Это заговор.

677
00:28:35,981 --> 00:28:36,941
Согласна.

678
00:28:38,115 --> 00:28:39,396
Это странно, знаю.

679
00:28:40,289 --> 00:28:41,811
Странно, но здорово,

680
00:28:41,812 --> 00:28:43,335
потому что это только верхушка айсберга.

681
00:28:43,336 --> 00:28:45,551
Готова узнать, где покоится "Титаник"?
- Да.

682
00:28:46,212 --> 00:28:48,495
Отлично. Я немного
порылся в интернете.

683
00:28:48,496 --> 00:28:52,128
Угадай, кто был главным спонсором
кампании окружного прокурора

684
00:28:52,193 --> 00:28:54,404
на последних выборах?
- Кто?

685
00:28:54,405 --> 00:28:58,456
Рэндольф и Андреа Эддисоны,
родители Лайлы.

686
00:28:58,554 --> 00:28:59,555
И вот что я думаю...

687
00:28:59,556 --> 00:29:01,862
Убитые горем родители
требовали правосудия.

688
00:29:01,863 --> 00:29:04,424
Настаивали, чтобы прокурор
вёл дело лично,

689
00:29:04,425 --> 00:29:07,501
возможно, даже намекнули Карнаки,

690
00:29:07,502 --> 00:29:09,248
что он должен посадить убийцу Лайлы,

691
00:29:09,249 --> 00:29:11,548
если хочет получить
их политическую поддержку.

692
00:29:11,549 --> 00:29:13,268
И Карнаки, конечно же, согласился,

693
00:29:13,269 --> 00:29:14,661
потому что дело обещало быть лёгким.

694
00:29:14,662 --> 00:29:16,585
У прокуратуры уже был Отис Уильямс.

695
00:29:16,586 --> 00:29:19,268
Дело было верняк.
- Пока не начал звонить Джо,

696
00:29:19,269 --> 00:29:20,815
настаивая на невиновности Отиса,

697
00:29:20,816 --> 00:29:22,264
что было плохо для Карнаки.

698
00:29:22,265 --> 00:29:24,409
И в конечном итоге,
закончилось плохо для Джо.

699
00:29:24,793 --> 00:29:26,412
Но это по-прежнему не объясняет,

700
00:29:26,413 --> 00:29:29,105
зачем Джо подкупил секретаря,
чтобы попасть в жюри

701
00:29:30,077 --> 00:29:33,239
или то, почему он думал,
что Отис невиновен.

702
00:29:33,240 --> 00:29:35,832
Если у него была оправдывающая
улика, то где она?

703
00:29:35,833 --> 00:29:38,392
Мы искали везде, говорили со всеми.

704
00:29:38,393 --> 00:29:39,497
Не со всеми.

705
00:29:40,557 --> 00:29:41,359
Как я и говорил,

706
00:29:41,360 --> 00:29:44,083
мы не хотим обсуждать
дело Лайлы Эддисон.
- Мы тоже.

707
00:29:44,084 --> 00:29:46,231
Мы хотим поговорить
об убийстве Джо Макьюзика,

708
00:29:46,232 --> 00:29:48,416
присяжного номер семь.
- Разве вы не считаете,

709
00:29:48,417 --> 00:29:49,802
что мой клиент к этому причастен?

710
00:29:49,803 --> 00:29:51,926
Мы склонны полагать,
что мистер Уильямс,

711
00:29:51,927 --> 00:29:53,592
возможно, невиновен
в обоих убийствах.

712
00:29:53,593 --> 00:29:55,448
Послушайте, вы сможете помочь и себе,

713
00:29:55,449 --> 00:29:57,448
если поможете нам найти
настоящего убийцу.

714
00:30:04,448 --> 00:30:06,032
Вот Джо Макьюзик.

715
00:30:06,380 --> 00:30:08,237
Вы встречались с ним до суда?

716
00:30:08,555 --> 00:30:09,757
Не-а.

717
00:30:09,885 --> 00:30:12,373
Он утверждал, что имеет
оправдывающую вас улику.

718
00:30:12,388 --> 00:30:14,101
Вы не знаете, что это может быть?

719
00:30:14,102 --> 00:30:16,355
- Откуда мне знать?
- Он попал в жюри с помощью подкупа,

720
00:30:16,356 --> 00:30:17,587
чтобы помочь вас оправдать,

721
00:30:17,588 --> 00:30:19,456
и его за это убили.

722
00:30:22,149 --> 00:30:23,589
Мне жаль, что он умер.

723
00:30:23,833 --> 00:30:26,232
И я благодарен ему за то,
что он пошёл на это ради меня,

724
00:30:26,233 --> 00:30:28,180
но я не могу вам ничем помочь.

725
00:30:28,181 --> 00:30:29,667
Мистер Уильямс, если Лайлу убили не вы,

726
00:30:29,668 --> 00:30:31,295
то нам необходимо выяснить кто.

727
00:30:31,296 --> 00:30:33,971
Вы были первым на месте преступления.
Нам может помочь

728
00:30:33,972 --> 00:30:36,036
самая незначительная деталь,
которую вы вспомните.

729
00:30:39,357 --> 00:30:41,452
Ладно. Было поздно.

730
00:30:41,668 --> 00:30:44,740
Я возвращался с работы.
Шёл домой...

731
00:30:45,256 --> 00:30:48,088
и увидел шикарный БМВ 760i,

732
00:30:48,248 --> 00:30:51,240
он стоял с ключами в зажигании.

733
00:30:52,817 --> 00:30:54,392
Я знал, что следует пройти мимо,

734
00:30:54,393 --> 00:30:56,408
но всегда хотел поездить на таком,

735
00:30:57,004 --> 00:30:57,644
поэтому сел внутрь.

736
00:30:57,645 --> 00:31:01,863
Простите, но нам нужны детали.
Вы кого-нибудь видели?

737
00:31:01,864 --> 00:31:03,684
- Нет.
- Заметили что-нибудь рядом с машиной?

738
00:31:03,685 --> 00:31:05,744
Следы, которые указали бы,
что там был кто-то ещё:

739
00:31:05,745 --> 00:31:09,029
сигаретные окурки, жвачку...
- Отпечатки подошв или каблуков?

740
00:31:09,030 --> 00:31:12,340
- Ничего такого.
- Ладно, что было дальше?

741
00:31:12,492 --> 00:31:14,695
Я проскользнул в машину,
поднял спинку сиденья,

742
00:31:14,696 --> 00:31:15,471
включил зажигание...

743
00:31:15,472 --> 00:31:18,441
Постойте. Вы сказали,
что подняли сиденье?

744
00:31:18,442 --> 00:31:20,100
- Да.
- Вы уверены?

745
00:31:20,101 --> 00:31:22,855
Абсолютно. Оно было
полностью опущено назад,

746
00:31:22,856 --> 00:31:24,811
и я нажал на кнопку регулировки
наклона, чтобы его поднять.

747
00:31:24,812 --> 00:31:26,488
Рост Лайлы был всего 150 см.

748
00:31:26,489 --> 00:31:28,375
Сиденье не могло быть
полностью опущено назад.

749
00:31:28,376 --> 00:31:29,844
Машину вёл другой человек,

750
00:31:29,845 --> 00:31:30,848
скорее всего, убийца.

751
00:31:30,849 --> 00:31:32,867
И ему пришлось нажать кнопку
регулировки наклона сиденья,

752
00:31:32,868 --> 00:31:35,768
чтобы его опустить.
- Эксперты сняли отпечатки в машине?

753
00:31:36,576 --> 00:31:38,603
С рулевой колонки и передней панели.

754
00:31:38,604 --> 00:31:40,604
Обнаружили только
отпечатки моего клиента,

755
00:31:40,605 --> 00:31:43,124
не думаю, что они слишком напрягались,

756
00:31:43,125 --> 00:31:45,012
когда доказали, что мой клиент
был за рулём.

757
00:31:48,915 --> 00:31:50,772
Машина Лайлы на время суда
находится на штрафной стоянке.

758
00:31:50,773 --> 00:31:53,012
Поручим экспертам снять отпечатки
с кнопок регулировки спинки.

759
00:31:55,366 --> 00:31:57,029
Кнопки регулировки сиденья -

760
00:31:57,562 --> 00:32:01,225
отличная деталь для загадочного убийства.
- Только если найдём отпечатки.

761
00:32:01,269 --> 00:32:03,460
Точно, иначе придётся искать
среди людей высокого роста.

762
00:32:03,465 --> 00:32:04,473
Верно.

763
00:32:05,998 --> 00:32:06,957
Папа.

764
00:32:09,200 --> 00:32:10,352
Привет.

765
00:32:11,792 --> 00:32:12,768
Всё в порядке?

766
00:32:14,105 --> 00:32:15,303
Прости, что накричала на теб...

767
00:32:15,304 --> 00:32:18,905
Нет, я предал твоё доверие.

768
00:32:19,024 --> 00:32:20,132
Я не должен был за тобой шпионить.

769
00:32:20,133 --> 00:32:22,961
Это было непростительно.
Смотри, что я сделаю:

770
00:32:24,225 --> 00:32:26,539
я удалю эту программу...

771
00:32:26,540 --> 00:32:28,296
Раз и навсегда.

772
00:32:28,949 --> 00:32:30,790
Видишь? Удалена.

773
00:32:31,240 --> 00:32:33,368
Извини меня.

774
00:32:34,216 --> 00:32:35,272
Прощаешь?

775
00:32:37,305 --> 00:32:38,857
А ты меня простишь?

776
00:32:39,081 --> 00:32:40,201
Конечно.

777
00:32:41,230 --> 00:32:43,469
Расскажи,

778
00:32:43,568 --> 00:32:45,329
что случилось в Уильямсберге.

779
00:32:50,192 --> 00:32:53,005
Два дня назад мы с девчонками
пошли в магазин "Кина" в Бруклине.

780
00:32:53,006 --> 00:32:54,156
Это бутик.

781
00:32:54,293 --> 00:32:55,665
И мои подруги подумали,
что будет круто,

782
00:32:55,666 --> 00:32:58,305
если каждая украдёт пару вещей.
- Ты воров...

783
00:32:59,520 --> 00:33:01,234
Ты воровала в магазине?
- Нет.

784
00:33:01,268 --> 00:33:02,641
Я не смогла, а мои подруги - да,

785
00:33:02,642 --> 00:33:05,072
и они обозвали меня трусихой.
- И ты вернулась закончить начатое,

786
00:33:05,073 --> 00:33:06,299
чтобы впечатлить подруг.
- Нет.

787
00:33:06,300 --> 00:33:07,694
Я вернулась, чтобы заплатить
за украденные вещи.

788
00:33:07,695 --> 00:33:09,916
Я не могла позволить им
безнаказанно воровать.

789
00:33:09,917 --> 00:33:13,006
Взяла деньги из своих сбережений
и вернулась в магазин...

790
00:33:14,836 --> 00:33:16,687
А когда пришла, положила
деньги с запиской на прилавок

791
00:33:16,688 --> 00:33:18,360
и пустилась со всех ног бежать.

792
00:33:20,677 --> 00:33:22,708
Не знаю, гордиться мне тобой
или злиться на тебя.

793
00:33:25,224 --> 00:33:26,872
С кем ты была?
- Неважно.

794
00:33:26,873 --> 00:33:27,688
Конечно, важно.
- Я не хочу...

795
00:33:27,689 --> 00:33:29,514
Я не назову их имена.

796
00:33:30,117 --> 00:33:31,638
Я не стану их закладывать.

797
00:33:33,858 --> 00:33:35,027
И опять я не уверен:

798
00:33:35,636 --> 00:33:36,964
гордиться или злиться.

799
00:33:37,849 --> 00:33:39,336
Однако позволь спросить.

800
00:33:40,277 --> 00:33:43,044
Если ты ничего не украла, почему
почувствовала ответственность?

801
00:33:44,189 --> 00:33:45,468
Они мои подруги.

802
00:33:46,341 --> 00:33:48,021
Кто-то же должен был.

803
00:33:49,364 --> 00:33:50,628
Так было правильно.

804
00:33:52,625 --> 00:33:53,744
Тебе не кажется,

805
00:33:53,930 --> 00:33:55,641
что это они должны были заплатить...
- Пап.

806
00:33:56,733 --> 00:33:58,404
Почему ты вообще дружишь
с этими девочками?

807
00:33:58,405 --> 00:33:59,733
Всё не так просто.

808
00:34:04,792 --> 00:34:05,742
Ты права.

809
00:34:05,743 --> 00:34:06,976
И не бывает, верно?

810
00:34:10,058 --> 00:34:12,532
- Простите.
- Нет, детектив Беккет, останьтесь.

811
00:34:12,828 --> 00:34:14,058
Я уже ухожу.

812
00:34:15,949 --> 00:34:17,469
Это не повторится, папа.

813
00:34:19,088 --> 00:34:20,081
Обещаю.

814
00:34:27,677 --> 00:34:28,652
Ты в порядке?

815
00:34:29,709 --> 00:34:31,676
Иногда неведение - благословение.

816
00:34:31,716 --> 00:34:32,932
И не говори.

817
00:34:34,243 --> 00:34:35,553
Это отчёт экспертов?

818
00:34:36,706 --> 00:34:38,390
На кнопках контроля сиденья
отпечатки двух человек.

819
00:34:38,391 --> 00:34:40,516
Отиса на кнопке для поднятия спинки.

820
00:34:40,517 --> 00:34:42,820
- А на кнопке для опускания?
- Сам посмотри.

821
00:34:46,661 --> 00:34:48,229
Не может этого быть.

822
00:34:54,737 --> 00:34:56,168
Эти отпечатки были сняты

823
00:34:56,169 --> 00:34:58,397
в машине Лайлы Эддисон,

824
00:34:58,444 --> 00:35:00,795
а эти мы взяли из вашего дела.

825
00:35:00,796 --> 00:35:02,178
Они совпадают.

826
00:35:02,481 --> 00:35:04,500
- Это какая-то ошибка.
- Нет никакой ошибки.

827
00:35:04,501 --> 00:35:05,889
Вы ехали в машине Лайлы

828
00:35:05,890 --> 00:35:08,633
в вечер её убийства.
- Я её даже не знал.

829
00:35:08,634 --> 00:35:09,801
Знали.

830
00:35:10,559 --> 00:35:12,172
Мы показывали вашу фотографию.

831
00:35:12,779 --> 00:35:14,785
Вы работаете барменом
в клубе "Киви Севен".

832
00:35:14,786 --> 00:35:16,309
Они в чёрную платят вам наличными.

833
00:35:16,310 --> 00:35:18,717
Лайла была их негласным партнёром.
Будете и дальше

834
00:35:18,718 --> 00:35:20,224
придерживаться версии, что не знали её?

835
00:35:22,814 --> 00:35:24,523
Думаю, вы её убили,

836
00:35:24,524 --> 00:35:26,710
а затем засунули труп в багажник.

837
00:35:26,711 --> 00:35:29,235
Но вы неожиданно почувствовали вину.

838
00:35:29,786 --> 00:35:31,651
Захотели снять бремя с души
и рассказали обо всём Джо,

839
00:35:31,652 --> 00:35:34,564
но ваш брат был честным человеком.

840
00:35:34,565 --> 00:35:35,708
Он не собирался вас сдавать,

841
00:35:35,709 --> 00:35:37,028
но и не позволил бы невиновному

842
00:35:37,029 --> 00:35:38,434
сесть в тюрьму пожизненно.

843
00:35:38,435 --> 00:35:40,207
Поэтому и позвонил прокурору.

844
00:35:40,642 --> 00:35:42,340
Когда это не сработало,
он стал присяжным.

845
00:35:42,341 --> 00:35:45,497
Но вы обо всём узнали.

846
00:35:45,906 --> 00:35:47,363
И поняли,

847
00:35:47,933 --> 00:35:50,198
что, пока он жив,
вы будете в опасности.

848
00:35:50,199 --> 00:35:51,975
Тогда вы пробрались в его квартиру

849
00:35:52,243 --> 00:35:54,891
и отравили его лекарства цианидом.

850
00:35:55,109 --> 00:35:58,245
- Отравил его лекарства?
- Вы худший брат со времён Каина.

851
00:36:00,252 --> 00:36:01,715
Всё было не так.

852
00:36:01,716 --> 00:36:03,152
Как же всё было?

853
00:36:06,916 --> 00:36:08,145
Как хотите.

854
00:36:11,193 --> 00:36:12,121
Постойте.

855
00:36:12,864 --> 00:36:14,243
Постойте!

856
00:36:16,262 --> 00:36:18,625
Я был в машине, но её не убивал.

857
00:36:19,229 --> 00:36:20,968
И брата тоже не убивал.

858
00:36:21,189 --> 00:36:22,798
Неважно, что мне есть сказать,

859
00:36:22,799 --> 00:36:24,180
вы всё равно мне не поверите.

860
00:36:24,181 --> 00:36:26,205
Учитывая, что альтернатива -
предумышленное убийство,

861
00:36:26,206 --> 00:36:27,527
я бы всё же рискнула.

862
00:36:31,813 --> 00:36:33,823
Лайлу убил Стивен.

863
00:36:34,602 --> 00:36:36,075
Стивен Эддисон.

864
00:36:36,538 --> 00:36:38,029
Её брат.

865
00:36:38,175 --> 00:36:40,408
И мы говорили с ним о болезни Джо.

866
00:36:41,079 --> 00:36:43,051
Стивен, вероятно, увидел
Джо среди присяжных

867
00:36:43,052 --> 00:36:44,494
и убил его тоже.

868
00:36:44,859 --> 00:36:47,312
Стивен с Лайлой были парочкой богатых

869
00:36:47,313 --> 00:36:49,056
и испорченных заядлых кокаинистов,

870
00:36:49,057 --> 00:36:50,697
которым нужно было сгонять за наркотой,

871
00:36:50,698 --> 00:36:52,105
и они посадили меня за руль.

872
00:36:52,309 --> 00:36:54,191
Стивен валял дурака со своим пистолетом.

873
00:36:54,192 --> 00:36:56,950
Этот богатенький "гангстер"
считал себя крутым,

874
00:36:56,951 --> 00:36:59,009
пока мы не наехали на выбоину, и бабах!

875
00:36:59,951 --> 00:37:01,516
Пистолет выстрелил прямо в Лайлу.

876
00:37:01,963 --> 00:37:03,650
Она умерла мгновенно.

877
00:37:05,758 --> 00:37:06,843
Я запаниковал.

878
00:37:06,844 --> 00:37:08,615
А Стивен угрожал свалить всё на меня,

879
00:37:08,616 --> 00:37:10,013
если я раскрою правду.

880
00:37:10,639 --> 00:37:12,100
Я так испугался.

881
00:37:12,101 --> 00:37:14,503
Я мелкая сошка.

882
00:37:15,254 --> 00:37:17,205
А у него адвокаты за миллион!

883
00:37:20,379 --> 00:37:22,154
Мы засунули её тело в багажник.

884
00:37:22,194 --> 00:37:23,444
И вы бросили машину?

885
00:37:23,445 --> 00:37:25,107
Стивен сказал,
что, если мы оставим её в гетто,

886
00:37:25,108 --> 00:37:27,805
копы решат, что это был неудачный угон.

887
00:37:28,159 --> 00:37:30,946
- Что случилось потом?
- Мы выбросили окровавленную одежду

888
00:37:30,947 --> 00:37:32,439
в мусорку.

889
00:37:32,875 --> 00:37:36,348
Я встретился с Джо
на благотворительном вечере

890
00:37:37,427 --> 00:37:39,108
и рассказал ему о случившемся.

891
00:37:42,434 --> 00:37:45,658
Он сказал, что нельзя
оставлять Лайлу в багажнике.

892
00:37:46,171 --> 00:37:47,998
Но когда он туда приехал,

893
00:37:47,999 --> 00:37:50,321
копы уже арестовали
того чёрного парня,

894
00:37:50,322 --> 00:37:51,687
поэтому Джо пошёл к мусорке

895
00:37:51,688 --> 00:37:54,353
и забрал одежду Стивена как страховку.

896
00:37:54,407 --> 00:37:56,150
Вот что Джо послал прокурору.

897
00:37:57,399 --> 00:37:59,202
Я во всём виноват.

898
00:38:00,702 --> 00:38:03,261
Мой брат мёртв, и в этом виноват я.

899
00:38:04,917 --> 00:38:06,949
Мы можем доказать, что Стивен
был в баре Лайлы тем вечером.

900
00:38:06,950 --> 00:38:10,451
Но без улик у нас есть
только показания Эдди.

901
00:38:10,452 --> 00:38:12,061
Что посоветуете делать, сэр?

902
00:38:12,062 --> 00:38:13,236
Простите, детектив.

903
00:38:13,516 --> 00:38:15,193
Думаю, вы ничего не можете сделать.

904
00:38:15,933 --> 00:38:17,910
Вы же не хотите сказать, что мы
позволим ему уйти безнаказанным?

905
00:38:17,911 --> 00:38:19,034
Разве я так сказал?

906
00:38:20,498 --> 00:38:22,097
Куда вы собрались, сэр?

907
00:38:22,916 --> 00:38:24,672
Повидаться со старым другом.

908
00:38:32,237 --> 00:38:34,583
Как ты сюда прошёл?

909
00:38:35,470 --> 00:38:37,059
Вот мой пропуск.

910
00:38:37,432 --> 00:38:39,237
Хочешь выпить?

911
00:38:39,238 --> 00:38:42,199
Мне в руки попала
бутылка замечательного

912
00:38:42,200 --> 00:38:44,310
Сент-Мириама 1875 года.

913
00:38:44,503 --> 00:38:46,167
Отдай мне посылку, Лу.

914
00:38:46,886 --> 00:38:48,977
Ту, которую тебе прислал
Джо Макьюзик.

915
00:38:49,538 --> 00:38:50,762
Ты от неё не избавился.

916
00:38:50,763 --> 00:38:53,393
Луис Карнаки, которого я знаю,
так бы не поступил.

917
00:38:55,352 --> 00:38:56,959
Бесплатный совет, Рой.

918
00:38:56,960 --> 00:39:00,083
Забудь об этом деле.

919
00:39:00,084 --> 00:39:02,722
Ты знал, что Лайлу Эддисон убил её брат?

920
00:39:04,826 --> 00:39:06,044
Первое правило адвокатов:

921
00:39:06,045 --> 00:39:08,591
не задавай вопросов, на которые
не хочешь знать ответы.

922
00:39:08,592 --> 00:39:10,095
Повезло мне, что я не адвокат.

923
00:39:10,096 --> 00:39:12,458
В этом вся проблема с копами.

924
00:39:12,459 --> 00:39:14,041
В вашем мире всё чёрное и белое.

925
00:39:14,042 --> 00:39:17,725
Но здесь, в нашем мире всё серое.

926
00:39:17,923 --> 00:39:19,240
Ты хочешь засадить
невиновного за убийство.

927
00:39:19,241 --> 00:39:20,770
Что в этом серого, Лу?
- Не начинай!

928
00:39:20,771 --> 00:39:24,076
Будешь заступаться за Отиса Уильямса?

929
00:39:24,718 --> 00:39:27,794
Посмотри, кто он:
кража, нападение при отягчающих,

930
00:39:27,795 --> 00:39:30,316
покушение на убийство...
и это только то, на чём его взяли.

931
00:39:30,353 --> 00:39:32,395
Но он не убивал Лайлу, Лу.
Он её не убивал.

932
00:39:36,351 --> 00:39:38,348
Всё это ради высшей цели, Рой.

933
00:39:38,401 --> 00:39:39,171
Какой?

934
00:39:39,649 --> 00:39:41,707
Твоей кампании на пост мэра?

935
00:39:43,516 --> 00:39:45,117
Подумай, что я сделаю для города,

936
00:39:45,118 --> 00:39:46,647
когда меня изберут.

937
00:39:47,243 --> 00:39:48,329
Послушай,

938
00:39:48,543 --> 00:39:50,039
на это нужны средства,

939
00:39:50,856 --> 00:39:55,331
а Эддисоны дают много денег.

940
00:39:56,410 --> 00:39:58,417
Так всё устроено.

941
00:39:58,725 --> 00:40:00,283
Ты сам знаешь.

942
00:40:05,778 --> 00:40:07,453
Послушай, Рой.

943
00:40:07,454 --> 00:40:08,878
Выслушай меня.

944
00:40:10,003 --> 00:40:13,038
Рой Монтгомери, шеф полиции.

945
00:40:13,920 --> 00:40:16,120
Когда меня изберут,

946
00:40:16,121 --> 00:40:18,263
обещаю назначить тебя на этот пост.

947
00:40:19,484 --> 00:40:21,006
Даю тебе слово.

948
00:40:21,197 --> 00:40:23,490
Подумай, что мы сможем
сделать для города.

949
00:40:24,861 --> 00:40:26,665
Забудь об этом деле.

950
00:40:28,269 --> 00:40:29,708
Прошу тебя.

951
00:40:32,501 --> 00:40:34,956
Отдай мне посылку Джо Макьюзика,

952
00:40:35,535 --> 00:40:37,872
и я замолвлю за тебя словечко.

953
00:40:44,830 --> 00:40:46,898
Предварительные результаты тестов

954
00:40:46,899 --> 00:40:49,029
показали, что на одежде
Стивена была кровь Лайлы.

955
00:40:49,030 --> 00:40:50,391
Эдди рассказал правду.

956
00:40:50,392 --> 00:40:53,346
И эксперты нашли в квартире
Стивена следы цианида.

957
00:40:53,347 --> 00:40:55,341
Эддисон-младший сядет
за оба преступления:

958
00:40:55,342 --> 00:40:56,795
убийство сестры по небрежности

959
00:40:56,796 --> 00:40:59,787
и предумышленное убийство Джо Макьюзика.
- Что будет с Эдди?

960
00:40:59,788 --> 00:41:01,510
Мы обвиним его в косвенном соучастии,

961
00:41:01,511 --> 00:41:04,340
но я попрошу условный срок.
Позвоню окружному прокурору.

962
00:41:05,524 --> 00:41:07,843
Тому, кого мэр назначит И.О.

963
00:41:09,631 --> 00:41:11,535
Сожалею о вашем друге, сэр.

964
00:41:11,783 --> 00:41:12,299
Да.

965
00:41:14,125 --> 00:41:16,513
Лу и в самом деле напортачил

966
00:41:16,514 --> 00:41:18,279
Но это не перечёркивает
принесённого им блага.

967
00:41:18,625 --> 00:41:20,459
К несчастью, несмотря на это

968
00:41:20,460 --> 00:41:22,922
его будут помнить
по единственной ошибке.

969
00:41:25,586 --> 00:41:27,419
Вы отлично поработали.
Спокойной ночи.

970
00:41:31,623 --> 00:41:34,185
Планируешь провести вечер с Джошем?

971
00:41:34,186 --> 00:41:35,846
Нет, он на дежурстве.

972
00:41:36,097 --> 00:41:38,224
Я думала пойти в кинотеатр "Анжелика",

973
00:41:38,577 --> 00:41:40,455
там идёт "Запретная планета".

974
00:41:40,962 --> 00:41:41,979
"Запретная планета"?

975
00:41:41,980 --> 00:41:45,058
Это не тот фильм, где был робот?

976
00:41:46,405 --> 00:41:48,222
Ты ни разу не смотрел
"Запретную планету"?

977
00:41:48,223 --> 00:41:51,115
Я больше увлекался "Звёздными войнами"
и "Матрицей".

978
00:41:51,116 --> 00:41:51,809
Боже мой!

979
00:41:51,810 --> 00:41:55,540
Касл, это фильм,
вдохновивший их создателей.

980
00:41:55,541 --> 00:41:57,058
Всё, я беру тебя с собой.

981
00:41:57,059 --> 00:41:59,833
Билет за мной.
- Нет, нет. У меня есть планы.

982
00:41:59,834 --> 00:42:01,637
Больше нет.

983
00:42:03,771 --> 00:42:06,708
Хорошо. Тогда можно мне
конфеты и попкорн?

984
00:42:06,709 --> 00:42:09,233
Конечно.
Касл, тебе должно понравиться.

985
00:42:09,234 --> 00:42:10,491
Там Лесли Нильсен

986
00:42:10,492 --> 00:42:13,111
ещё до того, как стал
гениальным комиком.

987
00:42:13,343 --> 00:42:13,881
Правда?

988
00:42:13,882 --> 00:42:14,667
Да.

989
00:42:15,245 --> 00:42:17,059
Съедим потом по гамбургеру в Реми?

990
00:42:17,060 --> 00:42:18,727
Не наглей.

991
00:42:18,728 --> 00:42:19,611
Шучу.

992
00:42:19,898 --> 00:42:21,462
Завязка фильма...

993
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
Тайминг YYeTs.net для www.addic7ed.com
Редактор mih83

994
00:42:25,000 --> 00:42:31,020
Переводчики: arteast, Novomatics,
d722tar, Yenifer, NataLiRED, mih83

