1
00:00:13,449 --> 00:00:14,939
Идём, покажу тебе нашу пиццерию.

2
00:00:15,229 --> 00:00:16,947
Я должна твиттнуть об этом.

3
00:00:17,317 --> 00:00:18,835
Никто не поверит, что я с...

4
00:00:18,836 --> 00:00:20,202
Великолепным Ником.

5
00:00:20,364 --> 00:00:22,812
С Истинным Ником.

6
00:00:22,862 --> 00:00:24,629
Не "Великолепным".

7
00:00:24,910 --> 00:00:27,630
Я о том, что... мы лучшие.

8
00:00:28,001 --> 00:00:28,972
Это уж точно!

9
00:00:29,400 --> 00:00:30,908
И здесь так вкусно пахнет.

10
00:00:32,458 --> 00:00:34,183
Так и есть... пахнет вкусно.

11
00:00:35,612 --> 00:00:36,762
Здесь кто-нибудь есть?

12
00:00:37,612 --> 00:00:38,456
Отец?

13
00:00:38,457 --> 00:00:40,546
Пахнет рёбрышками.
Это пицца-барбекю?

14
00:00:40,547 --> 00:00:42,337
Нет, мы не готовим пиццу-барбекю.

15
00:00:42,338 --> 00:00:44,076
Это удел неудачников
вроде Великолепного Ника.

16
00:00:54,285 --> 00:00:56,252
С хрустящей корочкой.

17
00:00:57,872 --> 00:00:59,935
Так, как ты любишь.

18
00:01:00,833 --> 00:01:02,327
Съешь сам, я не голодна.

19
00:01:03,099 --> 00:01:04,945
Ты никогда не отказывалась
от копчёной индейки.

20
00:01:05,740 --> 00:01:06,405
Что случилось?

21
00:01:06,847 --> 00:01:08,191
- Ничего.
- Что-то произошло.

22
00:01:09,397 --> 00:01:10,913
Не заставляй вытягивать всё
из тебя щипцами.

23
00:01:13,425 --> 00:01:15,815
Ты даже не улыбнулась.
Дела и правда плохи.

24
00:01:15,898 --> 00:01:18,793
Всё из-за дня рождения Лорен. Я не иду.

25
00:01:18,916 --> 00:01:20,907
Что? Ты неделями о нём твердила.

26
00:01:20,908 --> 00:01:22,603
"Это будет вечеринка века".

27
00:01:22,604 --> 00:01:23,809
Вчера Лорен подошла ко мне

28
00:01:23,810 --> 00:01:26,619
и у всех на виду сказала,
что я неприглашена.

29
00:01:27,262 --> 00:01:29,699
Это было так унизительно.
- Почему Лорен так поступила?

30
00:01:29,700 --> 00:01:32,643
Она же твоя лучшая подруга.
- Была моей лучшей подругой.

31
00:01:33,047 --> 00:01:34,581
Я понятия не имею,
почему она так поступила,

32
00:01:34,582 --> 00:01:37,342
она отказывается со мной говорить,
но Эшли по-прежнему приглашён,

33
00:01:37,343 --> 00:01:38,876
и все остальные тоже.

34
00:01:39,976 --> 00:01:41,141
А я как прокажённая.

35
00:01:41,231 --> 00:01:42,670
Эшли не пойдёт без тебя.

36
00:01:42,671 --> 00:01:44,653
То, что я прокажённая, не значит,
что и он должен стать таким.

37
00:01:44,759 --> 00:01:46,541
Думаю, тебе стоит организовать
такую же вечеринку

38
00:01:46,559 --> 00:01:48,270
и пригласить на неё всех друзей.

39
00:01:48,271 --> 00:01:50,667
Вечеринка уже сегодня, и там
будет вживую играть группа.

40
00:01:50,668 --> 00:01:52,302
Я ей не соперница.

41
00:01:52,420 --> 00:01:53,791
Я могу позвонить маме Лорен и...

42
00:01:53,792 --> 00:01:54,548
Ты что, шутишь?

43
00:01:54,806 --> 00:01:57,275
Чтобы я стала ещё и доносчицей?

44
00:01:58,362 --> 00:02:00,168
Мне 17. Я сама со всем разберусь.

45
00:02:01,315 --> 00:02:04,093
Просто... все мои инстинкты

46
00:02:04,094 --> 00:02:05,644
велят мне защищать её.

47
00:02:05,869 --> 00:02:07,259
Когда дело касается подростков,

48
00:02:07,260 --> 00:02:09,925
даже ты не сможешь её защитить.
Алексис всю жизнь придётся

49
00:02:09,926 --> 00:02:11,387
справляться с подобными
предательствами.

50
00:02:11,388 --> 00:02:13,860
Но она достаточно умна,
чтобы быть выше этого.

51
00:02:13,974 --> 00:02:16,678
Не знаю. Она вела себя так,
будто готова совершить убийство.

52
00:02:18,275 --> 00:02:19,184
Кстати, об убийстве.

53
00:02:20,251 --> 00:02:22,442
Я думала, что пицца Великолепного
Ника лучшая в Ист-Сайде.

54
00:02:22,443 --> 00:02:24,739
Нет, та - Истинного великолепного Ника,

55
00:02:24,853 --> 00:02:27,013
а эта - просто Истинного Ника.
- Не Великолепного?

56
00:02:27,022 --> 00:02:30,055
Нет, только Истинного.
И также не Великолепного истинного Ника,

57
00:02:30,056 --> 00:02:32,046
его пиццерия через улицу.
- И в чём разница?

58
00:02:32,048 --> 00:02:34,600
Разница в том, что у этого
мёртвое тело в печи.

59
00:02:36,244 --> 00:02:37,210
М-да.

60
00:02:39,079 --> 00:02:41,256
Оно и правда...
- Хорошо прожарено.

61
00:02:41,257 --> 00:02:42,735
Ещё бы пару часиков, и было бы,

62
00:02:42,736 --> 00:02:44,816
но к счастью для меня,
оно прожарилось только наполовину.

63
00:02:46,684 --> 00:02:50,014
Мужчина, за сорок. Это пока всё,
что я могу тебе сказать.

64
00:02:50,103 --> 00:02:52,873
Судя по установкам печки
и температуре тела,

65
00:02:52,874 --> 00:02:54,752
скажу, что его поместили
внутрь не раньше 2 ночи.

66
00:02:55,355 --> 00:02:56,937
Даже боюсь спрашивать.
Причина смерти?

67
00:02:56,938 --> 00:02:59,246
Он умер не в печи.
Колотая рана в груди указывает

68
00:02:59,247 --> 00:03:00,677
на то, что его засунули
в печь уже мёртвым.

69
00:03:03,002 --> 00:03:04,055
Следов взлома нет.

70
00:03:04,056 --> 00:03:06,176
Но мы всё же снимаем
отпечатки с дверной ручки.

71
00:03:06,666 --> 00:03:08,072
Хорошо. Снимите и с печи тоже.

72
00:03:08,073 --> 00:03:10,481
Кто его нашёл?
- Ник-младший.

73
00:03:10,729 --> 00:03:11,863
Невероятно.
Дайте мне его номер.

74
00:03:11,864 --> 00:03:13,775
Истинный, не Великолепный.

75
00:03:15,411 --> 00:03:17,370
Нет. Я понятия не имею, кто он.

76
00:03:17,556 --> 00:03:19,523
Я открыл печь и бац... там он.

77
00:03:19,524 --> 00:03:21,891
- Кто вчера ушёл отсюда последним?
- Мы с отцом.

78
00:03:22,623 --> 00:03:23,611
Закрылись около 11 вечера,

79
00:03:23,757 --> 00:03:25,083
потом я тусовался в клубе "Кайдар",

80
00:03:25,180 --> 00:03:27,861
встретил девушку,
затем вернулся с ней сюда

81
00:03:27,910 --> 00:03:30,414
чтобы... перекусить.

82
00:03:31,562 --> 00:03:32,310
И во сколько это было?

83
00:03:32,680 --> 00:03:34,614
Не знаю. Где-то в 4:30.

84
00:03:35,224 --> 00:03:37,833
- И где сейчас девушка?
- У неё была сильная рвота,

85
00:03:37,834 --> 00:03:39,207
и скорой пришлось
отвезти её в больницу.

86
00:03:40,155 --> 00:03:41,305
Но у меня есть её номер.

87
00:03:45,506 --> 00:03:48,026
Не думаю, что у вас
будет второе свидание.

88
00:03:48,204 --> 00:03:49,282
Да, вы правы. Извините.

89
00:03:49,619 --> 00:03:51,426
Мне нужен список ваших работников

90
00:03:51,427 --> 00:03:53,209
и службы доставки.
- Вы же не думаете,

91
00:03:53,210 --> 00:03:55,073
что в печи был один из наших?

92
00:03:55,443 --> 00:03:58,245
Как только вы дадите мне список,
я начну их обзванивать.

93
00:03:58,583 --> 00:04:00,990
Поверить не могу.

94
00:04:02,363 --> 00:04:04,112
Не может этого быть!

95
00:04:04,403 --> 00:04:06,393
Пап, это копы.

96
00:04:06,765 --> 00:04:08,176
Вы, должно быть, Истинный Ник.

97
00:04:08,403 --> 00:04:10,418
- Единственный и неповторимый.
- Ник?

98
00:04:10,419 --> 00:04:13,469
Согласно моим данным
владельца зовут Ральф Карбон.

99
00:04:13,470 --> 00:04:16,232
- Да, это я. Но все зовут меня Ник.
- Почему?

100
00:04:16,303 --> 00:04:17,997
Потому что все так меня зовут.

101
00:04:18,127 --> 00:04:21,337
Не могу поверить, что ублюдки
засунули тело в мою печь.

102
00:04:21,579 --> 00:04:22,833
Простите, мистер Карбон.

103
00:04:22,834 --> 00:04:25,089
Вы знаете, кто это сделал?
- Конечно.

104
00:04:25,667 --> 00:04:27,153
Держу пари, это был тот засранец.

105
00:04:28,109 --> 00:04:29,417
Великолепный истинный Ник?

106
00:04:29,660 --> 00:04:32,793
Сэл Малаволта. Он работал
у нас, пока не открыл

107
00:04:32,794 --> 00:04:35,274
свою вшивую пиццерию
прямо через улицу.

108
00:04:35,439 --> 00:04:36,758
Он украл мои рецепты.

109
00:04:36,759 --> 00:04:39,711
Это сделал Сэл, вместе с двумя
остальными.
- Остальными?

110
00:04:39,712 --> 00:04:43,202
- Да, вон тем стервятником.
- Великолепным Ником?

111
00:04:43,203 --> 00:04:45,555
- Винни Дельфино.
- И вон тем мерзавцем.

112
00:04:45,556 --> 00:04:48,590
- Истинным великолепным Ником.
- Люка Сабалини.

113
00:04:49,056 --> 00:04:51,191
Они жулики, все трое.

114
00:04:51,192 --> 00:04:54,017
Они богатеют на нашем имени,
и никто из них ненастоящий Ник.

115
00:04:54,018 --> 00:04:56,282
Я единственный настоящий Ник.
- И зовут вас Ральф.

116
00:04:56,283 --> 00:04:59,194
Вот именно! Они уже несколько лет
пытаются вытеснить меня.

117
00:04:59,195 --> 00:05:01,980
И сейчас на тебе!
Кто теперь купит мою пиццу.

118
00:05:01,981 --> 00:05:05,247
Эй! Ты счастлив? Я теряю бизнес!

119
00:05:05,248 --> 00:05:08,263
Мистер Карбон, почему вы думаете,
что это сделал один из них?

120
00:05:08,650 --> 00:05:10,417
Пару недель назад один из них

121
00:05:10,931 --> 00:05:13,451
вылил четыре литра мыла
в мой секретный соус.

122
00:05:13,725 --> 00:05:15,672
Мне целый день возвращали пирожки.

123
00:05:16,888 --> 00:05:19,778
Послушайте, я мог отомстить,
а мог и не отомстить,

124
00:05:19,779 --> 00:05:20,760
но если я это сделал,

125
00:05:20,776 --> 00:05:22,807
то краденный труп в моей печи -

126
00:05:22,849 --> 00:05:25,031
их месть мне.

127
00:05:25,184 --> 00:05:27,056
Мистер Карбон, он не был украден.

128
00:05:27,178 --> 00:05:28,805
В смысле?
Они, должно быть...

129
00:05:28,806 --> 00:05:30,909
взяли его в медицинском училище.

130
00:05:31,096 --> 00:05:33,527
Нет, это не шутка. Это убийство.

131
00:05:44,201 --> 00:05:45,668
Мы обзвонили их работников.

132
00:05:45,775 --> 00:05:47,422
Все на месте.
- Ленни,

133
00:05:47,423 --> 00:05:48,932
каковы шансы, что он будет опознан?

134
00:05:49,182 --> 00:05:51,261
На отпечатки надежды нет.
Возможно, придётся подождать

135
00:05:51,262 --> 00:05:52,491
заявлений о пропавших без вести

136
00:05:52,492 --> 00:05:54,500
и записи зубных формул.
- А мы пока начнём опрос,

137
00:05:54,517 --> 00:05:55,963
может, ночью кто-то что-нибудь видел.

138
00:05:55,964 --> 00:05:58,028
Хорошо. Нужно получить
показания всех работников,

139
00:05:58,029 --> 00:05:59,258
особенно тех, у кого есть ключи.

140
00:05:59,259 --> 00:06:00,681
Я хочу знать, что они делали
прошлой ночью.

141
00:06:01,347 --> 00:06:02,390
Разве мы не должны подозревать
и других Ников?

142
00:06:02,391 --> 00:06:04,022
Да ладно тебе, брат. Ты же не думаешь,

143
00:06:04,023 --> 00:06:05,765
что всему виной конкуренция пиццерий?

144
00:06:05,910 --> 00:06:08,655
Соревнование за звание лучшего
в Нью-Йорке, явная вражда?

145
00:06:08,736 --> 00:06:10,309
Карбон сказал, что к ним
вламывались и раньше.

146
00:06:10,472 --> 00:06:12,431
Если мы проверяем всех,
у кого был доступ,

147
00:06:12,432 --> 00:06:13,582
то должны проверить и их тоже.

148
00:06:13,995 --> 00:06:14,605
Знаете, а он прав.

149
00:06:15,228 --> 00:06:16,835
Пицца - серьёзный бизнес в этом городе.

150
00:06:17,149 --> 00:06:20,367
- Отлично. Поговори с ними.
- Погоди-ка. Я?

151
00:06:20,368 --> 00:06:21,887
Нет, я... да ладно.

152
00:06:27,459 --> 00:06:29,489
Знаешь, ты должна признать,
что печь для пиццы...

153
00:06:29,676 --> 00:06:31,289
очень умный способ избавиться от тела.

154
00:06:31,459 --> 00:06:34,349
В моей книге "Умрём в сумерках"
помощник адвоката, психопатка,

155
00:06:34,350 --> 00:06:36,757
убила своего жестокого шефа
и засунула в гончарную печь.

156
00:06:36,806 --> 00:06:39,075
Он обратился в пепел за несколько часов.

157
00:06:39,076 --> 00:06:41,082
И конечно же, ты уже
об этом знаешь.

158
00:06:41,534 --> 00:06:43,275
Вероятно, это и планировал
сделать наш убийца,

159
00:06:43,276 --> 00:06:44,775
пока не появился Ник-младший.
- Я правильно понял?

160
00:06:44,776 --> 00:06:47,183
Вы нашли тело в печи Великолепного Ника?

161
00:06:47,184 --> 00:06:49,601
- Истинного Ника.
- Истинного Ника?

162
00:06:49,684 --> 00:06:51,667
Слава Богу. Моя жена
обожает Великолепного Ника.

163
00:06:52,020 --> 00:06:52,912
Мне не хватило духа сказать ей,

164
00:06:52,913 --> 00:06:54,671
что его пицца теперь пропитана
ароматом человечинки.

165
00:06:56,453 --> 00:06:58,603
Круто... Очень круто.

166
00:06:58,854 --> 00:06:59,385
Привет.

167
00:06:59,426 --> 00:07:02,540
Мы проверили работников Истинного Ника.

168
00:07:02,541 --> 00:07:05,445
У всех есть алиби.
Но я много чего нашёл

169
00:07:05,446 --> 00:07:07,382
на остальных Ников.
- Криминальные обвинения?

170
00:07:07,472 --> 00:07:10,457
Да, все Ники годами
подавали друг на друга

171
00:07:10,458 --> 00:07:13,316
жалобы: разбитые кирпичами витрины,
проколотые у машин

172
00:07:13,317 --> 00:07:17,320
для доставки шины,
горящие сумки с экскрементами.

173
00:07:17,321 --> 00:07:18,461
Спасибо.

174
00:07:20,450 --> 00:07:21,215
Что, и это всё?

175
00:07:22,877 --> 00:07:25,786
Сумки с экскрементами,
мыло в фирменном соусе?

176
00:07:25,787 --> 00:07:26,954
Брось, Касл. Неужели ты думаешь,

177
00:07:26,955 --> 00:07:30,205
что парни неожиданно
доросли от пакостей до убийства?

178
00:07:31,691 --> 00:07:32,293
Беккет.

179
00:07:32,615 --> 00:07:35,865
Как и ожидалось, тело слишком
обгорело, чтобы снять отпечатки,

180
00:07:35,866 --> 00:07:38,010
но я нашла это.

181
00:07:38,307 --> 00:07:40,932
Видите здесь, где должна быть
большеберцовая кость?

182
00:07:40,933 --> 00:07:42,315
Это титановые штыри.

183
00:07:42,316 --> 00:07:44,259
Выходит, он киборг-убийца,
посланный из будущего.

184
00:07:44,570 --> 00:07:46,223
Бойцы сопротивления
перехватили его координаты

185
00:07:46,224 --> 00:07:48,703
и, спасая человечество,
перенаправили его в печь для пиццы.

186
00:07:49,548 --> 00:07:51,329
У штырей есть серийные номера.

187
00:07:51,330 --> 00:07:52,927
Я прогнала их через
хирургическую базу данных

188
00:07:52,928 --> 00:07:53,789
и идентифицировала тело.

189
00:07:54,914 --> 00:07:55,773
Гордон Бёрнс.

190
00:07:56,770 --> 00:07:57,869
Гордон Бёрнс?

191
00:07:58,409 --> 00:08:00,384
Да, Касл, Бёрнс.

192
00:08:00,385 --> 00:08:02,929
<i>Валяй, шути.
Не изменяй своим привычкам.
*burn - сгоревший (англ.)</i>

193
00:08:02,930 --> 00:08:05,002
- Гордон Бёрнс из "Нью-Йорк леджер"?
- Ты знаком с ним?

194
00:08:05,003 --> 00:08:06,635
Не лично. Он был репортёром.

195
00:08:06,636 --> 00:08:07,888
Мне нравились его статьи.

196
00:08:07,889 --> 00:08:09,222
Ты нашла на теле ещё что-нибудь?

197
00:08:09,592 --> 00:08:13,627
Расплавленный чехол от сотового,
но самого телефона не было.

198
00:08:14,126 --> 00:08:15,812
Его и на месте преступления не было.

199
00:08:17,700 --> 00:08:18,929
А это его бумажник.

200
00:08:19,395 --> 00:08:20,160
Несколько кредиток,

201
00:08:20,899 --> 00:08:22,969
права... Всё расплавилось.

202
00:08:26,676 --> 00:08:27,511
Подружка, жена?

203
00:08:27,682 --> 00:08:29,960
Бёрнс разведён, близких
родственников у него нет.

204
00:08:30,451 --> 00:08:33,443
Он был военным корреспондентом,
проводил расследования.

205
00:08:33,838 --> 00:08:35,845
Что же он делал в печи для пиццы?

206
00:08:36,696 --> 00:08:38,118
Может, его редактор знает.

207
00:08:39,234 --> 00:08:41,773
Мы были друзьями, и он первый,
кого я нанял,

208
00:08:41,774 --> 00:08:44,863
когда стал главным редактором.
- Учитывая темы его репортажей,

209
00:08:44,864 --> 00:08:46,733
он наверняка отрабатывал свой хлеб.

210
00:08:46,887 --> 00:08:49,628
Не в последние годы.
Он на некоторое время выпал из обоймы.

211
00:08:50,136 --> 00:08:50,706
Почему?

212
00:08:52,956 --> 00:08:54,881
Его дочь погибла в аварии.

213
00:08:54,964 --> 00:08:57,572
Ей было 10. После этого

214
00:08:57,573 --> 00:08:59,274
он окончательно сдружился с бутылкой.

215
00:08:59,422 --> 00:09:01,194
Но насколько мы поняли,
вы всё ещё ему платили.

216
00:09:01,237 --> 00:09:03,188
Он иногда писал статьи-зарисовки
о разных людях

217
00:09:03,189 --> 00:09:04,530
для нашего раздела "Стили жизни".

218
00:09:04,811 --> 00:09:08,727
Растрачивал талант, но это
позволяло ему оплачивать

219
00:09:08,728 --> 00:09:09,933
квартиру, сохранять страховку.

220
00:09:09,936 --> 00:09:12,760
Мистер Шо, он работал в последнее время?

221
00:09:13,618 --> 00:09:16,346
- Только над статьёй, которую
я поручил ему на той неделе.
- О чём она?

222
00:09:16,757 --> 00:09:19,950
О войне пиццерий. Об этих
истинных, изумительных,

223
00:09:20,009 --> 00:09:22,945
восхитительных парнях, которые
всегда спорят, кто из них лучший.

224
00:09:23,579 --> 00:09:26,309
Конечно, это не Афганистан.
Но Гордон оставался Гордоном.

225
00:09:26,589 --> 00:09:28,783
Он позвонил несколько дней назад,
сказал, что дело гораздо крупнее,

226
00:09:28,784 --> 00:09:30,505
чем я думал.
- Чем крупнее?

227
00:09:30,680 --> 00:09:33,238
Он не сказал, но это же
война пиццерий.

228
00:09:33,809 --> 00:09:36,747
- Насколько крупным оно может быть?
- Достаточно, чтобы за это убить.

229
00:09:38,765 --> 00:09:42,766
<b>Castle / Касл
s03e20 Slice of Death / Кусочек смерти
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

230
00:09:50,584 --> 00:09:52,520
Давайте побольше узнаем о Никах:

231
00:09:52,521 --> 00:09:54,544
великолепном, истинном и остальных.

232
00:09:54,545 --> 00:09:55,991
А также проверим

233
00:09:55,992 --> 00:09:57,005
всех их работников.

234
00:09:57,102 --> 00:09:59,117
Знаете, парень пережил Афганистан,

235
00:09:59,382 --> 00:10:01,863
вторжение в Ирак, даже резню
на площади Тяньаньмэнь,

236
00:10:02,690 --> 00:10:04,834
и только для того, чтобы его
убили из-за статьи о пицце?

237
00:10:05,477 --> 00:10:06,697
Это как быть полицейским, брат.

238
00:10:06,989 --> 00:10:09,460
Ты выживаешь в перестрелке
с десятком бандитов,

239
00:10:09,461 --> 00:10:12,911
только чтобы быть сбитым машиной,
когда выписываешь штрафы.

240
00:10:14,427 --> 00:10:16,232
Я попытался отследить сотовый Бёрнса.

241
00:10:16,233 --> 00:10:18,257
Либо у того батарея села,
либо он выключен.

242
00:10:18,755 --> 00:10:20,334
Проверь его звонки и финансы,

243
00:10:20,335 --> 00:10:22,694
выясни, где он был прошлой ночью
и что делал.
- Хорошо.

244
00:10:23,641 --> 00:10:24,392
Речь должна идти о чём-то большем,

245
00:10:24,400 --> 00:10:26,911
нежели о том, у кого лучше пицца.

246
00:10:27,634 --> 00:10:29,265
Бёрнс, вероятно, хранил дома

247
00:10:29,266 --> 00:10:31,714
заметки и черновики своей статьи.

248
00:10:31,715 --> 00:10:33,327
Если найдём их, узнаем,

249
00:10:33,328 --> 00:10:35,457
чем он занимался прошлой ночью.
- Поехали.

250
00:10:40,526 --> 00:10:41,490
Дверь выбита.

251
00:10:49,789 --> 00:10:50,481
Здесь никого.

252
00:10:50,611 --> 00:10:52,249
Квартира разгромлена.

253
00:10:53,381 --> 00:10:54,523
Пойду поговорю с соседями,

254
00:10:54,524 --> 00:10:55,969
посмотрим, кто что слышал.
- Хорошо.

255
00:10:59,346 --> 00:11:00,912
Из ящиков всё вытряхнули.

256
00:11:01,033 --> 00:11:03,361
Если тут и были документы
или заметки, теперь их нет.

257
00:11:05,342 --> 00:11:06,628
Кто-то явно не хотел,

258
00:11:06,629 --> 00:11:08,403
чтобы мы выяснили, над чем он работал.

259
00:11:13,504 --> 00:11:14,119
Всё хорошо?

260
00:11:14,406 --> 00:11:15,555
Да, конечно.

261
00:11:15,556 --> 00:11:18,596
Думаю, я с ней встречался.

262
00:11:19,231 --> 00:11:21,744
Я был на раздаче автографов,
когда он подписывал книгу

263
00:11:21,761 --> 00:11:22,822
о снайперах в Сараево.

264
00:11:23,593 --> 00:11:24,437
Она сидела...

265
00:11:26,242 --> 00:11:29,228
рядом с ним и рисовала.

266
00:11:30,104 --> 00:11:32,527
Он, должно быть, тебе нравился,
раз ты выстоял очередь.

267
00:11:32,944 --> 00:11:34,724
Да, нравился.

268
00:11:36,532 --> 00:11:37,767
Уходим. Вызовем экспертов.

269
00:11:38,145 --> 00:11:40,272
Эй, я узнал кое-что странное.

270
00:11:40,282 --> 00:11:42,264
Соседка Бёрнса сказала,
что всю прошлую неделю

271
00:11:42,330 --> 00:11:44,859
забирала его почту.
По-видимому, он сказал ей,

272
00:11:44,860 --> 00:11:46,256
что собирается уехать
ненадолго из страны.

273
00:11:46,330 --> 00:11:48,121
Из страны? Он был в городе.

274
00:11:48,146 --> 00:11:49,672
Знаешь, люди так лгут, когда не хотят,

275
00:11:49,673 --> 00:11:51,143
чтобы кто-нибудь их искал.

276
00:11:51,145 --> 00:11:52,365
И если он жил в другом месте,

277
00:11:52,366 --> 00:11:53,934
то, возможно, у нас есть
шанс найти его заметки.

278
00:11:53,935 --> 00:11:55,124
Я свяжусь с его редактором,

279
00:11:55,125 --> 00:11:56,491
узнаю, где он мог бы остановиться.

280
00:11:56,492 --> 00:11:58,652
Что это за статья о пицце,
из-за которой приходится скрываться?

281
00:11:58,653 --> 00:12:00,965
Или из-за которой убивают?
Беккет.

282
00:12:01,216 --> 00:12:03,407
Только что получил отчёт экспертов.

283
00:12:03,408 --> 00:12:05,775
Ручка задней двери пиццерии
была начисто вытерта,

284
00:12:05,847 --> 00:12:08,897
но вся печь была в отпечатках Ника.

285
00:12:08,939 --> 00:12:11,587
Ничего удивительного.
Он же там работает.

286
00:12:11,998 --> 00:12:15,040
Не Истинного Ника.
Отпечатки принадлежат

287
00:12:15,041 --> 00:12:18,322
его соседу через улицу...
Великолепному истинному Нику.

288
00:12:18,323 --> 00:12:20,561
Итак, Ник, или называть вас Сэл?

289
00:12:20,868 --> 00:12:22,402
Вы его знаете?
- Да, знаю.

290
00:12:23,229 --> 00:12:25,093
Это репортёр, который о нас писал.

291
00:12:25,094 --> 00:12:26,731
И о чём же вы беседовали?

292
00:12:26,813 --> 00:12:27,697
О том, кто настоящий Ник.

293
00:12:27,739 --> 00:12:29,497
Я рассказал ему о своём деде Нике,

294
00:12:30,172 --> 00:12:32,613
о том, что он был
истинным иммигрантом,

295
00:12:32,614 --> 00:12:34,323
который подбрасывал в воздух своё
великолепное тесто для пиццы

296
00:12:34,349 --> 00:12:37,269
на Мотт-стрит уже в день своего приезда.

297
00:12:37,584 --> 00:12:40,832
- О чём ещё?
- Только об этом. А что?

298
00:12:41,284 --> 00:12:43,290
Это не кажется веским
мотивом для убийства.

299
00:12:43,725 --> 00:12:46,910
- Убийства?
- Ваши отпечатки, Сэл, были по всей печи.

300
00:12:47,280 --> 00:12:48,519
Мои отпечатки?

301
00:12:48,623 --> 00:12:49,291
Да.

302
00:12:50,207 --> 00:12:54,050
Может, вернёмся к началу?
Расскажите, зачем вы убили Бёрнса.

303
00:12:54,051 --> 00:12:56,884
- И на этот раз не надо сдабривать сыром.
- Я могу объяснить.

304
00:12:57,310 --> 00:13:00,078
Я там был, но никого не убивал.

305
00:13:00,481 --> 00:13:02,319
Ральф думал, что я добавил
мыла в его соус,

306
00:13:02,320 --> 00:13:03,717
поэтому вломился в моё заведение

307
00:13:03,823 --> 00:13:06,038
и украл все предохранители
из моего электрощита.

308
00:13:06,618 --> 00:13:10,212
Он всё время хвастался
своей печью, и я решил...

309
00:13:10,213 --> 00:13:11,097
засунуть в неё тело.

310
00:13:11,868 --> 00:13:14,782
Нет, украсть её. Я забрался
к нему пару ночей назад,

311
00:13:14,783 --> 00:13:17,046
посмотреть, что для этого нужно.
- Вы ведь шутите?

312
00:13:17,345 --> 00:13:20,016
Вчера ночью я был в баре
О'Мири на Стейтен-айленде,

313
00:13:20,259 --> 00:13:21,207
до самого закрытия.

314
00:13:21,393 --> 00:13:23,919
Понятно? Там были соревнования
по дартсу. Я занял третье место.

315
00:13:23,920 --> 00:13:27,172
Если вам нужен подозреваемый,
проверьте Ральфа.
- Почему его?

316
00:13:27,254 --> 00:13:29,765
Думаете, он заработал бы столько
на своей паршивой пицце?

317
00:13:29,766 --> 00:13:32,494
У него связи. Поэтому я и отступился.

318
00:13:32,576 --> 00:13:35,481
Его главная забота - отмывание
денег для приятелей-мафиози.

319
00:13:35,675 --> 00:13:37,997
Вы случаем не сказали
об этом Бёрнсу?

320
00:13:39,199 --> 00:13:40,710
Вообще-то, сказал.

321
00:13:42,169 --> 00:13:43,784
Отмывание денег? Ух ты.

322
00:13:43,785 --> 00:13:45,608
Мы проверили вас
через федеральную базу.

323
00:13:45,609 --> 00:13:48,161
И знаем о расследовании ФБР в 90-х

324
00:13:48,162 --> 00:13:51,452
и ваших связях
с мафиозной семьёй Сполано.

325
00:13:52,046 --> 00:13:53,147
Моих связях?

326
00:13:54,111 --> 00:13:55,671
Это мой троюродный племянник.

327
00:13:55,881 --> 00:13:57,967
Я вижусь с ним раз в пять
лет на Дне благодарения.

328
00:13:58,186 --> 00:14:01,216
И федералы ничего не нашли.
- Федералы - нет,

329
00:14:01,645 --> 00:14:02,989
а Бёрнс, возможно, нашёл.

330
00:14:03,073 --> 00:14:06,480
Что произошло, Ральф?
Он грозился вас разоблачить?

331
00:14:07,073 --> 00:14:11,187
Вы как раз избавлялись
от него, но ваш сын появился

332
00:14:11,188 --> 00:14:13,701
раньше, чем его тело сгорело
в печи, которой вы так гордитесь?

333
00:14:15,025 --> 00:14:16,817
Я зарабатываю на пицце.

334
00:14:16,914 --> 00:14:18,963
Давайте, проверяйте мои финансы.

335
00:14:19,065 --> 00:14:21,817
Вы обнаружите то же, что и федералы:

336
00:14:21,994 --> 00:14:23,757
нифига, ноль, ничего.

337
00:14:25,313 --> 00:14:28,097
Вам это Сэл рассказал, верно?

338
00:14:28,717 --> 00:14:30,024
Это он натравил на меня федералов,

339
00:14:30,025 --> 00:14:32,233
пытаясь прикрыть мой бизнес.

340
00:14:33,006 --> 00:14:34,622
Проверьте его.

341
00:14:34,778 --> 00:14:37,610
У Сэла есть алиби.

342
00:14:38,398 --> 00:14:39,572
А у вас, мистер Карбон?

343
00:14:39,573 --> 00:14:41,700
Я был дома, в постели.
Спросите у моей жены.

344
00:14:42,074 --> 00:14:45,033
И всё, о чём спрашивал
меня репортёр, была пицца.

345
00:14:48,765 --> 00:14:50,636
Парень в чём-то виновен.

346
00:14:50,637 --> 00:14:52,428
Нет, пока не найдём улик.

347
00:14:52,857 --> 00:14:56,316
Райан, ты узнал, где жертва
была прошлой ночью?

348
00:14:56,317 --> 00:14:58,064
Всё ещё жду информацию
о его финансах из банка,

349
00:14:58,065 --> 00:15:01,024
но получил список звонков.
Ничего за прошлую ночь

350
00:15:01,025 --> 00:15:02,516
и только несколько звонков редактору

351
00:15:02,517 --> 00:15:05,425
в предыдущие дни.
- У репортёра, гоняющегося за сюжетом?

352
00:15:05,426 --> 00:15:06,888
Нет, должны быть десятки звонков.

353
00:15:06,889 --> 00:15:09,028
Может, он звонил из места,
в котором остановился.

354
00:15:09,029 --> 00:15:10,578
Узнал что-нибудь о девушке с фото?

355
00:15:10,579 --> 00:15:13,344
Нет. Но я позвонил
в Портленд его бывшей жене.

356
00:15:13,478 --> 00:15:16,952
Они не виделись несколько лет.
- Есть зацепка.

357
00:15:17,303 --> 00:15:19,712
Я опрашивал жильцов дома Бёрнса.
Поначалу все говорили:

358
00:15:19,713 --> 00:15:21,732
"Он был тихим, держался сам по себе".

359
00:15:21,733 --> 00:15:23,557
Но затем вернувшаяся
домой соседка сказала,

360
00:15:23,558 --> 00:15:25,388
что видела, как Бёрнс громко бранился

361
00:15:25,389 --> 00:15:27,763
с одним парнем прямо перед отъездом.

362
00:15:27,764 --> 00:15:30,772
- По поводу?
- Она лишь помнит, что парень крикнул:

363
00:15:30,844 --> 00:15:33,492
"Попробуй это напечатать,
и, Богом клянусь, я тебя убью!"

364
00:15:33,493 --> 00:15:34,885
Описание есть?

365
00:15:35,193 --> 00:15:37,628
Я намекну. Он Истинный...

366
00:15:38,425 --> 00:15:39,545
И Великолепный.

367
00:15:42,098 --> 00:15:44,264
Ну поспорил я с Бёрнсом? И что?

368
00:15:44,265 --> 00:15:45,415
У нас свободная страна.

369
00:15:45,416 --> 00:15:48,345
Свобода слова не включает в
себя угрозы, мистер Сабалини.

370
00:15:48,346 --> 00:15:51,191
- Или убийства.
- Я же говорил, что ночевал дома.

371
00:15:51,192 --> 00:15:53,833
Говорили, но ваша жена
утверждает другое.

372
00:15:53,834 --> 00:15:56,805
Кажется, она вспомнила,
что вы ускользнули до полуночи,

373
00:15:56,806 --> 00:15:58,521
когда решили, что она заснула.

374
00:15:58,522 --> 00:15:59,927
Она сказала, что вы встречались

375
00:15:59,928 --> 00:16:02,845
"со своей шлюхой-любовницей,
живущей во Флатбуше".

376
00:16:02,846 --> 00:16:04,835
И что, когда она обвинила
вас в этом утром,

377
00:16:04,836 --> 00:16:06,788
вы сказали ей, что ездили в город,

378
00:16:06,789 --> 00:16:09,568
потому что в пиццерии
сработала сигнализация.

379
00:16:09,569 --> 00:16:12,356
Мы проверили. Не срабатывала.

380
00:16:12,357 --> 00:16:14,774
Так кому вы солгали,
Лука, мне или жене?

381
00:16:15,913 --> 00:16:17,081
Жене.

382
00:16:17,728 --> 00:16:20,001
Я провёл ночь с Энжи.
Спросите у неё.

383
00:16:20,193 --> 00:16:23,046
Я могла бы. Но ещё не факт,
что я ей поверю.

384
00:16:24,348 --> 00:16:26,075
О чём вы спорили с Бёрнсом?

385
00:16:26,560 --> 00:16:28,381
Он собирался кое-что обо мне написать,

386
00:16:28,706 --> 00:16:30,621
уничтожить всё, ради чего я трудился.

387
00:16:30,622 --> 00:16:32,733
Я должен был его остановить.
- И о чём же он собирался написать?

388
00:16:33,645 --> 00:16:35,102
О моей пицце.

389
00:16:35,484 --> 00:16:38,093
О том, что делает мою обезжиренную
пиццу такой вкусной.

390
00:16:42,150 --> 00:16:43,352
Она готовится с настоящим сыром.

391
00:16:43,353 --> 00:16:45,209
Никакая она не обезжиренная.

392
00:16:47,394 --> 00:16:49,881
- Вы готовы были за это убить?
- Это просто выражение.

393
00:16:49,882 --> 00:16:51,643
К тому же Бёрнс позвонил
мне вчера ночью. Сказал,

394
00:16:51,644 --> 00:16:54,274
что не будет ничего печатать,
если я ему помогу.

395
00:16:54,537 --> 00:16:55,512
Чем поможете?

396
00:16:55,513 --> 00:16:56,969
Он не сказал.

397
00:16:57,330 --> 00:16:59,176
Собирался зайти сегодня,
чтобы всё обсудить.

398
00:16:59,177 --> 00:17:02,426
Говорите, он вам вчера звонил?
Откуда?

399
00:17:02,557 --> 00:17:04,996
Нашёл. На сотовый Луки звонили

400
00:17:04,997 --> 00:17:08,204
из отеля "Бета" в Мидтауне.

401
00:17:08,205 --> 00:17:09,613
Едем туда.

402
00:17:18,589 --> 00:17:19,679
Спасибо.

403
00:17:19,680 --> 00:17:23,472
Оплачивал наличными,
вселился под именем Мелвилл.

404
00:17:23,473 --> 00:17:25,728
Он определённо залёг на дно.

405
00:17:25,729 --> 00:17:27,329
Касл, его компьютер.

406
00:17:30,410 --> 00:17:31,628
Так...

407
00:17:31,629 --> 00:17:34,173
"Воистину великолепные войны
пиццерий Нью-Йорка".

408
00:17:34,326 --> 00:17:35,894
Чёткое повествование,

409
00:17:36,429 --> 00:17:38,125
изящный слог.

410
00:17:40,393 --> 00:17:43,012
Статья заказная.
Я практически чую запах чеснока,

411
00:17:43,013 --> 00:17:44,372
но в ней нет ничего

412
00:17:44,509 --> 00:17:46,304
серьёзнее пиццы.

413
00:17:46,305 --> 00:17:49,676
- Или того, за что его убили.
- Его последние заметки.

414
00:17:49,677 --> 00:17:52,112
Пицца, рецепты,

415
00:17:52,113 --> 00:17:53,312
пояснен...

416
00:17:53,840 --> 00:17:54,960
Что такое?

417
00:17:55,421 --> 00:17:56,654
Взгляни-ка на это.

418
00:17:57,561 --> 00:17:58,729
Вчерашняя ночь.

419
00:17:59,301 --> 00:18:00,241
Он встречался с кем-то.

420
00:18:00,242 --> 00:18:02,831
С кем-то с этим номером телефона,
прямо перед тем, как его убили.

421
00:18:03,093 --> 00:18:05,568
- И я собираюсь выяснить, кто это.
- У тебя есть программа для этого?

422
00:18:05,569 --> 00:18:07,424
Да, выпуска полиции Нью-Йорка.
Мы недавно её получили.

423
00:18:07,625 --> 00:18:08,905
Могу я...

424
00:18:09,797 --> 00:18:10,917
Ладно.

425
00:18:11,241 --> 00:18:13,033
Тогда я не дам тебе поиграть
в моих "Злобных птичек".

426
00:18:13,577 --> 00:18:15,976
А у них только что вышла новая версия.

427
00:18:17,512 --> 00:18:20,118
"Джонни Фаррел, "Швед" Андерсон".

428
00:18:21,649 --> 00:18:23,020
Откуда я знаю эти имена?

429
00:18:23,021 --> 00:18:25,359
Без понятия, но её ты узнаешь?

430
00:18:26,689 --> 00:18:28,536
Это женщина с фото
из бумажника Бёрнса.

431
00:18:28,537 --> 00:18:30,388
Точно! Моника Уайатт.

432
00:18:30,389 --> 00:18:31,667
И если она виделась с ним прошлой ночью,

433
00:18:31,668 --> 00:18:33,765
то, возможно,
последней видела его живым.

434
00:18:33,837 --> 00:18:35,534
Интересно, ходили ли они в пиццерию.

435
00:18:44,433 --> 00:18:46,300
Слишком шикарно для мира пиццы.

436
00:18:46,301 --> 00:18:47,789
Если только она не посредник

437
00:18:48,433 --> 00:18:50,001
в предприятии по отмыванию денег.

438
00:18:50,449 --> 00:18:52,172
Она переводит активы из страны

439
00:18:52,173 --> 00:18:54,591
на счета в швейцарском банке,
открытые на имена

440
00:18:54,592 --> 00:18:56,552
Джонни Фаррелла и "Шведа" Андерсона.

441
00:18:56,553 --> 00:18:59,768
Или она и правда обычный
агент по недвижимости.

442
00:18:59,769 --> 00:19:01,772
Это её прикрытие, помогающее
избежать внимания федералов.

443
00:19:01,773 --> 00:19:02,977
У тебя в детстве было много

444
00:19:02,978 --> 00:19:05,188
воображаемых друзей, так ведь?
- И до сих пор есть.

445
00:19:06,781 --> 00:19:08,220
Здравствуйте! Чем могу помочь?

446
00:19:09,113 --> 00:19:10,789
Поверить не могу,
что он всё ещё хранил её.

447
00:19:10,790 --> 00:19:12,822
Он снял её на нашем первом свидании.

448
00:19:13,553 --> 00:19:15,177
И сколько вы встречались?

449
00:19:15,178 --> 00:19:16,324
Всего пару месяцев,

450
00:19:16,325 --> 00:19:20,133
но, Боже, это было три года назад.

451
00:19:22,301 --> 00:19:24,972
Я видела его раз или два после
несчастного случая с его дочерью.

452
00:19:25,173 --> 00:19:28,970
Он изменился.
Стал на себя не похож.

453
00:19:29,229 --> 00:19:30,588
Зачем вы с ним вчера виделись?

454
00:19:30,913 --> 00:19:32,721
Я с ним не виделась.

455
00:19:33,142 --> 00:19:36,070
Согласно его записям, у него была
встреча с вами в 10 вечера.

456
00:19:36,822 --> 00:19:38,839
Это была не встреча, а свидание.

457
00:19:39,885 --> 00:19:41,784
Но... он так и не появился.

458
00:19:42,224 --> 00:19:43,641
Вы сказали, что не видели его
несколько лет.

459
00:19:43,642 --> 00:19:45,084
Как вы договорились о свидании?

460
00:19:45,085 --> 00:19:47,935
Столкнулись на днях на улице.

461
00:19:48,302 --> 00:19:50,032
Это было странно, потому что...

462
00:19:50,033 --> 00:19:51,805
мы встретились в Гринвич-Виллидж,
а я никогда там не бываю,

463
00:19:51,806 --> 00:19:53,336
и он говорил,
что тоже там не бывает,

464
00:19:53,337 --> 00:19:56,025
но в тот раз он работал над статьёй.

465
00:19:56,654 --> 00:19:58,109
Он рассказал вам, о чём она?

466
00:19:59,065 --> 00:20:00,313
Нет.

467
00:20:01,750 --> 00:20:04,933
Как он выглядел...
взволнованным, обеспокоенным?

468
00:20:05,116 --> 00:20:06,621
Он был самим собой,

469
00:20:07,872 --> 00:20:09,169
как в старые добрые времена,

470
00:20:09,361 --> 00:20:10,897
как когда что-то расследовал.

471
00:20:11,427 --> 00:20:12,784
Он как раз вышел из архивного бюро

472
00:20:12,785 --> 00:20:17,106
и был очень взволнован
тем, что обнаружил.

473
00:20:17,141 --> 00:20:18,472
Архивного бюро?

474
00:20:18,473 --> 00:20:19,571
Да.

475
00:20:19,572 --> 00:20:21,752
Мисс Уайатт, вам говорят о чём-нибудь

476
00:20:21,753 --> 00:20:24,171
имена Джонни Фаррелл и "Швед" Андерсон?

477
00:20:26,591 --> 00:20:28,031
Не могу сказать, что знаю их.

478
00:20:29,245 --> 00:20:31,852
Моника Уайатт прошла проверку.

479
00:20:31,853 --> 00:20:34,132
В агентстве по недвижимости сказали,

480
00:20:34,133 --> 00:20:36,064
что она чересчур
жаловалась на комиссионные,

481
00:20:36,065 --> 00:20:38,061
но в остальном она чиста.

482
00:20:38,266 --> 00:20:39,689
Нашёл в записях ещё что-нибудь?

483
00:20:39,761 --> 00:20:42,817
Нет. Все остальные заметки о пицце.

484
00:20:43,928 --> 00:20:45,996
Просмотрел финансовые записи Бёрнса.

485
00:20:45,997 --> 00:20:49,465
- Были вчера транзакции?
- Одна, причём довольно странная.

486
00:20:49,466 --> 00:20:52,723
В 23:15 он снимал деньги.

487
00:20:52,724 --> 00:20:54,571
- Где?
- В неблагополучном районе,

488
00:20:54,572 --> 00:20:56,256
примерно в 15 кварталах
от Истинного Ника.

489
00:20:56,257 --> 00:20:59,279
Но странность в том, что
он не завершил операцию.

490
00:20:59,280 --> 00:21:00,148
В смысле, отменил её.

491
00:21:00,149 --> 00:21:01,907
Нет, нет, именно не завершил.

492
00:21:02,453 --> 00:21:03,757
Он засунул в банкомат кредитку,

493
00:21:03,758 --> 00:21:05,882
но затем тот заблокировал её
после минуту бездействия.

494
00:21:06,314 --> 00:21:09,497
Как будто бы что-то...

495
00:21:09,498 --> 00:21:12,848
- Что-то случилось.
- Достань запись камеры банкомата.
Выясним, что там произошло.

496
00:21:12,849 --> 00:21:15,361
Я собираюсь утром в архив,

497
00:21:16,029 --> 00:21:18,204
попробую выяснить,
над чем работал Бёрнс.

498
00:21:22,549 --> 00:21:23,638
Что ж...

499
00:21:24,877 --> 00:21:25,697
Что случилось?

500
00:21:25,698 --> 00:21:29,151
Алексис пошла к Лорен без приглашения,

501
00:21:29,152 --> 00:21:31,184
вопреки нашим здравым суждениям...

502
00:21:31,185 --> 00:21:32,326
И насколько я понимаю,

503
00:21:32,327 --> 00:21:35,384
всё закончилось не очень хорошо?

504
00:21:35,393 --> 00:21:37,399
Ничего бы не случилось,
не будь Лорен

505
00:21:37,400 --> 00:21:40,076
самой вероломной сучкой в мире.

506
00:21:40,077 --> 00:21:42,868
- Прозвище оправдано.
- Когда бенд выступал,

507
00:21:42,869 --> 00:21:44,787
Лорен затащила Эшли на сцену

508
00:21:44,788 --> 00:21:47,069
и при всех поцеловала.

509
00:21:47,070 --> 00:21:49,814
- Сучка.
- Как она могла так поступить
со мной и с Эшли?

510
00:21:49,815 --> 00:21:51,685
- А что сделал Эшли?
- Он был ошеломлён.

511
00:21:51,686 --> 00:21:53,087
Он сбежал со сцены, и мы ушли.

512
00:21:53,088 --> 00:21:55,072
Он тысячу раз извинялся,

513
00:21:55,073 --> 00:21:57,016
он понятия не имел,
что она такое выкинет.

514
00:21:57,353 --> 00:21:59,801
Похоже, она всё время
пыталась нас рассорить.

515
00:22:00,145 --> 00:22:03,104
Таков был её замысел.
- У неё ничего не вышло, милая.

516
00:22:03,105 --> 00:22:04,556
Вы с Эшли близки, как никогда,

517
00:22:04,557 --> 00:22:08,492
а она выставила себя дурой.
- Хотелось бы, чтобы было так.

518
00:22:08,496 --> 00:22:10,849
Но если верить Интернету,
Эшли мне изменил.

519
00:22:11,049 --> 00:22:12,600
Она уже запостила фото с их поцелуем

520
00:22:12,601 --> 00:22:13,913
по всему своему сайту.

521
00:22:16,178 --> 00:22:17,345
Просто кошмар какой-то.

522
00:22:26,631 --> 00:22:27,556
Где Беккет?

523
00:22:27,557 --> 00:22:28,816
Она в архиве,

524
00:22:28,817 --> 00:22:31,745
выясняет, что искал Бёрнс.
- Отлично.

525
00:22:32,165 --> 00:22:36,597
Послушай... если бы
я дал тебе адрес веб-сайта,

526
00:22:37,053 --> 00:22:39,160
могли бы твои друзья
из техотдела взломать его

527
00:22:39,161 --> 00:22:41,129
и убрать оттуда кое-какие фотки?

528
00:22:42,662 --> 00:22:44,169
Кто-то опять раздобыл
твои фотки в обнажённом виде?

529
00:22:44,170 --> 00:22:46,873
Не мои. Это Алексис.

530
00:22:47,393 --> 00:22:48,738
Это для Алексис.

531
00:22:51,086 --> 00:22:53,064
Неудобно получилось. В чём дело?

532
00:22:53,065 --> 00:22:54,027
Хорошо.

533
00:22:54,896 --> 00:22:58,124
Одна подлая девица из школы
подстроила поцелуй с парнем Алексис

534
00:22:58,125 --> 00:23:00,717
и выложила на сайте фотографии
в качестве доказательства.

535
00:23:00,781 --> 00:23:03,293
Алексис... очень расстроена.

536
00:23:03,421 --> 00:23:05,005
Я попрошу своего приятеля Тони

537
00:23:05,094 --> 00:23:08,309
разобраться, ну знаешь, по-тихому.
- Спасибо.

538
00:23:08,465 --> 00:23:11,147
И не говори об этом Беккет.

539
00:23:11,148 --> 00:23:12,919
Ты же знаешь, как она относится
к подобным вещам.

540
00:23:12,920 --> 00:23:13,833
Ага.

541
00:23:15,261 --> 00:23:17,104
Вещам, типа злоупотребления
полицейскими ресурсами

542
00:23:17,105 --> 00:23:19,527
в личных целях?

543
00:23:20,293 --> 00:23:21,588
Что?

544
00:23:21,814 --> 00:23:25,270
Это неле... нет, ты не...
злоупо... нет, это...

545
00:23:25,848 --> 00:23:28,419
Так что ты выяснила?
Что-нибудь о Никах?

546
00:23:28,420 --> 00:23:29,721
Не совсем.

547
00:23:29,722 --> 00:23:32,732
Бёрнс затребовал документы,
связанные с убийством в 2003

548
00:23:32,733 --> 00:23:35,109
наркодилера по имени Харлей Ромеро,

549
00:23:35,110 --> 00:23:38,583
известного под кличками
Харлей-весельчак и Красавчик Харлей.

550
00:23:38,584 --> 00:23:41,065
И судя по фото из дела,
тут не обошлось без иронии.

551
00:23:41,066 --> 00:23:42,483
Какое отношение к пицце
имеет парень, который

552
00:23:42,484 --> 00:23:45,148
мёртв восемь лет?
- Эй, Райан.

553
00:23:45,149 --> 00:23:47,374
- Да?
- Ты уже взглянул на дела Ников

554
00:23:47,375 --> 00:23:48,511
и их работников?
- Да, как раз

555
00:23:48,512 --> 00:23:50,093
сейчас их просматриваю.

556
00:23:50,094 --> 00:23:52,225
В основном мелкие нарушения.
- Есть обвинения по наркотикам?

557
00:23:52,226 --> 00:23:55,212
- Нет, по наркотикам нет.
- Ромеро? Как думаешь,

558
00:23:55,213 --> 00:23:57,645
Истинный Ник может
быть связан с мафией?

559
00:23:57,646 --> 00:23:58,992
Судя по его делу, у него нет связей

560
00:23:58,993 --> 00:24:00,641
ни с одной из преступных семей.
- Харлея кто-то явно недолюбливал.

561
00:24:00,642 --> 00:24:02,733
Тут написано, что в него
выстрелили 12 раз,

562
00:24:02,871 --> 00:24:05,056
засунули в бочку с нефтью и подожгли.

563
00:24:05,057 --> 00:24:06,883
На улицах ходили слухи,
что его убил другой дилер

564
00:24:06,884 --> 00:24:10,325
в борьбе за территорию.
- Почему же Бёрнс изучал его дело?

565
00:24:11,033 --> 00:24:13,627
Банк прислал запись из банкомата.

566
00:24:13,628 --> 00:24:14,909
Вам стоит взглянуть.

567
00:24:19,174 --> 00:24:20,649
Похоже, он от кого убегает.

568
00:24:20,650 --> 00:24:22,809
Он действительно убегает. Смотри.

569
00:24:24,722 --> 00:24:27,239
- Он знает, что его снимают.
- Пытается нам что-то сказать.

570
00:24:27,240 --> 00:24:28,441
Он что-то пишет.

571
00:24:30,196 --> 00:24:32,148
- Ничего себе!
- Верни-ка назад.

572
00:24:38,337 --> 00:24:39,584
Останови.

573
00:24:40,109 --> 00:24:41,182
У него нож.

574
00:24:41,473 --> 00:24:42,704
Он пытался оставить сообщение,

575
00:24:42,705 --> 00:24:45,201
но записал своё убийство.
- Увеличь лицо.

576
00:24:49,051 --> 00:24:50,697
Касл, посмотри на эту физиономию.

577
00:24:52,038 --> 00:24:53,413
Это же Харлей Ромеро.

578
00:24:53,658 --> 00:24:56,261
И он очень даже жив.

579
00:25:05,274 --> 00:25:06,468
Почему он остановился,
чтобы написать сообщение?

580
00:25:06,469 --> 00:25:07,639
Почему не продолжил убегать?

581
00:25:07,640 --> 00:25:09,871
В конце этой улицы тупик.

582
00:25:09,872 --> 00:25:11,284
Может, Бёрнс думал,
что не сможет сбежать.

583
00:25:11,285 --> 00:25:12,299
Есть мысли, что он там писал?

584
00:25:12,300 --> 00:25:13,857
Посмотрим, смогут ли техники
улучшить изображение,

585
00:25:13,858 --> 00:25:16,386
но мы не нашли связей между Харлеем

586
00:25:16,426 --> 00:25:18,748
и пиццериями.
- Может, они здесь ни при чём.

587
00:25:18,749 --> 00:25:20,877
Может, Харлей был героем
старой статьи Бёрнса.

588
00:25:20,984 --> 00:25:24,269
Нет. Я точно его не знаю.

589
00:25:24,405 --> 00:25:26,972
Бёрнс упоминал в своих статьях

590
00:25:26,973 --> 00:25:28,148
человека по имени Харлей?

591
00:25:28,149 --> 00:25:31,094
Никогда. И когда этот парень якобы умер,

592
00:25:31,417 --> 00:25:33,397
Бёрнс был приписан
ко 2 дивизии морской пехоты

593
00:25:33,398 --> 00:25:34,485
в Ираке.

594
00:25:34,486 --> 00:25:36,586
Мистер Шо, имена Джонни Фаррелл

595
00:25:36,587 --> 00:25:38,605
или "Швед" Андерсон
вам о чём-нибудь говорят?

596
00:25:38,872 --> 00:25:40,527
Да, оба.

597
00:25:40,528 --> 00:25:43,553
Это персонажи старых нуар-фильмов.
- Точно.

598
00:25:43,561 --> 00:25:46,336
Джонни Фаррелл герой Глена Форда

599
00:25:46,337 --> 00:25:48,609
из фильма "Гильда".
Берт Ланкастер играл

600
00:25:48,610 --> 00:25:50,168
"Шведа" Андерсона в "Убийцах".

601
00:25:50,169 --> 00:25:51,828
Чем так важны эти имена?

602
00:25:51,829 --> 00:25:53,845
Какими наркотиками торговал Харлей?

603
00:25:53,846 --> 00:25:55,572
Героином, а что?

604
00:25:56,231 --> 00:25:58,425
Единственный статья о героине,
которую писал Бёрнс,

605
00:25:58,426 --> 00:26:00,201
была единственной,
которую он так и не закончил,

606
00:26:00,449 --> 00:26:02,328
она про крупную сеть
сбыта в Нью-Йорке,

607
00:26:02,329 --> 00:26:05,128
точки которой располагались
в легальных предприятиях.

608
00:26:05,166 --> 00:26:08,013
И когда кому-то нужен был товар,
называлось кодовое слово.

609
00:26:08,456 --> 00:26:11,752
И кодом были имена
персонажей нуар-фильмов.

610
00:26:13,218 --> 00:26:14,945
Этот сюжет стоил ему всего.

611
00:26:15,002 --> 00:26:18,025
- Как так?
- Из-за стоявшего за всем главаря.

612
00:26:18,829 --> 00:26:20,076
Это был Кавалло.

613
00:26:20,141 --> 00:26:22,944
Гордон нацелился на самого Князя Тьмы.

614
00:26:22,945 --> 00:26:24,272
Кто такой Кавалло?

615
00:26:24,287 --> 00:26:28,250
Уличный миф, городская легенда.

616
00:26:28,261 --> 00:26:31,532
Каждый раз, как пришьют дилера,
говорят, что за этим стоит Кавалло,

617
00:26:31,533 --> 00:26:34,824
но его даже не существует.
- Ещё как существует.

618
00:26:34,825 --> 00:26:36,888
Перестаньте, Шо,
все мы слышали эти страшилки.

619
00:26:36,889 --> 00:26:38,919
- А я нет.
- Ходят истории,

620
00:26:38,920 --> 00:26:40,684
что Кавалло взял под крыло

621
00:26:40,685 --> 00:26:43,656
крутой колумбийский наркобарон,

622
00:26:43,657 --> 00:26:44,924
Кази "Завоеватель".

623
00:26:44,925 --> 00:26:47,508
В итоге, Кавалло пустил
боссу пулю в голову,

624
00:26:47,509 --> 00:26:51,283
перерезал глотки его детям
и захватил его бизнес.

625
00:26:51,284 --> 00:26:53,317
Но это всё сказки.

626
00:26:53,429 --> 00:26:55,958
Не для Бёрнса. И не для его дочери.

627
00:26:56,818 --> 00:26:58,143
Бёрнс сказал мне,
что нашёл информатора,

628
00:26:58,144 --> 00:27:00,032
который расскажет ему о Кавалло.

629
00:27:00,120 --> 00:27:01,092
И когда он на следующий день

630
00:27:01,093 --> 00:27:04,181
переходил с дочерью улицу,
из ниоткуда выскочила машина.

631
00:27:04,844 --> 00:27:06,768
Когда он пришёл в себя,
у него была раздроблена нога.

632
00:27:06,769 --> 00:27:08,908
Нина истекала кровью в 6 метрах,

633
00:27:08,909 --> 00:27:10,460
а он даже не мог подползти
к ней, чтобы обнять.

634
00:27:10,461 --> 00:27:12,781
Так что не говорите мне,
что Кавалло не существует!

635
00:27:14,515 --> 00:27:18,009
Похоже, Бёрнс был Ахабом,
а Кавалло - его белым китом.

636
00:27:18,010 --> 00:27:20,554
В отеле он поселился
под именем Мелвилл.

637
00:27:20,793 --> 00:27:23,864
<i>Знаешь, именно таким мрачным
юмором и славился Бёрнс.
Отсылка к "Моби Дику" Германа Мелвилла</i>

638
00:27:24,213 --> 00:27:26,464
И хотя я питаю отвращение
к профилированию,

639
00:27:26,465 --> 00:27:28,679
<i>Кавалло в переводе
с итальянского означает "лошадь",
horse - лошадь, героин (сленг)</i>

640
00:27:28,680 --> 00:27:30,873
что может указывать на Ников.

641
00:27:31,153 --> 00:27:33,691
Райан, когда ты впервые услышал имя

642
00:27:33,692 --> 00:27:35,693
Кавалло во время работы в наркоотделе?

643
00:27:35,694 --> 00:27:37,713
Не знаю, примерно в 2003.

644
00:27:37,714 --> 00:27:39,552
Примерно в то же время, когда
замочили всех тех наркодилеров.

645
00:27:39,553 --> 00:27:41,218
Как раз тогда, когда убили Харлея.

646
00:27:41,378 --> 00:27:43,449
Значит, Харлей инсценировал свою смерть,

647
00:27:43,450 --> 00:27:45,113
жестоко расправился с конкурентами,

648
00:27:45,392 --> 00:27:47,476
а затем начал распускать
по улицам слухи

649
00:27:47,477 --> 00:27:49,256
о новом мрачном князе
героинового бизнеса...

650
00:27:49,257 --> 00:27:51,385
И тогда родилась легенда.

651
00:27:52,356 --> 00:27:54,559
Техники увеличили и улучшили
запись из банкомата.

652
00:27:54,560 --> 00:27:55,909
Сейчас пришлют её нам.

653
00:27:58,718 --> 00:28:00,510
Всё равно не разобрать.

654
00:28:00,643 --> 00:28:01,609
Проиграй ещё раз.

655
00:28:01,648 --> 00:28:03,904
Можешь перевернуть её и замедлить?

656
00:28:03,905 --> 00:28:05,956
- Да.
- Что ты делаешь?

657
00:28:06,137 --> 00:28:09,093
То, что умею лучше всего... пишу.

658
00:28:09,187 --> 00:28:10,802
Поехали, 3...

659
00:28:11,782 --> 00:28:13,124
6... Б...

660
00:28:13,125 --> 00:28:15,950
- Может быть и 5.
- Ладно, Б или 5.

661
00:28:16,342 --> 00:28:19,507
В-1-2... 7.

662
00:28:19,508 --> 00:28:20,644
Это же адрес.

663
00:28:21,000 --> 00:28:23,320
П... о... д?

664
00:28:23,321 --> 00:28:24,051
Подвал.

665
00:28:24,052 --> 00:28:27,401
365, 127 Вест-стрит, в подвале.

666
00:28:27,402 --> 00:28:29,310
Это в трёх кварталах от банкомата.

667
00:28:29,995 --> 00:28:31,922
Полиция! Никому не двигаться!

668
00:28:31,923 --> 00:28:33,223
Полиция Нью-Йорка!

669
00:28:34,888 --> 00:28:37,434
- Никого.
- Кто-то уходил в спешке.

670
00:28:37,797 --> 00:28:40,458
Кофемолка для измельчения.
Пакетики для упаковки.

671
00:28:40,459 --> 00:28:41,892
Все признаки хорошо организованной

672
00:28:41,893 --> 00:28:45,130
лаборатории по фасовке героина.
- Вызови экспертов. Всё обыщите.

673
00:28:45,131 --> 00:28:48,232
Если есть свидетели, найдите их.

674
00:28:48,233 --> 00:28:51,291
Похоже, Ахаб нашёл своего белого кита.

675
00:28:51,591 --> 00:28:52,968
И тот его утопил.

676
00:28:55,384 --> 00:28:56,875
Привет, пап. И пока.

677
00:28:56,876 --> 00:28:58,075
А поцелуй на прощанье.

678
00:29:03,692 --> 00:29:04,933
Постой-ка, постой-ка.

679
00:29:04,934 --> 00:29:07,302
Что у тебя с лицом, Алексис?
- Пустяки.

680
00:29:07,303 --> 00:29:08,920
Нет, не пустяки. Что случилось?

681
00:29:09,139 --> 00:29:12,153
Лорен поймала меня в школьном туалете,

682
00:29:12,154 --> 00:29:14,175
сказала, что я испортила ей вечеринку,

683
00:29:14,176 --> 00:29:16,351
обвинила в том, что я будто бы
взломала её аккаунт

684
00:29:16,352 --> 00:29:17,857
и удалила сделанные ей фотографии.

685
00:29:17,858 --> 00:29:20,239
И что было дальше?

686
00:29:20,240 --> 00:29:21,578
Я обозвала её предательницей,

687
00:29:21,579 --> 00:29:24,590
а она меня поцарапала, и тогда я...

688
00:29:26,081 --> 00:29:29,019
- Ты, что?
- Я её ударила.

689
00:29:30,181 --> 00:29:31,573
О чём ты только думала?

690
00:29:31,574 --> 00:29:32,939
Не знаю. На меня это не похоже.

691
00:29:32,940 --> 00:29:35,624
Я не прихожу без приглашения
на вечеринки и не дерусь.

692
00:29:35,625 --> 00:29:38,473
Но она вывела меня из себя, папа.

693
00:29:38,474 --> 00:29:42,325
Я знаю, но месть - не способ.

694
00:29:42,326 --> 00:29:44,122
Ты отплатишь ей, она - тебе,

695
00:29:44,123 --> 00:29:46,604
и однажды одну из вас найдут
мёртвой в печи для пиццы.

696
00:29:46,605 --> 00:29:49,143
Ты этого хочешь?
Послушай, суть в том,

697
00:29:49,144 --> 00:29:52,008
что тебе всю жизнь придётся
иметь дело с подлыми,

698
00:29:52,009 --> 00:29:52,709
вероломными девчонками.

699
00:29:52,710 --> 00:29:57,075
Будь достаточно умна,
чтобы быть выше этого.

700
00:29:57,862 --> 00:29:58,810
Поняла?

701
00:29:59,414 --> 00:30:00,334
Поняла.

702
00:30:01,127 --> 00:30:02,071
Дай обниму.

703
00:30:05,289 --> 00:30:06,473
Ты задала ей жару?

704
00:30:07,004 --> 00:30:08,109
Вроде как.

705
00:30:08,110 --> 00:30:09,239
Умничка.

706
00:30:10,640 --> 00:30:13,249
Мне следовало вмешаться гораздо раньше.

707
00:30:13,250 --> 00:30:15,038
И что? Лорен всё равно нашла бы способ

708
00:30:15,039 --> 00:30:16,875
испортить Алексис жизнь.

709
00:30:16,876 --> 00:30:18,089
Лорен не преступный гений,

710
00:30:18,090 --> 00:30:19,766
а всего лишь подросток.
- Не стоит

711
00:30:19,767 --> 00:30:22,398
недооценивать женщин,
стремящихся достичь своего, Касл.

712
00:30:22,399 --> 00:30:25,389
Ни в коем случае. И мои чеки
на алименты это доказывают.

713
00:30:25,390 --> 00:30:27,343
Беккет, я говорил с лабораторией.

714
00:30:27,457 --> 00:30:29,568
Следы героина, найденные в том подвале,

715
00:30:29,569 --> 00:30:32,107
совпадают с большей частью товара,
продаваемого в Нижнем Ист-Сайде.

716
00:30:32,108 --> 00:30:33,300
Есть успехи в поисках Харлея?
- Если

717
00:30:33,301 --> 00:30:35,058
хоть половина слухов о нём правда, сэр,

718
00:30:35,059 --> 00:30:36,892
то в полиции у него повсюду свои люди,

719
00:30:36,893 --> 00:30:39,618
так что я не объявлю его в розыск,
пока мы не узнаем побольше.

720
00:30:39,619 --> 00:30:41,238
- Держи меня в курсе.
- Да, сэр.

721
00:30:42,131 --> 00:30:43,552
Шо сказал, что Кавалло

722
00:30:43,553 --> 00:30:46,577
использует для распространения
товара законный бизнес.

723
00:30:46,578 --> 00:30:48,592
Как думаешь, может он торговать
через пиццерию одного из Ников?

724
00:30:48,593 --> 00:30:51,801
Да, но я не смогу получить ордер,
чтобы прозондировать почву.

725
00:30:51,802 --> 00:30:54,562
Придётся найти более веские основания.

726
00:30:54,563 --> 00:30:57,153
Эксперты прочесали
подвал сверху донизу

727
00:30:57,154 --> 00:30:58,210
и не нашли ни одного отпечатка.

728
00:30:58,211 --> 00:31:00,841
Никто не видел, как за Бёрнсом гнались?

729
00:31:00,842 --> 00:31:03,155
В том районе все слепы и глухи.

730
00:31:03,156 --> 00:31:05,247
Но один из патрульных

731
00:31:05,248 --> 00:31:08,789
нашёл это в ливнестоке
неподалёку от банкомата.

732
00:31:08,790 --> 00:31:12,092
- Сотовый Бёрнса?
- Никому не кажется странным,

733
00:31:12,093 --> 00:31:14,176
что бывалый военный корреспондент

734
00:31:14,177 --> 00:31:15,899
внезапно стал растяпой

735
00:31:15,900 --> 00:31:17,062
и уронил сотовый, когда за ним гнались?

736
00:31:17,063 --> 00:31:18,339
Думаешь, он выбросил его намеренно?

737
00:31:18,340 --> 00:31:19,344
Чтобы его преследователи

738
00:31:19,345 --> 00:31:22,119
не добрались до его сотового?
- Или информации на нём.

739
00:31:22,642 --> 00:31:24,845
Последний звонок был
в службу спасения,

740
00:31:25,116 --> 00:31:26,683
но он не нажал на вызов.

741
00:31:31,950 --> 00:31:33,473
Это здание лаборатории.

742
00:31:33,634 --> 00:31:35,129
Он разведывал обстановку.

743
00:31:37,901 --> 00:31:41,633
Моника. Она в этом замешана.

744
00:31:49,269 --> 00:31:51,991
Моника Уайатт, полиция Нью-Йорка!
Открывайте!

745
00:31:54,608 --> 00:31:55,613
Моника!

746
00:31:55,999 --> 00:31:56,978
Отойди.

747
00:31:57,189 --> 00:31:58,287
Полиция Нью-Йорка!

748
00:32:00,818 --> 00:32:01,830
Моника.

749
00:32:02,417 --> 00:32:04,351
Он пытался меня убить.

750
00:32:04,680 --> 00:32:05,428
Окно.

751
00:32:05,429 --> 00:32:06,343
Пошли.

752
00:32:08,485 --> 00:32:11,278
- Кто на вас напал, Моника?
- Меня убьют, если скажу.

753
00:32:11,279 --> 00:32:13,279
Давайте опустим это. Кто на вас напал?

754
00:32:14,751 --> 00:32:15,927
Кавалло.

755
00:32:23,703 --> 00:32:25,767
Я не лгала насчёт Гордона.

756
00:32:25,873 --> 00:32:27,988
Мы и правда встречались,
и я думала, что всё серьёзно,

757
00:32:27,989 --> 00:32:31,296
но он лишь хотел поближе
подобраться к Кавалло.

758
00:32:31,297 --> 00:32:32,961
Мне и в голову не приходило...

759
00:32:33,602 --> 00:32:35,404
Как вы, агент по недвижимости

760
00:32:35,405 --> 00:32:37,545
из Мидтауна, связались с наркодельцами?

761
00:32:38,259 --> 00:32:39,764
Их лаборатории мобильны.

762
00:32:39,830 --> 00:32:40,655
Примерно раз в месяц

763
00:32:40,656 --> 00:32:42,973
им требуются новые помещения
для фасовки, а у меня был

764
00:32:42,974 --> 00:32:44,983
доступ к нужной им информации.

765
00:32:44,984 --> 00:32:48,133
Послушайте, я не преступница.

766
00:32:48,595 --> 00:32:51,770
Я не хотела ничего...
- Как всё началось?

767
00:32:53,628 --> 00:32:55,221
Несколько лет назад

768
00:32:55,501 --> 00:32:56,979
у меня были неприятности.

769
00:32:57,501 --> 00:32:59,190
Я задолжала кое-кому деньги.

770
00:32:59,366 --> 00:33:01,518
Ко мне пришёл человек

771
00:33:01,519 --> 00:33:04,022
и сказал, что может всё уладить.

772
00:33:05,042 --> 00:33:08,392
От меня лишь требовалось
иногда ему помогать.

773
00:33:08,393 --> 00:33:12,241
В то время его предложение
казалось безобидным.

774
00:33:13,022 --> 00:33:16,265
Но этот человек знал обо мне

775
00:33:16,372 --> 00:33:18,828
такое, что не мог знать никто.

776
00:33:18,862 --> 00:33:19,908
Я хотела выйти из дела,

777
00:33:19,909 --> 00:33:23,894
но после того, что случилось
с дочкой Гордона, я просто...

778
00:33:25,135 --> 00:33:26,464
Он нашёл меня пару дней назад.

779
00:33:26,465 --> 00:33:28,144
Сказал, что ему нужна помощь.

780
00:33:28,626 --> 00:33:31,591
Что я могу со всем покончить,
что мы оба будем свободны.

781
00:33:31,974 --> 00:33:34,098
От меня требовалось лишь
показать ему лабораторию.

782
00:33:34,972 --> 00:33:36,518
А теперь Гордон мёртв,

783
00:33:37,118 --> 00:33:38,570
и я - на очереди.

784
00:33:40,892 --> 00:33:42,726
Кавалло. Кто он?

785
00:33:42,791 --> 00:33:45,161
- Я с ним не встречалась.
- Разве он не пытался вас убить?

786
00:33:45,162 --> 00:33:46,394
Знай я, кто такой Кавалло,

787
00:33:46,395 --> 00:33:48,074
думаете, не сказала бы об этом Гордону?

788
00:33:48,075 --> 00:33:50,242
Я имела дело только
с правой рукой Кавалло.

789
00:33:50,243 --> 00:33:53,242
Именно он пытался меня убить.
- И кто же это?

790
00:33:56,177 --> 00:33:57,598
Его зовут Харлей.

791
00:34:01,258 --> 00:34:02,188
Это он?

792
00:34:05,016 --> 00:34:06,982
Харлей и есть Кавалло.

793
00:34:07,911 --> 00:34:10,354
Выходит, Кавалло прятался
прямо у всех под носом.

794
00:34:10,355 --> 00:34:12,458
- Как мне его найти?
- Он сам меня находил.

795
00:34:13,423 --> 00:34:15,189
Моника, Гордон говорил правду.

796
00:34:15,385 --> 00:34:18,572
Мы можем с этим покончить,
но вы должны нам помочь.

797
00:34:18,573 --> 00:34:20,922
Мы считаем, что Кавалло
торгует наркотиками

798
00:34:20,923 --> 00:34:23,652
через пиццерию, но нам
нужно знать через какую.

799
00:34:24,737 --> 00:34:26,504
Простите, я не знаю.

800
00:34:27,383 --> 00:34:29,952
Мы осмотрели всю округу.

801
00:34:29,953 --> 00:34:31,617
Кем бы ни был нападавший, он скрылся.

802
00:34:32,135 --> 00:34:33,936
Ладно, доставьте Монику в больницу.

803
00:34:33,937 --> 00:34:36,584
Пусть её осмотрят, а затем
отвезите её в наркоотдел.

804
00:34:36,585 --> 00:34:39,334
Пускай они её опросят.
- И последний вопрос...

805
00:34:41,212 --> 00:34:43,742
Джонни Фаррелл и "Швед" Андерсон?

806
00:34:44,572 --> 00:34:46,987
Так Гордон и вышел на этот сюжет.

807
00:34:47,914 --> 00:34:49,573
Он услышал, как в одной пиццерии
кто-то называет

808
00:34:49,574 --> 00:34:52,376
эти имена, и он знал,
что это код Кавалло.

809
00:34:54,451 --> 00:34:57,408
Это имена с прошлой недели.
- Вы знаете имена с этой недели?

810
00:34:57,990 --> 00:35:00,500
Нет, но Гордон сказал, что
они из его любимого фильма -

811
00:35:00,645 --> 00:35:01,971
"Мальтийского сокола".

812
00:35:04,240 --> 00:35:06,405
- Ты стукач.
- Как ты меня назвал?

813
00:35:07,872 --> 00:35:09,932
Мне всё равно, что эти
парни могут тебя узнать.

814
00:35:09,933 --> 00:35:10,627
Продержим их дольше,

815
00:35:10,628 --> 00:35:12,426
и у нас на руках окажется
ещё одно убийство.

816
00:35:12,427 --> 00:35:13,836
Успокойся. Мы уже заканчиваем.

817
00:35:13,837 --> 00:35:15,762
Проверили двух Ников,
осталось ещё два.

818
00:35:15,763 --> 00:35:17,896
Ладно. Скоро позвоним.
- Интересно, мог бы я использовать

819
00:35:17,897 --> 00:35:20,289
имя персонажа Сидни Гринстрита,
Каспера Гатмена.

820
00:35:20,290 --> 00:35:22,293
Вот он любил пиццу.

821
00:35:22,294 --> 00:35:23,948
Мы уже поставили на Богарта,

822
00:35:23,949 --> 00:35:25,728
будем придерживаться плана.

823
00:35:27,331 --> 00:35:28,290
Ломтик?

824
00:35:28,650 --> 00:35:31,456
Нет, на вынос для Спейда...

825
00:35:31,483 --> 00:35:32,579
Сэма Спейда.

826
00:35:34,314 --> 00:35:35,586
Конечно, мистер Спейд.

827
00:35:35,588 --> 00:35:36,851
Ваш заказ готов.

828
00:35:43,111 --> 00:35:44,694
Прошу вас, мистер Спейд.

829
00:35:44,723 --> 00:35:46,018
Стоимость запишем на ваш счёт.

830
00:35:47,101 --> 00:35:48,086
Благодарю.

831
00:35:52,318 --> 00:35:55,005
Победа, победа, пицца для обеда.

832
00:36:02,863 --> 00:36:04,798
Хранение, продажа,

833
00:36:04,799 --> 00:36:06,758
распространение.
Наркотики в этой коробке

834
00:36:06,759 --> 00:36:08,846
легко потянут на 30 лет, Сэл...

835
00:36:08,847 --> 00:36:11,475
30 великолепных истинных лет.

836
00:36:11,476 --> 00:36:13,690
А если вы причастны к убийству
Бёрнса, то это пожизненное.

837
00:36:13,691 --> 00:36:15,275
Клянусь, я здесь ни при чём.

838
00:36:15,276 --> 00:36:17,098
Клянётесь?
Хотите сказать,

839
00:36:17,099 --> 00:36:20,082
это Харлей подал идею засунуть

840
00:36:20,083 --> 00:36:23,121
тело в печь вашего конкурента?
- Вы продаёте пиццу, Сэл.

841
00:36:23,122 --> 00:36:25,608
Тело в печи, скорее, в вашем стиле.

842
00:36:25,609 --> 00:36:28,519
Нет, нет, это он. Это всё он.

843
00:36:28,520 --> 00:36:29,937
Так вы что теперь, жертва?

844
00:36:29,938 --> 00:36:32,991
Моя пиццерия была на грани разорения.

845
00:36:32,992 --> 00:36:35,139
Ко мне пришёл человек, сказал,
что его босс может помочь.

846
00:36:35,140 --> 00:36:38,785
Нужно было лишь позволить ему
использовать моё заведение пару месяцев,

847
00:36:38,815 --> 00:36:40,143
а затем он бы осуществил...

848
00:36:40,878 --> 00:36:42,186
мою мечту.

849
00:36:42,695 --> 00:36:43,655
Вашу мечту?

850
00:36:43,867 --> 00:36:46,451
Да, он сказал, что, когда всё кончится,

851
00:36:47,840 --> 00:36:49,777
его босс мог бы спалить дотла

852
00:36:50,630 --> 00:36:53,151
пиццерию Истинного Ника.

853
00:36:54,145 --> 00:36:55,312
Я не такой.

854
00:36:56,229 --> 00:36:58,067
Я даже травку ни разу не курил.

855
00:36:58,068 --> 00:36:59,958
Но все остальные Ники, их пакости,

856
00:36:59,959 --> 00:37:03,233
они меня жутко бесили.
- Как тело Бёрнса оказалось в печи?

857
00:37:04,033 --> 00:37:05,692
Харлей позвонил мне той ночью,

858
00:37:05,720 --> 00:37:08,958
сказал, что нужно забросить
кое-что в мою печь на ночь.

859
00:37:09,449 --> 00:37:10,719
Но что, не сказал.

860
00:37:10,720 --> 00:37:11,309
Но вы же понимали,

861
00:37:11,310 --> 00:37:13,918
что это не поднос с лазаньей.
- Я наотрез отказался.

862
00:37:14,029 --> 00:37:17,419
Наотрез. Я не подписывался
быть крематорием.

863
00:37:17,933 --> 00:37:20,610
Я и мечтать не мог, что труп

864
00:37:20,611 --> 00:37:22,808
окажется в печи Ральфа Карбона.

865
00:37:27,674 --> 00:37:28,977
Хотите, чтобы мы помогли, Сэл?

866
00:37:29,122 --> 00:37:32,821
Хотите, чтобы я замолвила
за вас словечко прокурору?
- Да.

867
00:37:33,241 --> 00:37:34,754
Тогда помогите его найти.

868
00:37:34,768 --> 00:37:36,320
Помогите мне найти Кавалло.

869
00:37:38,785 --> 00:37:40,210
Не вы находите его.

870
00:37:40,613 --> 00:37:41,648
А он вас.

871
00:37:41,649 --> 00:37:44,621
- Это мне не поможет, Сэл.
- Вы не понимаете.

872
00:37:44,883 --> 00:37:47,453
Когда у меня кончается товар,
я ему звоню.

873
00:37:48,502 --> 00:37:49,749
Он привозит ещё.

874
00:37:52,562 --> 00:37:53,748
Звоните.

875
00:38:09,600 --> 00:38:13,287
Харлей Ромеро, он же легендарный Кавалло.

876
00:38:13,288 --> 00:38:15,184
Он не будет говорить без адвоката.

877
00:38:15,185 --> 00:38:16,754
С записью из банкомата

878
00:38:16,755 --> 00:38:18,546
и показаниями Сэла, тот ему понадобится.

879
00:38:18,547 --> 00:38:20,945
Знаете, если подумать,
то это гениально.

880
00:38:21,024 --> 00:38:23,325
Невинный посредник выполняет
всю грязную работу,

881
00:38:23,326 --> 00:38:24,547
пока все остальные заняты

882
00:38:24,548 --> 00:38:26,553
поисками грозного мифического босса.

883
00:38:26,554 --> 00:38:29,450
Которого никто не видел,
ведь он не настоящий.

884
00:38:29,451 --> 00:38:30,269
Настоящий или нет,

885
00:38:30,270 --> 00:38:33,491
но сядет он надолго. Молодцы.

886
00:38:37,538 --> 00:38:39,548
Наркоотдел закончил допрос Моники Уайатт.

887
00:38:39,549 --> 00:38:41,943
Она всё рассказала.
- Хорошо, отпусти её.

888
00:38:41,944 --> 00:38:43,085
Я поставлю патрульных у её дома

889
00:38:43,086 --> 00:38:45,818
на несколько ночей,
вдруг у Кавалло есть дружки.

890
00:38:48,230 --> 00:38:49,172
Что-то не так?

891
00:38:50,205 --> 00:38:52,501
Я подумал о Бёрнсе, о том,
как близко он подобрался

892
00:38:52,502 --> 00:38:54,707
к убийце своей дочери,
только чтобы погибнуть.

893
00:38:54,708 --> 00:38:57,737
Если тебя это утешит,
то правосудие свершилось.

894
00:38:58,539 --> 00:39:00,428
Знаешь, что меня беспокоит?

895
00:39:00,918 --> 00:39:02,985
Если он убегал, спасая свою жизнь,

896
00:39:03,154 --> 00:39:04,476
зачем было выбрасывать сотовый?

897
00:39:04,477 --> 00:39:06,232
Вероятно, он знал,
что его собираются убить,

898
00:39:06,233 --> 00:39:09,146
и хотел, чтобы хоть кто-то узнал правду.
- Какую правду?

899
00:39:09,248 --> 00:39:09,912
В сотовом ведь не было

900
00:39:09,913 --> 00:39:11,606
фотографии Кавалло.
- Ты прав, не было.

901
00:39:11,607 --> 00:39:15,517
Там была только фотография...

902
00:39:25,460 --> 00:39:27,362
Ещё несколько вопросов, мисс Уайатт.

903
00:39:30,260 --> 00:39:32,336
Я прождала больше часа.

904
00:39:33,234 --> 00:39:36,224
Знаете, что интересно в этом деле:
никто не оказывается

905
00:39:36,315 --> 00:39:38,675
тем, за кого себя выдаёт, даже вы.

906
00:39:38,676 --> 00:39:40,324
Моника Уайатт. В деле сказано,

907
00:39:40,325 --> 00:39:42,895
что вы переехали в Нью-Йорк
из Лос-Анджелеса в 2002 году.

908
00:39:43,209 --> 00:39:44,406
Да, и что?

909
00:39:44,407 --> 00:39:46,753
То, что мы всё проверили,

910
00:39:46,998 --> 00:39:49,536
и единственная Моника Уайатт,
которую мы нашли,

911
00:39:49,537 --> 00:39:53,153
оказалась застреленной в упор
наркоманкой,

912
00:39:53,154 --> 00:39:55,153
чьё тело выбросили в реку Лос-Анджелес.

913
00:39:55,154 --> 00:39:56,483
А полгода спустя

914
00:39:56,877 --> 00:40:00,349
на улицах стали расползаться слухи
о новом жестоком наркобароне.

915
00:40:00,355 --> 00:40:01,968
И вы утверждаете, что это я?

916
00:40:03,983 --> 00:40:06,261
Я продаю недвижимость.
Вы видели мою квартиру?

917
00:40:06,262 --> 00:40:07,601
Да, одну мы видели.

918
00:40:07,947 --> 00:40:12,578
Но для остальных предусмотрен
только виртуальный тур.

919
00:40:12,828 --> 00:40:13,981
К чему вы клоните?

920
00:40:13,982 --> 00:40:16,781
Вы продали квартиры Уолтеру Неффу,
Фрэнку Чемберсу,

921
00:40:16,782 --> 00:40:20,043
Ричарду Харланду - это имена
персонажей наур-фильмов.

922
00:40:20,044 --> 00:40:21,291
Они вымышленные.

923
00:40:21,292 --> 00:40:24,105
Вы заработали миллионы
на торговле героином,

924
00:40:24,106 --> 00:40:27,193
и отмыли их, превратив в миллионы,
заработанные на торговле

925
00:40:27,194 --> 00:40:28,182
недвижимостью.

926
00:40:29,186 --> 00:40:30,047
И всё это время

927
00:40:30,313 --> 00:40:32,002
вы укрепляли миф о Кавалло.

928
00:40:32,003 --> 00:40:34,076
Гордон погиб, гоняясь не за мифом.

929
00:40:34,077 --> 00:40:35,084
Ну конечно, Гордон.

930
00:40:35,085 --> 00:40:37,503
Кое о чём вы нам всё же не солгали.

931
00:40:37,504 --> 00:40:39,486
Вы познакомились с ним пару лет назад,

932
00:40:39,487 --> 00:40:41,013
но он не был вашим парнем.

933
00:40:42,022 --> 00:40:43,230
Он был прилипчивым репортёром,

934
00:40:43,231 --> 00:40:45,320
подбиравшимся к вам всё ближе и ближе.

935
00:40:45,321 --> 00:40:47,375
Пока его дочь не убила

936
00:40:47,759 --> 00:40:49,115
выскочившая из ниоткуда машина.

937
00:40:49,485 --> 00:40:51,440
Вы избавились от него на пару лет,

938
00:40:51,441 --> 00:40:54,742
но он снова почуял ваш след
в пиццерии Ника.

939
00:40:54,900 --> 00:40:57,429
И вам пришлось избавиться
от него навсегда.

940
00:40:58,032 --> 00:41:00,918
А затем вы скормили нам
жертвенного ягнёнка - Харлея,

941
00:41:01,048 --> 00:41:02,218
чтобы сбить нас со следа.

942
00:41:02,219 --> 00:41:03,429
Харлей на меня напал.

943
00:41:03,430 --> 00:41:06,101
Ну да, а затем умудрился
сбежать по пожарной лестнице

944
00:41:06,102 --> 00:41:08,816
с такой невероятной скоростью,

945
00:41:08,817 --> 00:41:10,973
что два лучших детектива Нью-Йорка

946
00:41:10,974 --> 00:41:14,931
не смогли его не то, что
поймать, а даже заметить.

947
00:41:14,932 --> 00:41:16,404
Избить себя было

948
00:41:16,981 --> 00:41:18,106
гениальным ходом.

949
00:41:19,765 --> 00:41:21,272
Знаете, что я сейчас понял?

950
00:41:21,273 --> 00:41:24,231
У всех нуар-фильмов,
из которых Кавалло брал имена,

951
00:41:24,232 --> 00:41:26,064
есть одна общая деталь:

952
00:41:27,822 --> 00:41:29,066
роковая женщина.

953
00:41:32,215 --> 00:41:33,868
Вызовите мне адвоката.

954
00:41:41,346 --> 00:41:42,860
Отлично.

955
00:41:43,675 --> 00:41:44,741
Ты ещё не спишь.

956
00:41:44,903 --> 00:41:46,423
Даже захоти, не смогла бы.

957
00:41:46,424 --> 00:41:47,775
Не ты одна.

958
00:41:48,466 --> 00:41:50,884
Пицца из Стефано?

959
00:41:51,149 --> 00:41:53,174
Ты поехал через мост ради пиццы?

960
00:41:53,175 --> 00:41:55,001
Не обычной пиццы,

961
00:41:55,441 --> 00:41:57,772
а со свежим базиликом и колбасой.

962
00:41:58,787 --> 00:42:00,095
Есть новости о...

963
00:42:01,752 --> 00:42:03,795
Я устроила переговоры

964
00:42:03,796 --> 00:42:05,849
при посредничестве школьного психолога.

965
00:42:06,213 --> 00:42:08,444
Оказывается, Лорен не нравилось,

966
00:42:08,445 --> 00:42:10,374
что я столько времени провожу с Эшли.

967
00:42:10,375 --> 00:42:14,160
Она думала, что я забыла о нашей дружбе.
- И что вы сделали?

968
00:42:14,161 --> 00:42:15,925
Мы обнялись.

969
00:42:17,311 --> 00:42:18,595
И вы снова подруги?

970
00:42:18,715 --> 00:42:20,586
Пока рано говорить.

971
00:42:21,538 --> 00:42:23,006
Чтобы забыть такие обиды

972
00:42:24,258 --> 00:42:25,758
требуется время.

973
00:42:26,211 --> 00:42:27,230
Время...

974
00:42:28,083 --> 00:42:29,069
и пицца.

975
00:42:35,935 --> 00:42:36,864
На здоровье!

976
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
Тайминг YYeTs.net для www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор mih83

977
00:42:41,000 --> 00:42:46,784
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Novomatics, NataLiRED,
Yenifer, mih83

