1
00:00:00,950 --> 00:00:02,362
Ранее в сериале...

2
00:00:02,363 --> 00:00:03,313
Скажите, чего я не знаю

3
00:00:03,314 --> 00:00:05,227
об убийстве моей матери,
детектив Рэглан?

4
00:00:05,228 --> 00:00:08,767
19 лет назад я...
Я совершил большую ошибку.

5
00:00:08,768 --> 00:00:11,130
И это вызвало эффект домино,

6
00:00:11,339 --> 00:00:12,687
который задел и вашу маму.

7
00:00:13,846 --> 00:00:15,258
Вы разбудили дракона.

8
00:00:15,259 --> 00:00:18,135
И всё гораздо серьёзнее, чем вы думаете.

9
00:00:18,136 --> 00:00:20,709
- Мы должны найти этого стрелка.
- Наш стрелок - это Хэл Локвуд.

10
00:00:21,349 --> 00:00:24,397
Мне нужно знать, что
именно вы выяснили

11
00:00:24,398 --> 00:00:25,963
обо мне и моём нанимателе.

12
00:00:30,673 --> 00:00:34,047
Я буду приходить каждую неделю

13
00:00:34,048 --> 00:00:36,116
и буду спрашивать, кто вас нанял.

14
00:00:38,242 --> 00:00:39,984
Ребят, помощь не помешала бы.

15
00:00:41,133 --> 00:00:42,848
Спасибо. Спасибо. Очень смешно.

16
00:00:42,849 --> 00:00:45,707
Вот за это вы не получите
копию с автографом.

17
00:00:46,090 --> 00:00:48,391
Мою новую графическую новеллу.

18
00:00:48,579 --> 00:00:51,894
- Ты написал графическую новеллу?
- Ну, вообще-то нет, но в ней будут

19
00:00:51,895 --> 00:00:53,690
величайшие из когда-либо
придуманных персонажей.

20
00:00:53,691 --> 00:00:56,324
Знаете, Росомаха, Бэтмен,
Бетти, Вероника...

21
00:00:56,489 --> 00:00:58,826
Да, они были хороши для своего времени.

22
00:00:59,008 --> 00:01:02,147
Но теперь появился новый герой

23
00:01:02,148 --> 00:01:03,390
и его зовут...

24
00:01:03,391 --> 00:01:04,593
Деррик Сторм.

25
00:01:04,594 --> 00:01:07,357
Предварительная обложка
для "Смертельного Шторма",

26
00:01:07,358 --> 00:01:09,305
новой графической новеллы.
- Ух ты.

27
00:01:09,486 --> 00:01:11,753
- Это здорово.
- Не просто здорово, это грандиозно.

28
00:01:11,754 --> 00:01:12,934
Где Беккет?
Я хочу ей это показать.

29
00:01:12,935 --> 00:01:14,111
Совершает своё еженедельное
паломничество

30
00:01:14,112 --> 00:01:15,950
в тюрьму, чтобы поговорить
с Локвудом.

31
00:01:20,205 --> 00:01:21,161
Точно.

32
00:01:36,457 --> 00:01:37,930
- Спасибо.
- Пожалуйста.

33
00:01:38,718 --> 00:01:40,000
Рад вас снова видеть, детектив Беккет.

34
00:01:40,001 --> 00:01:41,162
Офицер Райкер.

35
00:01:41,271 --> 00:01:43,313
Сегодняшнее специальное блюдо -
серийный поджигатель.

36
00:01:43,856 --> 00:01:44,815
Нет, спасибо.

37
00:01:44,816 --> 00:01:46,700
Возможно, я смогу заинтересовать вас
вооруженным грабителем?

38
00:01:46,701 --> 00:01:48,712
Весь в татуировках банды
и клянётся, что невиновен.

39
00:01:48,713 --> 00:01:50,598
Я закажу как обычно...

40
00:01:50,923 --> 00:01:53,219
- Хэл Локвуд.
- Прекрасный выбор, мадам.

41
00:01:53,220 --> 00:01:55,187
- Я распоряжусь, чтобы его привели.
- Спасибо.

42
00:01:57,057 --> 00:01:59,970
Это Райкер.
У меня посетитель к Локвуду.

43
00:01:59,971 --> 00:02:02,332
Строгий режим, номер 3-4-6-1-7.

44
00:02:03,523 --> 00:02:04,329
Да.

45
00:02:06,312 --> 00:02:07,641
Что вы имеете в виду?

46
00:02:09,834 --> 00:02:12,392
Локвуд больше не в изоляторе.

47
00:02:13,768 --> 00:02:16,282
- А где он?
- Его перевезли в общую колонию

48
00:02:16,283 --> 00:02:18,330
около часа назад.
- Что?

49
00:02:19,940 --> 00:02:21,823
Он был в изоляторе не просто так.

50
00:02:21,824 --> 00:02:24,972
- Вы должны вернуть его. Сейчас же.
- А что такое, почему?

51
00:02:28,558 --> 00:02:29,571
Есть один заключённый

52
00:02:29,572 --> 00:02:31,816
в общей колонии...
Гери МакКаллистер.

53
00:02:31,817 --> 00:02:34,912
Локвуд убьёт его
при первой же возможности.

54
00:02:44,974 --> 00:02:47,646
Знаешь, мне было интересно,
когда он соберётся покончить со мной.

55
00:02:48,026 --> 00:02:49,911
Если хочешь приготовиться,
я подожду.

56
00:02:51,699 --> 00:02:53,549
Бегом! Бегом! С дороги!

57
00:03:08,050 --> 00:03:10,023
Сделай аккуратно, пожалуйста.

58
00:03:12,028 --> 00:03:13,591
Я всегда аккуратен.

59
00:03:37,237 --> 00:03:38,382
Берите его.

60
00:03:48,213 --> 00:03:50,738
Как он вообще оказался
в общем блоке?

61
00:03:50,919 --> 00:03:52,131
Эспозито сейчас это выясняет,

62
00:03:52,132 --> 00:03:53,995
но, полагаю, это было не случайно.

63
00:03:55,766 --> 00:03:56,692
Мне жаль.

64
00:03:57,378 --> 00:03:58,401
Почему?

65
00:03:59,925 --> 00:04:03,346
Локвуд убивает Рэглана,
затем перерезает горло МакКаллистеру,

66
00:04:03,347 --> 00:04:04,426
оба они бывшие копы,

67
00:04:04,427 --> 00:04:05,841
причастные к убийству твоей матери.

68
00:04:05,842 --> 00:04:07,669
Он уничтожает все зацепки расследования.

69
00:04:07,670 --> 00:04:10,491
Касл, он их не уничтожает,
он даёт мне новы.

70
00:04:11,324 --> 00:04:12,723
Я приходила в эту тюрьму

71
00:04:12,724 --> 00:04:14,516
каждую неделю в течение последних
четырёх месяцев,

72
00:04:14,517 --> 00:04:17,806
играла с дьяволом в "гляделки",
и он, наконец, моргнул.

73
00:04:18,774 --> 00:04:20,715
Это как раз то, чего я ждала.

74
00:04:22,501 --> 00:04:26,641
Тюремное управление утверждает,
что подпись на назначении
о переводе была подделана.

75
00:04:26,642 --> 00:04:28,804
И допуск к этим документам имели только

76
00:04:28,805 --> 00:04:29,964
тюремные охранники

77
00:04:29,965 --> 00:04:33,004
и уполномоченные работники канцелярии.
- Значит, речь идёт о взятке или шантаже.

78
00:04:33,320 --> 00:04:35,386
Мне нужна полная финансовая информация
о всех работниках тюрьмы,

79
00:04:35,387 --> 00:04:37,116
носящих форму и штатских.

80
00:04:37,117 --> 00:04:38,928
Я хочу знать, кто не мог
оплатить ипотеку,

81
00:04:38,929 --> 00:04:40,941
кто не выплачивал алименты.

82
00:04:40,942 --> 00:04:43,839
Кто-то пошёл на огромный риск,
подписав перевод Локвуда,

83
00:04:43,840 --> 00:04:45,918
- Этот человек, похоже, был
в безвыходном положении.
- Сделаем.

84
00:04:45,919 --> 00:04:48,920
- Видишь? Теперь у нас появился след.
- А куда ты идёшь?

85
00:04:48,921 --> 00:04:50,438
На предъявление обвинения Локвуду.

86
00:04:50,439 --> 00:04:52,347
Посмотрим, заставим ли
мы его понервничать.

87
00:04:52,348 --> 00:04:54,150
По-моему, Локвуд
не очень нервный тип.

88
00:04:54,151 --> 00:04:57,202
Не Локвуда, а того,
кто дёргает за поводок.

89
00:05:04,355 --> 00:05:06,387
Сначала Рэглан, а теперь МакКаллистер.

90
00:05:06,388 --> 00:05:08,813
Что ты делаешь,
собираешь всю коллекцию?

91
00:05:09,394 --> 00:05:12,710
Ты настоящий ублюдок, Локвуд.
Зарезал старика прямо в койке.

92
00:05:12,711 --> 00:05:14,844
Не знаю, чего, по-твоему, ты добился,

93
00:05:14,845 --> 00:05:16,792
но это ничего не меняет.

94
00:05:17,340 --> 00:05:18,471
Ты слышишь меня?

95
00:05:18,888 --> 00:05:21,243
Кто бы тебя ни нанял...

96
00:05:21,570 --> 00:05:23,555
Он не сможет ускользнуть от меня.

97
00:05:24,208 --> 00:05:25,839
Нет, дорогая.

98
00:05:26,338 --> 00:05:28,440
Всё наоборот.

99
00:05:29,164 --> 00:05:31,203
Это тебе не спрятаться от него.

100
00:05:32,271 --> 00:05:33,388
Мэм, сядьте, пожалуйста.

101
00:05:36,846 --> 00:05:38,129
Всем встать.

102
00:05:39,197 --> 00:05:40,568
Суд идёт.

103
00:05:42,923 --> 00:05:44,289
Садитесь.

104
00:05:46,936 --> 00:05:48,677
Дело номер 27...

105
00:05:48,678 --> 00:05:50,183
Народ штата Нью-Йорк

106
00:05:50,184 --> 00:05:53,337
против Джона До, также известного,
как Харольд Локвуд.

107
00:05:53,451 --> 00:05:54,799
Дело о предъявлении ему обвинения.

108
00:05:54,800 --> 00:05:57,782
Адвокат, назовите для протокола своё имя
и кого вы представляете.

109
00:05:57,934 --> 00:06:00,878
Эйвери Зассмен, представляю
Харольда Локвуда, ваша честь.

110
00:06:01,654 --> 00:06:04,488
- В деле народа штата Нью-Йорк...
- В чём дело?

111
00:06:04,489 --> 00:06:07,295
...обвинение номер 2-0-1-1-4-6-0,

112
00:06:07,296 --> 00:06:10,030
...в предумышленном убийстве...
- Не знаю.

113
00:06:10,031 --> 00:06:11,821
...при отягчающих обстоятельствах.

114
00:06:11,822 --> 00:06:14,897
Мистер Локвуд, вы отказываетесь
от зачитывания обвинений?

115
00:06:14,897 --> 00:06:16,227
Отказываюсь.

116
00:06:17,355 --> 00:06:19,232
У них хромированные заколки на воротнике.

117
00:06:20,732 --> 00:06:22,570
У полиции Нью-Йорка - латунные.

118
00:06:22,571 --> 00:06:23,981
Вы признаёте свою вину?

119
00:06:25,510 --> 00:06:26,754
Давай.

120
00:06:27,416 --> 00:06:29,295
Касл, ложись!

121
00:06:45,946 --> 00:06:46,998
Ты в порядке?!

122
00:06:46,999 --> 00:06:48,675
Да, да!

123
00:06:54,764 --> 00:06:56,541
- Куда? Куда?
- Вниз!

124
00:07:00,735 --> 00:07:02,834
Не останавливайся! Быстрее!

125
00:07:31,500 --> 00:07:36,000
<b>Castle / Касл</b>
s03e24 Knockout / Нокаут
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

126
00:07:39,812 --> 00:07:40,933
Как она?

127
00:07:40,934 --> 00:07:43,304
Локвуд растворился в воздухе.
Всё, что связано с делом её матери,

128
00:07:43,305 --> 00:07:45,427
пошло коту под хвост.
Как ты думаешь?

129
00:07:49,006 --> 00:07:50,946
Что мы знаем о сообщниках Локвуда?

130
00:07:50,947 --> 00:07:52,564
Охранник суда настолько привык

131
00:07:52,565 --> 00:07:54,720
к копам, что даже не взглянул на них.

132
00:07:54,721 --> 00:07:56,401
Они даже не боялись,что кто-то
может запомнить их лица.

133
00:07:56,402 --> 00:07:58,322
ФБР проверило их по своей базе?

134
00:07:58,323 --> 00:08:00,868
- Совпадений нет. Они словно призраки.
- Что насчёт вертолёта?

135
00:08:00,869 --> 00:08:03,420
Управление авиации говорит, что они
летели ниже 300 метров,
где радары не могли их засечь

136
00:08:03,421 --> 00:08:05,880
Они знают, что полицейские вертолёты
будут их искать,

137
00:08:05,881 --> 00:08:07,213
поэтому они постараются бросить свой
как можно скорее.

138
00:08:07,214 --> 00:08:11,028
Местная полиция проверяет
все посадочные площадки
в окрестностях Нью-Йорка.

139
00:08:11,029 --> 00:08:13,639
- Но пока ничего.
- Беккет, кое-что появилось!

140
00:08:13,640 --> 00:08:14,791
Проверь почту.

141
00:08:18,512 --> 00:08:20,681
Телефонные звонки из тюрьмы
записываются,

142
00:08:20,682 --> 00:08:22,630
и каждый заключённый имеет право
позвонить тому, кто оплатит звонок.

143
00:08:22,631 --> 00:08:26,370
Оказывается, Локвуд каждую неделю
звонил на один и тот же номер,

144
00:08:26,371 --> 00:08:28,373
и каждую неделю тот, кому он звонил,

145
00:08:28,374 --> 00:08:30,400
отказывался оплатить звонок,

146
00:08:30,401 --> 00:08:31,793
но согласился четыре дня назад.

147
00:08:31,794 --> 00:08:32,909
Так, это наш след.

148
00:08:32,910 --> 00:08:36,612
- Как семья?
- Как всегда. Как дела у Чарли и Майка?

149
00:08:36,613 --> 00:08:37,884
Хорошо.

150
00:08:38,311 --> 00:08:41,018
- Что-нибудь выяснили по номеру?
- Одноразовый сотовый, его не отследить.

151
00:08:41,019 --> 00:08:42,456
Хорошо, проверьте его сообщников,
которых зовут Чарли или Майк.

152
00:08:42,457 --> 00:08:44,088
Они говорят не о людях.

153
00:08:44,089 --> 00:08:46,290
Это фонетический алфавит, военный жаргон.

154
00:08:46,291 --> 00:08:49,268
"Чарли и Майк" означает
продолжение задания.

155
00:08:50,552 --> 00:08:53,126
Мы знаем, что МакКаллистер
не был его заданием,

156
00:08:53,127 --> 00:08:55,666
он был нужен только для побега.
Они могли заплатить кому угодно

157
00:08:55,667 --> 00:08:57,760
в общем блоке тюрьмы,
чтобы убить МакКаллистера.

158
00:08:57,761 --> 00:08:59,669
Но они выбрали Локвуда, потому что
он нужен им на свободе.

159
00:08:59,670 --> 00:09:02,828
- То есть, Локвуд охотится ещё за кем-то.
- Но кто ещё остался?

160
00:09:03,795 --> 00:09:06,619
- Я.
- Локвуд мог убить тебя в зале суда.

161
00:09:06,620 --> 00:09:08,512
Ты не угроза. Ты ничего не знаешь.

162
00:09:08,690 --> 00:09:10,662
Я знаю, кто ему нужен.

163
00:09:11,096 --> 00:09:13,109
Мы знаем, что твою маму убили

164
00:09:13,110 --> 00:09:14,844
из-за того, что она пыталась
освободить гангстера,

165
00:09:14,845 --> 00:09:16,629
ошибочно обвинённого в убийстве

166
00:09:16,630 --> 00:09:18,893
работавшего под прикрытием
федерального агента, Боба Армена.

167
00:09:18,894 --> 00:09:21,305
Мы знаем, что на самом деле
его убили продажные копы,

168
00:09:21,306 --> 00:09:23,132
которые вершили свой собственный
уличный суд,

169
00:09:23,133 --> 00:09:25,983
похищая членов мафии ради выкупа.

170
00:09:25,984 --> 00:09:28,677
И они работали на кого-то...

171
00:09:28,678 --> 00:09:31,371
На кого-то важного, на того,
кто сделает всё возможное,

172
00:09:31,372 --> 00:09:33,023
чтобы остаться в тени.

173
00:09:33,974 --> 00:09:36,407
Значит, у нас всё ещё есть
одна слабая зацепка.

174
00:09:36,407 --> 00:09:37,160
Третий коп.

175
00:09:37,398 --> 00:09:40,514
Тот, кого Джо Пулгатти видел в переулке
вместе с Джоном Рэгланом

176
00:09:40,515 --> 00:09:42,856
и Гери МакКаллистером
в ночь убийства Боба Армена.

177
00:09:42,857 --> 00:09:44,800
Кто бы это ни был, если он ещё жив,

178
00:09:44,801 --> 00:09:46,742
он знает, кто за этим стоит.

179
00:09:46,743 --> 00:09:48,555
И значит, он - следующая цель Локвуда.

180
00:09:48,599 --> 00:09:49,980
Но мы же просмотрели отчёты.

181
00:09:49,981 --> 00:09:51,584
Нигде нет упоминаний о третьем копе.

182
00:09:51,585 --> 00:09:52,959
То, что он нигде не упоминается,

183
00:09:52,960 --> 00:09:54,981
ещё не значит, что его не было.
Извините.

184
00:09:55,461 --> 00:09:59,039
- Беккет.
- Приставьте к ней охрану.

185
00:09:59,040 --> 00:10:01,644
- Ей это не понравится.
- А знать ей необязательно.

186
00:10:02,034 --> 00:10:04,862
Если Локвуд хочет добраться до третьего
копа, он всё ещё в городе.

187
00:10:04,863 --> 00:10:06,934
Вы оба знаете, на что он способен.

188
00:10:07,108 --> 00:10:09,805
Если будет возможность убить его,
то не думайте долго.

189
00:10:09,806 --> 00:10:12,921
Этот сукин сын не заслуживает
ещё одного суда.

190
00:10:13,222 --> 00:10:15,540
- Вы меня поняли?
- Вполне.

191
00:10:15,541 --> 00:10:17,446
Это звонили из полиции Нью-Джерси.

192
00:10:17,447 --> 00:10:18,937
Они нашли вертолёт.

193
00:10:23,704 --> 00:10:25,000
Твоя работа?

194
00:10:25,001 --> 00:10:26,111
Ага.

195
00:10:27,040 --> 00:10:28,466
Такой запах... как...

196
00:10:28,467 --> 00:10:30,350
Отбеливатель в кабине.
Они уничтожали ДНК.

197
00:10:30,351 --> 00:10:31,720
По словам механика,

198
00:10:31,721 --> 00:10:33,401
вертолёт был украден и возвращён

199
00:10:33,402 --> 00:10:34,728
прежде, чем кто-нибудь мог это заметить.

200
00:10:34,729 --> 00:10:36,604
Он говорит, никто бы даже
не узнал об этом,

201
00:10:36,605 --> 00:10:38,187
если бы не пулевые отверстия.

202
00:10:38,188 --> 00:10:39,511
Кому принадлежит вертолёт?

203
00:10:39,512 --> 00:10:41,489
- Провинциальному управляющему
хедж-фонда.
- И где он сейчас?

204
00:10:41,490 --> 00:10:43,193
Плавает с семьёй по Карибскому морю.

205
00:10:43,194 --> 00:10:45,275
Ладно, наведите справки о нём,
о его механике,

206
00:10:45,276 --> 00:10:47,357
и о всех, кто здесь работает.
- Хорошо.

207
00:10:49,598 --> 00:10:50,888
Почему сейчас?

208
00:10:51,944 --> 00:10:53,301
Локвуд просидел в тюрьме несколько
месяцев.

209
00:10:53,302 --> 00:10:56,940
- Почему именно сейчас?
- Им нужно было его перевести,

210
00:10:57,257 --> 00:10:58,583
а затем вытащить из зала суда.

211
00:10:58,584 --> 00:11:01,085
Это требует времени
на планирование, ресурсов.

212
00:11:01,086 --> 00:11:02,978
А что, если дело не только в этом?

213
00:11:04,026 --> 00:11:05,818
Что, если есть другая причина?

214
00:11:05,973 --> 00:11:07,151
Какая?

215
00:11:10,865 --> 00:11:12,141
Знаешь...

216
00:11:12,690 --> 00:11:15,519
По-моему, я видела снаружи
камеры наблюдения.

217
00:11:15,520 --> 00:11:17,531
Возьмём их записи,

218
00:11:17,532 --> 00:11:19,804
если увидим на них машину преступников,
объявим её в розыск.

219
00:11:19,805 --> 00:11:20,883
С тобой всё хорошо?

220
00:11:24,030 --> 00:11:25,121
Да.

221
00:11:34,592 --> 00:11:35,579
Мама Беккет?

222
00:11:35,580 --> 00:11:36,370
Да.

223
00:11:37,436 --> 00:11:39,649
Не представляю, каково ей...

224
00:11:40,043 --> 00:11:44,593
Раскрывать убийства, помогать
другим людям, но не себе.

225
00:11:45,133 --> 00:11:46,724
В моих книгах всё проще.

226
00:11:46,986 --> 00:11:50,404
Правосудие побеждает, виновные наказаны.

227
00:11:50,672 --> 00:11:53,539
К сожалению, в реальной жизни
всё не так просто.

228
00:11:59,816 --> 00:12:00,854
Могу я вам чем-нибудь помочь?

229
00:12:00,855 --> 00:12:03,895
Надеюсь, что можете. Меня зовут
Джим Беккет, я отец Кейт.

230
00:12:06,002 --> 00:12:07,529
Такое ощущение, что я уже знаю вас, Рик.

231
00:12:07,530 --> 00:12:09,440
Слышал о вас много хорошего от Кейти.

232
00:12:09,441 --> 00:12:11,473
Правда?

233
00:12:12,090 --> 00:12:13,135
Правда.

234
00:12:13,880 --> 00:12:16,506
Ну... как она держится?

235
00:12:17,078 --> 00:12:18,876
По ней трудно сказать, вы же знаете.

236
00:12:18,877 --> 00:12:20,104
Она никогда не показывает вида.

237
00:12:20,277 --> 00:12:24,333
Знаю. В детстве она не любила,
когда свет оставляли включенным на ночь.

238
00:12:24,531 --> 00:12:27,304
Не то чтобы она не боялась темноты,
просто, думаю, для неё

239
00:12:27,304 --> 00:12:29,473
это было вопросом чести -
победить страх.

240
00:12:35,314 --> 00:12:38,459
Тот... человек, которого она преследует.

241
00:12:40,189 --> 00:12:41,906
Насколько он опасен?

242
00:12:43,379 --> 00:12:44,869
Он профессиональный убийца.

243
00:12:49,342 --> 00:12:50,944
Что будет, когда она найдёт его?

244
00:12:53,459 --> 00:12:55,932
Я уже потерял жену из-за этого дела.

245
00:12:57,978 --> 00:12:59,660
Я уже потерял...

246
00:13:02,896 --> 00:13:06,283
Послушайте... долгие годы
я не мог смириться с утратой.

247
00:13:06,447 --> 00:13:07,512
Но Кейти?

248
00:13:08,176 --> 00:13:10,859
Она меня не послушает и не отступится.

249
00:13:10,903 --> 00:13:14,948
Если только кто-нибудь не убедит её,
что её жизнь важнее смерти матери.

250
00:13:19,126 --> 00:13:20,787
Вы ей дороги, Рик.

251
00:13:22,063 --> 00:13:25,301
И если вы не глупее, чем выглядите,
уверен, она вам тоже дорога.

252
00:13:27,338 --> 00:13:29,650
Не дайте ей погубить свою жизнь.

253
00:13:39,780 --> 00:13:41,016
Как спалось?

254
00:13:41,519 --> 00:13:43,705
- Я не спала.
- Ага, я тоже.

255
00:13:43,951 --> 00:13:45,027
Слушай, я хотел спросить...

256
00:13:45,028 --> 00:13:47,063
Мы проверили финансовые данные
всего персонала тюрьмы...

257
00:13:47,064 --> 00:13:48,551
Охранников, гражданских работников,

258
00:13:48,552 --> 00:13:50,241
медицинский персонал.
Вышли на охранника Райкера.

259
00:13:50,242 --> 00:13:52,746
Он не в состоянии выплачивать ипотеку,
исчерпал лимиты по кредиткам,

260
00:13:52,747 --> 00:13:56,049
и скоро должен был лишиться квартиры.
- Райкер? Я знаю Райкера.

261
00:13:56,050 --> 00:13:59,979
Тебе только казалось, что ты его знаешь.
За день до перевода Локвуда в общий блок

262
00:13:59,980 --> 00:14:02,910
Райкер получил перевод на 50 тысяч.

263
00:14:02,911 --> 00:14:05,458
И угадайте, кто не появился
сегодня на работе.

264
00:14:08,633 --> 00:14:10,185
Полиция Нью-Йорка!

265
00:14:10,186 --> 00:14:13,446
Полиция! Не двигаться!
Держи руки на виду, Райкер!

266
00:14:13,447 --> 00:14:14,415
Руки вверх!

267
00:14:14,416 --> 00:14:15,651
Подними руки вверх!

268
00:14:17,559 --> 00:14:18,469
Вперёд.

269
00:14:31,905 --> 00:14:33,758
Пуля вошла в затылок,

270
00:14:33,759 --> 00:14:36,147
вылетела спереди и застряла в шкафчике.

271
00:14:36,148 --> 00:14:37,200
Я предполагаю, что смерть наступила

272
00:14:37,201 --> 00:14:40,748
вчера около 21:00.
- Райкер четыре раза звонил

273
00:14:40,749 --> 00:14:42,960
на тот же сотовый, на который
Локвуд звонил из тюрьмы.

274
00:14:42,961 --> 00:14:44,815
Он обсуждал цену.

275
00:14:45,948 --> 00:14:48,743
Райкер понятия не имел, с кем связался.

276
00:14:49,013 --> 00:14:50,178
Звонили из министерства юстиции.

277
00:14:50,385 --> 00:14:52,049
Перевод на 50 тысяч долларов

278
00:14:52,050 --> 00:14:53,720
прошёл через Арабские Эмираты,

279
00:14:53,721 --> 00:14:55,323
прежде чем оказался на счету Райкера.

280
00:14:55,324 --> 00:14:57,410
Его отправили из отделения
швейцарского банка в Дубай.

281
00:14:57,411 --> 00:15:00,203
- Кто эти люди, чёрт возьми?
- Ну, кем бы они ни были,

282
00:15:00,275 --> 00:15:02,793
они всё время впереди нас
на два шага.

283
00:15:02,794 --> 00:15:04,907
На подобные меры не идут,
чтобы просто прикрыть пару

284
00:15:04,908 --> 00:15:07,976
вышедших из-под контроля полицейских,
похищавших мафиози в переулках.

285
00:15:07,977 --> 00:15:10,570
Нет, дело в чём-то другом,
в чём-то более важном.

286
00:15:10,571 --> 00:15:13,753
Чтобы поймать этих сукиных детей,
придётся схватиться с ними всерьёз.

287
00:15:14,177 --> 00:15:15,561
Сообщите о смерти Райкера
его родственникам.

288
00:15:15,562 --> 00:15:17,102
Давайте ещё раз поговорим с его соседями

289
00:15:17,103 --> 00:15:19,102
и со всеми, с кем он был знаком в тюрьме.

290
00:15:19,522 --> 00:15:22,054
Мне нужно знать, не появились ли у него
в последнее время новые друзья.

291
00:15:22,569 --> 00:15:24,727
Как давно вы знали Райкера,
офицер Хаскелл?

292
00:15:24,728 --> 00:15:26,858
С тех пор, как он начал
работать в тюрьме...

293
00:15:27,661 --> 00:15:28,955
Около десяти лет, где-то так.

294
00:15:28,956 --> 00:15:31,153
У него были с кем-нибудь
проблемы в тюрьме?

295
00:15:31,369 --> 00:15:34,045
Райкер был безупречен. Он был
в хороших отношениях со всеми
остальными охранниками,

296
00:15:34,046 --> 00:15:36,389
и даже самые худшие из заключённых
уважали его, потому что и Райкер

297
00:15:36,390 --> 00:15:38,533
относился к ним с уважением.

298
00:15:38,534 --> 00:15:41,681
В его жизни не появился кто-нибудь новый,
может, девушка?

299
00:15:41,682 --> 00:15:43,398
Нет, никого.

300
00:15:44,524 --> 00:15:46,988
На самом деле, он уже давно
собирался с духом,

301
00:15:46,989 --> 00:15:48,848
чтобы пригласить вас
на свидание, детектив.

302
00:15:50,390 --> 00:15:53,070
Вы знали, что у Райкера
были финансовые проблемы?

303
00:15:53,389 --> 00:15:55,521
Нет. Он никогда мне этого не говорил.

304
00:15:55,522 --> 00:15:57,768
И я, скорее всего,
был его самым близким другом.

305
00:15:58,138 --> 00:16:00,111
Все, кого мы опросили,
говорят одно и то же.

306
00:16:00,112 --> 00:16:01,648
Райкер был уважаемым парнем.

307
00:16:01,649 --> 00:16:03,631
Никто из его друзей не знал о его
денежных затруднениях.

308
00:16:03,632 --> 00:16:05,464
И кроме звонков на тот сотовый

309
00:16:05,465 --> 00:16:06,539
ничто не указывает на то,

310
00:16:06,540 --> 00:16:08,299
что у него появились новые знакомые.

311
00:16:08,300 --> 00:16:10,602
Нам только что сообщили
о видеозаписях из аэропорта.

312
00:16:10,603 --> 00:16:12,822
Камеры засняли новенький синий "Малибу",

313
00:16:12,823 --> 00:16:15,869
выезжающий оттуда,
но номер не было видно.

314
00:16:16,324 --> 00:16:18,748
То есть, у нас по-прежнему
ничего нет, да?

315
00:16:18,749 --> 00:16:20,114
Только сплошные тупики.

316
00:16:20,115 --> 00:16:23,368
Куда ни посмотришь - везде тупик.

317
00:16:23,532 --> 00:16:26,368
Те, кто планировал побег Локвуда,

318
00:16:26,533 --> 00:16:28,493
знали, что им понадобится кто-то из тюрьмы.

319
00:16:29,066 --> 00:16:30,513
Если Райкер выглядел
таким добропорядочным,

320
00:16:30,514 --> 00:16:31,808
почему они обратились к нему?

321
00:16:31,809 --> 00:16:33,849
Он был лёгкой целью
из-за проблем с деньгами.

322
00:16:33,850 --> 00:16:35,242
Откуда они это узнали?

323
00:16:35,646 --> 00:16:37,943
Так же, как и мы...
по финансовой истории.

324
00:16:37,944 --> 00:16:40,409
Они проверили финансы
у всех в этой тюрьме.

325
00:16:40,410 --> 00:16:41,548
И кто имеет на это полномочия?

326
00:16:41,549 --> 00:16:44,989
Коп или тот, кто был копом.

327
00:16:44,990 --> 00:16:47,905
Значит, третий коп не был целью Локвуда.

328
00:16:47,906 --> 00:16:50,635
Этот третий коп - тот,
кто управляет Локвудом.

329
00:16:50,636 --> 00:16:52,706
Он стоит за всем этим.

330
00:16:52,707 --> 00:16:54,846
Так, мы должны проверить все отчёты

331
00:16:54,847 --> 00:16:56,717
Рэглана и МакКаллистера.

332
00:16:56,718 --> 00:16:57,718
Мы уже делали это.

333
00:16:57,719 --> 00:16:58,730
Несколько месяцев назад. Ничего не нашли.

334
00:16:58,731 --> 00:17:00,142
Нет, нет. Я не говорю
об отчётах по арестам.

335
00:17:00,143 --> 00:17:01,234
Я говорю об их профаттестации...

336
00:17:01,235 --> 00:17:03,360
Мы просмотрели всё.

337
00:17:03,361 --> 00:17:04,959
Мы проверили всех копов,

338
00:17:04,960 --> 00:17:06,109
которые могли с ними работать.

339
00:17:06,110 --> 00:17:08,323
- Ни один из них
не может быть нашим третьим.
- Так проверьте ещё раз.

340
00:17:08,324 --> 00:17:10,799
А когда закончите, проверьте снова.

341
00:17:10,800 --> 00:17:12,769
Беккет, мы хотим поймать его
так же сильно, как и ты.

342
00:17:12,770 --> 00:17:16,672
Чёрта с два. Никто не хочет его поймать
так сильно, как я.

343
00:17:16,673 --> 00:17:19,565
Никто. Так что идите перепроверяйте!

344
00:17:22,044 --> 00:17:23,028
Нашёл что-нибудь?

345
00:17:23,029 --> 00:17:24,652
Чёрт, я уверен, что никакого
третьего копа вообще не было.

346
00:17:24,653 --> 00:17:28,313
Сам подумай. Дубай,
военизированный побег...

347
00:17:28,314 --> 00:17:31,512
Как коп может такое организовать?

348
00:17:31,513 --> 00:17:33,967
Они похищали мафиози несколько месяцев,

349
00:17:33,968 --> 00:17:36,901
а может и лет,
пока их лавочка не накрылась.

350
00:17:36,902 --> 00:17:38,625
Они могли заработать на выкупах миллионы.

351
00:17:38,626 --> 00:17:40,746
А значит, у третьего копа
может быть достаточно денег,

352
00:17:40,747 --> 00:17:43,247
чтобы нанять профессионалов
вроде Дика Кунана и Хэла Локвуда,

353
00:17:43,248 --> 00:17:44,498
чтобы замести следы.

354
00:17:45,926 --> 00:17:47,156
Продолжайте копать.

355
00:17:49,620 --> 00:17:50,440
Сэр.

356
00:17:50,732 --> 00:17:53,307
Я знаю, что официально
мы еще при исполнении, но...

357
00:17:53,308 --> 00:17:54,071
Разрешено.

358
00:17:54,072 --> 00:17:54,901
Пора перекусить.

359
00:17:56,751 --> 00:17:58,060
Здорово.

360
00:17:58,061 --> 00:17:59,785
- О, холодненькие.
- Ага.

361
00:17:59,786 --> 00:18:01,108
Они просто ледяные.

362
00:18:01,109 --> 00:18:03,494
Да, мы держим их в хранилище улик...
в морозильной камере.

363
00:18:04,520 --> 00:18:06,962
- Это там, где вы храните...
- Не думай об этом.

364
00:18:09,907 --> 00:18:11,177
Как она?

365
00:18:11,178 --> 00:18:13,155
Игнорирует мои звонки.

366
00:18:13,156 --> 00:18:14,113
Она просто схватила папку с делом

367
00:18:14,114 --> 00:18:17,217
и умчалась отсюда.
- Она не в себе.

368
00:18:17,218 --> 00:18:18,954
Она близка к помешательству.

369
00:18:18,955 --> 00:18:21,557
С ней всё будет хорошо. Как всегда.

370
00:18:21,995 --> 00:18:23,475
Что, если мы ничего не найдём?

371
00:18:24,853 --> 00:18:26,302
Кто такой Наполитано?

372
00:18:26,303 --> 00:18:27,916
Он участвовал с Рэгланом в паре
облав на наркоторговцев,

373
00:18:27,917 --> 00:18:29,036
но вечером, когда застрелили Боба Армена,

374
00:18:29,037 --> 00:18:30,418
он был на свадьбе своей дочери,

375
00:18:30,419 --> 00:18:32,907
так что он не может быть
нашим третьим копом.
- А где он сейчас?

376
00:18:32,908 --> 00:18:35,170
Он умер от сердечной
недостаточности в 1993 году.

377
00:18:35,171 --> 00:18:37,993
- Почему ты о нём спрашиваешь?
- Они с Рэгланом указаны здесь,

378
00:18:37,994 --> 00:18:40,068
как арестовавшие преступника офицеры,

379
00:18:40,069 --> 00:18:42,539
но этот отчёт исправляли.

380
00:18:42,540 --> 00:18:44,495
- Что?
- С чего ты взял?

381
00:18:44,496 --> 00:18:46,180
Потому что я знаком с пишущими машинками.

382
00:18:48,018 --> 00:18:50,566
На старых машинках использовалась
лента на матерчатой основе.

383
00:18:50,567 --> 00:18:53,171
Если присмотритесь,
то увидите штрихи от её смещения.

384
00:18:53,172 --> 00:18:56,216
Сейчас используют плёночную ленту.

385
00:18:56,217 --> 00:19:00,299
Кто-то закрыл имя второго офицера
на отчёте, сделал копию отчёта

386
00:19:01,213 --> 00:19:03,641
и впечатал фамилию Наполитано.

387
00:19:03,642 --> 00:19:05,577
Это замазывание следов.
В буквальном смысле.

388
00:19:05,578 --> 00:19:08,043
- Чёрт возьми.
- Что ты делаешь?

389
00:19:08,044 --> 00:19:10,583
Улики в этом деле
имеют свойство исчезать.

390
00:19:10,584 --> 00:19:15,358
- А так - они у нас останутся.
- Нужно показать капитану.

391
00:19:15,972 --> 00:19:18,778
Сукин сын очень постарался,
чтобы скрыть свои следы.

392
00:19:18,779 --> 00:19:19,953
Мы нашли ещё два отчёта,

393
00:19:19,954 --> 00:19:22,569
куда было вписано имя Наполитано.
- Мы считаем, что тот, кто это сделал,

394
00:19:22,570 --> 00:19:24,133
сделал это после убийства Армена.

395
00:19:24,134 --> 00:19:25,513
Но до того как мы перешли на компьютеры.

396
00:19:25,514 --> 00:19:26,954
Это больше десяти лет.
Речь идёт о тысячах полицейских,

397
00:19:26,955 --> 00:19:27,820
имевших допуск к этим отчётам.

398
00:19:27,821 --> 00:19:29,685
Да, но тот, кто стёр своё имя с отчёта,

399
00:19:29,686 --> 00:19:31,448
должен был лично войти

400
00:19:31,449 --> 00:19:33,467
в архив старых дел.

401
00:19:33,468 --> 00:19:35,479
Выясните, кто в то время
руководил архивом.

402
00:19:35,480 --> 00:19:38,312
Может быть, он вспомнит,
как посмотрел на что-то сквозь пальцы.

403
00:19:40,711 --> 00:19:41,877
В чём дело?

404
00:19:42,762 --> 00:19:44,093
Продолжать задание?

405
00:19:45,188 --> 00:19:47,054
Если третий коп
не является целью Локвуда,

406
00:19:47,055 --> 00:19:48,653
то за кем тогда он охотится?

407
00:19:48,654 --> 00:19:50,773
Я приставил к ней охрану... в штатском.

408
00:19:50,774 --> 00:19:53,412
- Опытные ребята.
- Достаточно опытные,
чтобы помешать Локвуду?

409
00:19:54,623 --> 00:19:57,793
Послушайте, она не остановится.
И если они встретятся ещё раз,

410
00:19:57,794 --> 00:19:59,789
один из них умрёт.

411
00:19:59,790 --> 00:20:01,448
Снимите её с дела.

412
00:20:01,928 --> 00:20:03,926
Касл, Беккет тебе когда-нибудь
рассказывала, как мы познакомились?

413
00:20:05,549 --> 00:20:06,262
Нет.

414
00:20:06,370 --> 00:20:09,348
Однажды я задержался на работе
и спустился в архив,

415
00:20:09,349 --> 00:20:11,643
чтобы найти старые отчёты.

416
00:20:12,057 --> 00:20:16,593
И там я увидел её, изучающую
нераскрытое дело, с фонариком

417
00:20:16,843 --> 00:20:18,745
и коробкой материалов по делу.

418
00:20:18,996 --> 00:20:20,020
Она тогда была патрульной.

419
00:20:20,021 --> 00:20:22,042
У неё даже не было
разрешения быть в архиве.

420
00:20:22,043 --> 00:20:23,278
Когда я спросил,
какого чёрта она тут делает,

421
00:20:23,279 --> 00:20:25,289
она сказала, что это дело её матери

422
00:20:25,513 --> 00:20:27,496
и она выяснила,
что кое-что в нём не сходится.

423
00:20:27,842 --> 00:20:30,508
- Я мог бы прямо тогда
подать на неё жалобу.
- Почему вы этого не сделали?

424
00:20:30,509 --> 00:20:32,183
Я знал, что это её не остановит.

425
00:20:33,040 --> 00:20:34,979
Я видел это в её глазах, и подумал,

426
00:20:35,466 --> 00:20:37,776
что с её упорством, и если
её хорошо подготовить,

427
00:20:37,777 --> 00:20:39,633
из неё выйдет превосходный детектив.

428
00:20:39,987 --> 00:20:42,049
Её упорство доведёт её до смерти.

429
00:20:42,367 --> 00:20:43,705
Я не смогу

430
00:20:44,363 --> 00:20:47,277
заставить Беккет отступиться, Касл.

431
00:20:47,452 --> 00:20:48,907
И никогда не мог,

432
00:20:48,908 --> 00:20:51,204
и как я понимаю, единственный,
кто может...

433
00:20:52,026 --> 00:20:53,412
это ты.

434
00:21:02,444 --> 00:21:03,516
Я могу войти?

435
00:21:03,811 --> 00:21:04,572
Конечно.

436
00:21:05,535 --> 00:21:06,523
Мы просмотрели

437
00:21:06,524 --> 00:21:09,740
старые отчёты об арестах
Рэглана и МакКаллистера,

438
00:21:09,741 --> 00:21:10,987
и ты была права.

439
00:21:11,360 --> 00:21:13,485
Большинство арестов с ними проводил
третий коп.

440
00:21:13,486 --> 00:21:15,368
Но затем кто-то удалил его имя

441
00:21:15,369 --> 00:21:18,272
из отчётов. Так что Райан
и Эспозито сейчас

442
00:21:18,273 --> 00:21:20,182
выясняют, кто заведовал
в то время архивом.

443
00:21:20,183 --> 00:21:21,428
Касл, ты не мог просто позвонить мне

444
00:21:21,429 --> 00:21:22,963
и сказать об этом по телефону?

445
00:21:23,172 --> 00:21:25,978
Ну, я... Я подумал, что...

446
00:21:27,658 --> 00:21:30,044
Касл, если тебе есть, что сказать,
то говори уже, пожалуйста.

447
00:21:32,845 --> 00:21:36,428
Беккет, все, кто ввязывался
в это дело, мертвы.

448
00:21:37,070 --> 00:21:38,380
Все.

449
00:21:38,931 --> 00:21:40,290
Сначала твоя мама и её коллеги,

450
00:21:40,291 --> 00:21:41,638
затем Рэглан, потом МакКаллистер.

451
00:21:41,639 --> 00:21:43,688
Ты знаешь, что будешь следующей
в их списке.

452
00:21:44,697 --> 00:21:47,319
Капитан Монтгомери
приставил ко мне охрану.

453
00:21:47,611 --> 00:21:48,776
Их было легко заметить.

454
00:21:48,777 --> 00:21:50,972
Этого недостаточно, чтобы остановить
Локвуда. И ты это знаешь.

455
00:21:50,973 --> 00:21:52,266
Подумай, с кем они имеют дело:

456
00:21:52,267 --> 00:21:53,744
с профессиональными убийцами.

457
00:21:54,430 --> 00:21:57,536
Я работаю с тобой уже три года.
Ты знаешь меня.

458
00:21:57,537 --> 00:21:59,578
Я из тех, кто считает,
что нужно бороться.

459
00:21:59,579 --> 00:22:01,503
Но знаешь что, Беккет?
Я не думаю, что мы победим.

460
00:22:01,504 --> 00:22:05,223
Касл, они убили мою маму!
Что, по-твоему, я должна сейчас сделать?

461
00:22:06,165 --> 00:22:07,304
Отступить.

462
00:22:10,005 --> 00:22:11,814
Они убьют тебя, Кейт.

463
00:22:13,064 --> 00:22:14,710
И если тебе плевать на это...

464
00:22:15,825 --> 00:22:17,409
Хотя бы подумай о том,
как это отразиться

465
00:22:17,410 --> 00:22:19,202
на людях, которые любят тебя.

466
00:22:19,586 --> 00:22:21,909
Ты правда хочешь заставить своего отца
пройти через это?

467
00:22:21,910 --> 00:22:24,329
- А как же Джош?
- Рик, а как ты сам?

468
00:22:24,330 --> 00:22:26,167
Конечно же, я не хочу, чтобы с тобой
что-нибудь случилось.

469
00:22:26,168 --> 00:22:29,431
- Я твой напарник. Я твой друг.
- Так вот мы кто?

470
00:22:31,526 --> 00:22:34,329
Знаешь, что?
Я не знаю, кто мы.

471
00:22:34,529 --> 00:22:36,412
Мы целовались и потом никогда
не говорили об этом.

472
00:22:36,413 --> 00:22:38,866
Мы почти замёрзли до смерти
в объятиях друг друга,

473
00:22:38,867 --> 00:22:40,123
Но мы никогда не говорили об этом.

474
00:22:40,124 --> 00:22:42,505
Так что я понятия не имею о том,
кто мы.

475
00:22:42,506 --> 00:22:44,331
Я знаю лишь то, что не хочу видеть,
как ты посылаешь к чертям свою жизнь.

476
00:22:44,332 --> 00:22:46,901
Насколько я помню, жизнь моя,

477
00:22:46,902 --> 00:22:49,353
и она не твой личный
игровой городок!

478
00:22:49,642 --> 00:22:51,234
Последние три года

479
00:22:51,235 --> 00:22:54,736
я водила компанию
с первым весельчаком школы.

480
00:22:54,737 --> 00:22:56,165
Но теперь мне уже не очень смешно.

481
00:22:56,166 --> 00:22:57,979
Теперь всё дело не только
в деле твоей матери.

482
00:22:57,980 --> 00:23:00,214
А в том, что тебе нужно место,
где можно было бы спрятаться,

483
00:23:00,820 --> 00:23:02,221
потому что ты была одержима
этим так долго,

484
00:23:02,222 --> 00:23:03,317
что боишься узнать,

485
00:23:03,318 --> 00:23:06,296
кто ты без этого.
- Ты не знаешь меня, Касл.

486
00:23:06,780 --> 00:23:08,808
Ты думаешь, что знаешь,
но это не так.

487
00:23:08,809 --> 00:23:11,112
Я знаю, что ты полностью погрузилась
в дело об убийстве своей матери

488
00:23:11,113 --> 00:23:12,459
и до сих пор не выбралась из него.

489
00:23:12,804 --> 00:23:14,163
И я знаю, что ты прячешься
за этим так же,

490
00:23:14,164 --> 00:23:15,924
как прячешься в своих
никуда не ведущих отношениях

491
00:23:15,925 --> 00:23:17,987
с мужчинами, которых ты не любишь.

492
00:23:18,743 --> 00:23:20,796
Ты можешь быть счастлива, Кейт.

493
00:23:21,694 --> 00:23:23,575
Ты заслуживаешь быть счастливой.

494
00:23:24,436 --> 00:23:25,946
Но ты боишься.

495
00:23:29,258 --> 00:23:31,824
Знаешь, что между нами, Касл?
Ничего.

496
00:23:32,155 --> 00:23:33,578
А теперь проваливай.

497
00:23:55,845 --> 00:23:58,910
Господи! Что, чёрт возьми,
тут происходит?

498
00:23:58,911 --> 00:24:01,283
Ничего. Извини. И возвращайся в постель.

499
00:24:02,092 --> 00:24:03,212
На земле есть только один человек,

500
00:24:03,213 --> 00:24:05,168
который может довести тебя
до такого отчаяния.

501
00:24:07,036 --> 00:24:08,961
Она собирается помочь им убить себя.

502
00:24:08,962 --> 00:24:10,134
Она уже большая девочка.

503
00:24:10,135 --> 00:24:13,000
И ради всего святого,
она же детектив отдела убийств.

504
00:24:13,001 --> 00:24:14,632
Такова её работа. Такова её жизнь.

505
00:24:14,633 --> 00:24:17,468
Если с ней что-нибудь случится...

506
00:24:19,966 --> 00:24:21,230
Ну?

507
00:24:22,734 --> 00:24:25,061
О, Ричард, Ричард!

508
00:24:25,062 --> 00:24:26,578
Для человека, зарабатывающего
писательством,

509
00:24:26,579 --> 00:24:29,854
ты с трудом находишь
слова в нужный момент.

510
00:24:30,279 --> 00:24:31,372
Дорогой...

511
00:24:31,945 --> 00:24:37,075
Позволь дать тебе совет.
От того, кто уже успел пожить.

512
00:24:37,486 --> 00:24:41,286
Не трать попусту время.

513
00:24:41,936 --> 00:24:45,749
Рой, с меня достаточно. Я решила.
Я хочу, чтобы он ушёл.

514
00:24:46,277 --> 00:24:47,478
Хорошо. Считай, что он уже ушёл.

515
00:24:48,195 --> 00:24:48,946
Что?

516
00:24:49,143 --> 00:24:50,982
Ты хочешь, чтобы Касл ушёл?
Он ушёл.

517
00:24:51,439 --> 00:24:54,392
А как же мэр?

518
00:24:54,393 --> 00:24:55,597
Это мой участок, Кейт.

519
00:24:55,598 --> 00:24:57,688
Здесь решает не мэр, а я.

520
00:24:57,884 --> 00:24:59,340
Ты давно уже должна была это понять.

521
00:25:01,360 --> 00:25:03,250
- Но я...
- Я мог вышвырнуть Касла отсюда
когда угодно.

522
00:25:03,251 --> 00:25:04,904
В любой момент, когда бы захотел.

523
00:25:05,512 --> 00:25:07,325
Единственной причиной, по которой
я позволил ему быть здесь так долго,

524
00:25:07,326 --> 00:25:09,139
было то, что я видел, насколько хорошо
он на тебя влиял.

525
00:25:12,879 --> 00:25:13,810
Кейт...

526
00:25:14,832 --> 00:25:16,292
Ты лучшая, кого я когда-либо обучал.

527
00:25:16,293 --> 00:25:17,917
Возможно, лучшая, кого я
когда-либо видел.

528
00:25:18,332 --> 00:25:20,742
Но ты никогда даже не веселилась,
пока он не появился тут.

529
00:25:26,634 --> 00:25:28,247
Мы говорим за мёртвых.

530
00:25:29,557 --> 00:25:30,848
Это наша работа.

531
00:25:31,513 --> 00:25:32,738
Мы всё, что у них осталось,

532
00:25:32,739 --> 00:25:35,439
когда Зло отнимает у них голоса.

533
00:25:36,199 --> 00:25:37,819
Мы обязаны за них высказаться.

534
00:25:39,131 --> 00:25:41,104
Но жизнь свою мы им не должны.

535
00:25:45,359 --> 00:25:47,124
Он сказал, что мы не победим.

536
00:25:47,125 --> 00:25:48,517
Он прав.

537
00:25:49,487 --> 00:25:52,120
Я большую часть жизни ношу жетон

538
00:25:52,121 --> 00:25:53,885
и с уверенностью могу сказать,

539
00:25:54,476 --> 00:25:56,122
что побед не бывает.

540
00:25:56,998 --> 00:25:58,482
Есть только одно бесконечное сражение.

541
00:25:58,483 --> 00:25:59,808
И лучшее, на что
ты можешь рассчитывать -

542
00:25:59,809 --> 00:26:03,966
что найдёшь место, где
сможешь дать последний бой.

543
00:26:04,332 --> 00:26:05,774
И если это оно,

544
00:26:08,333 --> 00:26:10,246
то я дам его вместе с тобой.

545
00:26:13,710 --> 00:26:15,612
Я правда не думаю,
что за этим стоит коп.

546
00:26:15,918 --> 00:26:18,017
Ни у кого из наших
не найдётся таких денег.

547
00:26:18,018 --> 00:26:19,641
Если он работал
с МакКаллистером и Рэгланом,

548
00:26:19,642 --> 00:26:21,756
то, вероятно, уже давно на пенсии.

549
00:26:21,939 --> 00:26:24,384
Он может работать в охране,
быть политиком или бизнесменом.

550
00:26:24,385 --> 00:26:26,624
Боже, поверить не могу,
что придётся им звонить.

551
00:26:26,625 --> 00:26:29,623
Ты ведь знаешь, как болтливы пенсионеры.
Спорим, мне придётся часами выслушивать

552
00:26:29,624 --> 00:26:32,978
истории об их славных деньках.
- Послушай,

553
00:26:33,121 --> 00:26:34,398
Майк Янавич, сержант,

554
00:26:34,399 --> 00:26:37,172
работал в архиве с 2002 по 2005.

555
00:26:37,173 --> 00:26:39,209
В деле сказано, он управлял
им до самой отставки,

556
00:26:39,210 --> 00:26:41,714
и Янович закончил академию

557
00:26:41,715 --> 00:26:43,609
в том же выпуске, что МакКаллистер

558
00:26:43,610 --> 00:26:47,071
и Рэглан.
- Возможно, он и есть третий коп. Где он?

559
00:26:49,150 --> 00:26:51,658
Похоже, после отставки
он переехал в Майами.

560
00:26:51,659 --> 00:26:53,074
Свяжись утром с местной полицией.

561
00:26:53,075 --> 00:26:54,941
Посмотрим, подтвердится ли его адрес.

562
00:26:55,149 --> 00:26:57,313
Слетаем за ним в Майами,
если придётся.

563
00:27:07,298 --> 00:27:09,247
Привет, Рой.

564
00:27:11,785 --> 00:27:13,486
Ты не такой быстрый.

565
00:27:13,806 --> 00:27:15,877
Кроме того, они все наверху, спят,

566
00:27:15,878 --> 00:27:17,169
с ними всё хорошо.

567
00:27:17,870 --> 00:27:20,045
Их нет в сегодняшнем меню.

568
00:27:20,696 --> 00:27:24,186
Но если ты их разбудишь,
придётся сделать особый заказ.

569
00:27:24,389 --> 00:27:25,681
Что тебе нужно?

570
00:27:26,467 --> 00:27:28,537
Он разочарован, Рой.

571
00:27:28,738 --> 00:27:29,856
Как и мы все.

572
00:27:30,124 --> 00:27:32,345
Разве ты не понял,

573
00:27:32,346 --> 00:27:34,488
каковы условия соглашения?

574
00:27:35,078 --> 00:27:37,827
Беккет жива, пока ты держишь
её на поводке.

575
00:27:37,828 --> 00:27:40,165
Таков был уговор.

576
00:27:40,625 --> 00:27:42,546
Но ты не сдержал обещания.

577
00:27:42,745 --> 00:27:43,636
И это печально,

578
00:27:43,637 --> 00:27:45,687
потому что она очень милая девочка.

579
00:27:47,403 --> 00:27:50,161
Но ситуация достигла критической точки,

580
00:27:50,162 --> 00:27:53,004
и мне придётся решить проблему.

581
00:27:53,966 --> 00:27:59,267
Так что новости такие:
завтра ночью ты снимешь

582
00:27:59,268 --> 00:28:01,690
приставленную тобой охрану
и назначишь ей встречу в ангаре,

583
00:28:01,691 --> 00:28:04,213
в котором мы спрятали вертолёт.

584
00:28:04,214 --> 00:28:07,650
Плевать, как ты это сделаешь,
просто замани её туда,

585
00:28:07,651 --> 00:28:11,036
а мы позаботимся об остальном.
- Катись к чёрту.

586
00:28:14,627 --> 00:28:16,683
Тогда тебе придётся выбирать.

587
00:28:17,355 --> 00:28:18,893
Спасти Беккет

588
00:28:19,374 --> 00:28:21,482
или спасти свою семью.

589
00:28:22,117 --> 00:28:23,905
И то, и другое не получится.

590
00:28:25,599 --> 00:28:26,886
Посмотри на это так...

591
00:28:26,887 --> 00:28:28,742
Если бы ты, Рэглан и МакКаллистер

592
00:28:28,743 --> 00:28:31,504
не согрешили бы тогда так,

593
00:28:31,900 --> 00:28:35,882
то Бог не послал бы тебе
наказание в виде меня.

594
00:28:40,394 --> 00:28:42,287
Мы опоздаем, давай быстрей.

595
00:28:44,013 --> 00:28:45,384
А вот и мои девочки.

596
00:28:46,056 --> 00:28:47,370
Поцелуй своего старика.

597
00:28:47,371 --> 00:28:48,826
Ты просто красавица.

598
00:28:49,204 --> 00:28:51,514
Отвлекись от телефона и поцелуй меня.

599
00:28:54,510 --> 00:28:56,547
Я очень вами горжусь.

600
00:28:56,548 --> 00:28:57,256
Пап.

601
00:28:57,257 --> 00:28:59,095
Быстро садитесь в машину.

602
00:28:59,096 --> 00:29:00,841
- Давайте.
- Пока, пап.

603
00:29:00,842 --> 00:29:02,190
- Пока.
- Пока.

604
00:29:09,855 --> 00:29:11,120
А это за что?

605
00:29:11,714 --> 00:29:12,953
Я тебя люблю.

606
00:29:15,077 --> 00:29:16,209
Я знаю.

607
00:30:19,202 --> 00:30:20,450
Говорил с Майами.

608
00:30:20,674 --> 00:30:22,558
Очевидно, Янавич не слишком
любит солнце и песок.

609
00:30:22,559 --> 00:30:24,276
Он прожил там всего год,
а затем переехал обратно

610
00:30:24,277 --> 00:30:27,272
в Бруклин, купил бар
для копов на Фултон.

611
00:30:27,922 --> 00:30:30,394
Как он смог купить бар
на полицейскую пенсию?

612
00:30:30,395 --> 00:30:31,560
Почему бы не спросить у него?

613
00:30:34,367 --> 00:30:35,830
Займёмся этим сами, брат.

614
00:30:36,195 --> 00:30:38,376
Посмотрим, что выяснится,
а потом уже скажем ей.

615
00:30:50,165 --> 00:30:52,201
- Сэр.
- Беккет, кажется, есть зацепка.

616
00:30:52,652 --> 00:30:53,621
Что вы накопали?

617
00:30:53,622 --> 00:30:55,783
Встретимся в ангаре,
где нашли украденный вертолёт,

618
00:30:55,784 --> 00:30:58,678
и я всё тебе объясню.
- Хорошо, уже выезжаю.

619
00:31:09,399 --> 00:31:11,509
- Майк Янавич?
- Это я.

620
00:31:11,719 --> 00:31:14,649
Детективы Эспозито и Райан.

621
00:31:14,650 --> 00:31:15,847
Можно с вами поговорить?

622
00:31:16,030 --> 00:31:17,547
Конечно. Налить чего-нибудь?

623
00:31:17,548 --> 00:31:19,642
- Вы владелец бара?
- Выплатил всё до копейки.

624
00:31:19,643 --> 00:31:22,192
Не расскажете, как вы смогли его

625
00:31:22,193 --> 00:31:24,867
купить на полицейскую пенсию?
- Когда тебя ранят на службе,

626
00:31:25,423 --> 00:31:28,234
после отставки получаешь
пенсию по инвалидности.

627
00:31:28,235 --> 00:31:30,061
Вы работали в архиве 12 участка?

628
00:31:30,062 --> 00:31:31,956
Десять лет назад. А что?

629
00:31:31,957 --> 00:31:34,950
Некоторые из записей пропали,

630
00:31:34,951 --> 00:31:36,223
некоторые были подделаны.

631
00:31:36,224 --> 00:31:37,907
Ни секунды не сомневаюсь.

632
00:31:37,908 --> 00:31:40,750
В те времена всё было по-другому.

633
00:31:40,930 --> 00:31:43,268
В те дни не раздували по любому
поводу федеральных дел.

634
00:31:43,269 --> 00:31:45,191
Вы закончили полицейскую академию

635
00:31:45,192 --> 00:31:47,429
вместе с Джоном Рэгланом
и Гэри МакКаллистером.

636
00:31:47,430 --> 00:31:51,690
И с 40 другими копами.
Послушайте, я читаю газеты.

637
00:31:51,691 --> 00:31:54,272
И знаю, что Рэглан и МакКаллистер
оказались грязными копами,

638
00:31:54,273 --> 00:31:56,076
но я не имею к этому отношения.

639
00:31:56,285 --> 00:31:59,740
Мы лишь здоровались,
обсуждали бейсбол

640
00:31:59,741 --> 00:32:01,890
и крыли защитников гражданских прав.

641
00:32:01,891 --> 00:32:04,203
Они выпивали здесь до того,
как я купил заведение.

642
00:32:04,204 --> 00:32:07,348
Не знаете, с кем обычно были
Рэглан и МакКаллистер?

643
00:32:07,511 --> 00:32:10,924
Да. С ними крутился чёрный
парнишка, новичок.

644
00:32:11,856 --> 00:32:14,425
У меня где-то тут его фотография.

645
00:32:16,220 --> 00:32:19,695
Да. Вот он.

646
00:32:20,683 --> 00:32:22,717
Как там его звали?

647
00:32:23,975 --> 00:32:25,768
Точно. Монтгомери.

648
00:32:25,960 --> 00:32:28,394
МакКаллистер и Рэглан его обучали.

649
00:32:28,766 --> 00:32:31,329
Монтгомери сказал,
что незнаком с ними.

650
00:32:32,892 --> 00:32:35,514
Эй! Да что с тобой такое?

651
00:32:37,834 --> 00:32:38,713
Постой!

652
00:32:40,880 --> 00:32:44,335
Ты ведь знаешь, это он.
Третий коп - Монтгомери.

653
00:32:44,336 --> 00:32:46,166
Это он подделал записи.

654
00:32:46,633 --> 00:32:49,901
Как ты смеешь так говорить?
Как тебе вообще такое в голову пришло?

655
00:32:49,902 --> 00:32:51,736
Монтгомери взял нас в отдел убийств!

656
00:32:51,737 --> 00:32:53,939
- Какие у нас улики, фото?
- Сам подумай.

657
00:32:54,645 --> 00:32:57,108
Иначе почему он хотел,
чтобы мы убили Локвуда?

658
00:32:57,109 --> 00:32:59,378
Тот бы вывел нас на него!

659
00:33:00,302 --> 00:33:01,722
Он врал нам.

660
00:33:02,078 --> 00:33:03,942
Врал всё это время.

661
00:33:05,854 --> 00:33:06,396
Нет.

662
00:33:06,728 --> 00:33:08,251
Отвали от меня!

663
00:33:14,130 --> 00:33:15,522
Ну давай же! Давай!

664
00:33:26,252 --> 00:33:27,435
Беккет.

665
00:33:34,019 --> 00:33:35,143
Капитан?

666
00:33:38,337 --> 00:33:39,314
Капитан?

667
00:33:39,467 --> 00:33:40,337
Я здесь.

668
00:33:48,806 --> 00:33:50,407
ТРЕТИЙ КОП - МОНТГОМЕРИ!

669
00:34:15,200 --> 00:34:16,595
Уберите пистолет, Рой.

670
00:34:19,221 --> 00:34:20,585
Я не пойду в тюрьму, Кейт.

671
00:34:20,586 --> 00:34:22,322
Не позволю семье пройти через это.

672
00:34:24,153 --> 00:34:25,355
Почему?

673
00:34:26,045 --> 00:34:28,008
В то время я был новичком, Кейт.

674
00:34:31,034 --> 00:34:32,843
МакКаллистер и Рэглан
были моими героями.

675
00:34:32,844 --> 00:34:34,625
Я верил в то, что мы делали.

676
00:34:35,871 --> 00:34:38,015
В ту ночь мы собирались
похитить Пулгатти.

677
00:34:38,568 --> 00:34:40,776
Боба Армена не должно было там быть.

678
00:34:41,285 --> 00:34:44,539
Он потянулся за моим пистолетом.
И тут я услышал выстрел.

679
00:34:44,540 --> 00:34:46,401
Я даже не понял, что это мой
пистолет случайно выстрелил,

680
00:34:46,402 --> 00:34:47,992
пока Армен не упал на землю.

681
00:34:48,236 --> 00:34:50,292
А затем МакКаллистер
затащил меня в фургон.

682
00:34:51,458 --> 00:34:52,349
Помню, как он сказал:

683
00:34:52,350 --> 00:34:54,342
"Всё нормально, парень. Ты не виноват.

684
00:34:54,985 --> 00:34:57,102
Такое случается каждый день".

685
00:34:57,336 --> 00:34:59,356
МакКаллистер и Рэглан пытались
утопить чувство вины в алкоголе,

686
00:35:00,245 --> 00:35:01,664
но не я.

687
00:35:01,817 --> 00:35:03,554
Я полностью отдался своей работе, Кейт.

688
00:35:03,555 --> 00:35:06,181
Стал настолько хорошим копом,
насколько мог.

689
00:35:07,701 --> 00:35:10,179
И когда ты появилась в 12 участке,

690
00:35:10,706 --> 00:35:12,705
я решил, что это Божий промысел.

691
00:35:13,481 --> 00:35:18,027
Я знал, что Он даёт мне второй шанс,
и подумал, что смогу

692
00:35:18,027 --> 00:35:20,462
защитить тебя,
раз не смог защитить её.

693
00:35:21,987 --> 00:35:24,057
Это вы убили мою мать?

694
00:35:24,058 --> 00:35:25,306
Нет, её убили спустя годы,

695
00:35:25,307 --> 00:35:28,251
но умерла она из-за того,
что мы натворили той ночью.

696
00:35:28,252 --> 00:35:31,470
- Кто же её убил?
- Не знаю, как,

697
00:35:31,471 --> 00:35:35,012
но он узнал, что мы наделали,
он мог нас сдать.

698
00:35:35,013 --> 00:35:37,259
Но вместо этого он потребовал выкуп.

699
00:35:37,618 --> 00:35:39,555
Использовал деньги,
чтобы стать тем, кем стал,

700
00:35:39,556 --> 00:35:42,344
и прости меня Господь,
это самый страшный мой грех.

701
00:35:42,345 --> 00:35:43,996
Назовите мне имя.

702
00:35:45,273 --> 00:35:46,961
- Вы мой должник, Рой.
- Нет, Кейт.

703
00:35:46,962 --> 00:35:48,897
Я знаю тебя. Назову тебя имя,
и ты тут же рванёшь к нему.

704
00:35:48,898 --> 00:35:50,450
С таким же успехом я могу
убить тебя прямо здесь.

705
00:35:50,451 --> 00:35:54,127
Поэтому вы меня сюда
и вызвали, верно, чтобы убить?

706
00:35:54,381 --> 00:35:57,033
Нет, я вызвал тебя сюда,
чтобы заманить их.

707
00:35:57,868 --> 00:35:59,352
Вы кинули им наживку.

708
00:35:59,548 --> 00:36:01,197
И они сейчас появятся.

709
00:36:01,434 --> 00:36:02,672
Тебе нужно уходить.

710
00:36:02,673 --> 00:36:04,676
Они пришли убить тебя,
но я им этого не позволю.

711
00:36:04,677 --> 00:36:07,050
- Я со всем покончу.
- Я никуда не уйду, сэр.

712
00:36:07,051 --> 00:36:10,520
Уйдёшь. Касл, уведи её отсюда.

713
00:36:11,142 --> 00:36:12,985
- Капитан, я...
- Не спорь. За этим я тебе и звонил.

714
00:36:12,986 --> 00:36:15,135
- Уведи её отсюда. Сейчас же.
- Прошу вас, капитан.

715
00:36:15,136 --> 00:36:17,458
Выслушайте меня.
Не нужно этого делать.

716
00:36:17,459 --> 00:36:21,259
- Кейт...
- Прошу, нет. Нет, сэр. Я вас прощаю.

717
00:36:21,655 --> 00:36:23,702
Прощаю.

718
00:36:23,916 --> 00:36:25,720
Здесь я дам свой последний бой, Кейт.

719
00:36:27,248 --> 00:36:29,967
- Именно здесь.
- Нет.

720
00:36:30,145 --> 00:36:32,582
- Касл.
- Нет, сэр. Прошу вас,

721
00:36:32,583 --> 00:36:34,968
выслушайте меня.
Не нужно этого делать.

722
00:36:34,969 --> 00:36:37,648
- Касл, уведи её отсюда, сейчас же!
- Не нужно этого...

723
00:36:37,649 --> 00:36:39,131
- Прошу вас, сэр.
- Кейт, Кейт.

724
00:36:39,132 --> 00:36:42,043
Нет! Пусти меня, Касл!

725
00:36:42,044 --> 00:36:43,057
Нет!

726
00:36:44,555 --> 00:36:47,458
Прошу, пусти меня!

727
00:36:47,459 --> 00:36:48,719
Нет!

728
00:36:52,801 --> 00:36:55,110
Умоляю тебя...

729
00:37:16,827 --> 00:37:18,075
Где она, Рой?

730
00:37:18,820 --> 00:37:20,251
Вы её не убьёте.

731
00:37:20,455 --> 00:37:23,827
Я ведь сказал, либо она,
либо твоя семья.

732
00:37:28,165 --> 00:37:29,759
Не будь идиотом.

733
00:37:31,937 --> 00:37:33,867
Тебе не спрятать её от нас...

734
00:37:34,727 --> 00:37:35,815
От меня.

735
00:37:35,974 --> 00:37:37,778
Ты неверно ставишь вопрос.

736
00:37:38,056 --> 00:37:39,536
Это вам не спрятаться от меня.

737
00:38:11,209 --> 00:38:13,401
Ты что, дал последний бой?

738
00:38:14,405 --> 00:38:16,182
Печально, Рой.

739
00:38:16,183 --> 00:38:18,160
Я всё равно её прикончу.

740
00:38:18,394 --> 00:38:19,329
Нет...

741
00:38:20,280 --> 00:38:21,394
Не прикончишь.

742
00:38:21,846 --> 00:38:23,339
И он тоже.

743
00:38:23,821 --> 00:38:25,683
Я об этом позаботился.

744
00:38:26,217 --> 00:38:27,911
С тобой покончено, Локвуд.

745
00:38:28,076 --> 00:38:29,477
С нами обоими.

746
00:39:22,413 --> 00:39:23,491
Никто...

747
00:39:25,140 --> 00:39:28,379
Ни одна живая душа
кроме здесь присутствующих

748
00:39:28,607 --> 00:39:31,594
не должна об этом узнать.

749
00:39:33,180 --> 00:39:36,796
Весь мир считает, что Рой Монтгомери
погиб как герой.

750
00:39:40,308 --> 00:39:41,847
Это наш долг перед ним.

751
00:39:44,565 --> 00:39:45,985
Наш общий долг.

752
00:40:38,710 --> 00:40:41,499
Рой Монтгомери научил меня,

753
00:40:41,798 --> 00:40:44,253
что значит быть копом.

754
00:40:47,603 --> 00:40:51,145
Он учил, что кто мы есть
определяет наш выбор,

755
00:40:52,906 --> 00:40:55,382
а не наши ошибки.

756
00:40:58,249 --> 00:40:59,862
Капитан Монтгомери однажды сказал,

757
00:40:59,863 --> 00:41:02,129
что нам не достигнуть победы,

758
00:41:02,819 --> 00:41:04,518
мы можем лишь сражаться.

759
00:41:05,905 --> 00:41:12,237
И лучшее, на что можно надеяться -
найти место для последней битвы.

760
00:41:13,659 --> 00:41:15,128
И если тебе повезёт,

761
00:41:16,198 --> 00:41:19,304
ты найдёшь того,
кто будет сражаться с тобой.

762
00:41:25,519 --> 00:41:28,517
Наш капитан хотел бы,
чтобы мы продолжали его бой.

763
00:41:31,859 --> 00:41:34,019
И даже если мы не победим...

764
00:41:37,321 --> 00:41:38,057
Кейт!

765
00:41:40,839 --> 00:41:42,611
Всем лечь на землю!

766
00:41:42,612 --> 00:41:44,080
- Ленни, на землю!
- Откуда стреляли?

767
00:41:46,755 --> 00:41:47,776
Нет, Кейт, нет.

768
00:41:49,674 --> 00:41:50,848
Умоляю, Кейт,

769
00:41:51,334 --> 00:41:52,913
не оставляй меня.

770
00:41:53,357 --> 00:41:55,794
Умоляю, не покидай меня.

771
00:41:56,608 --> 00:41:58,889
Не оставляй меня.

772
00:41:59,276 --> 00:42:00,864
Кейт...

773
00:42:01,367 --> 00:42:02,701
Я люблю тебя.

774
00:42:03,579 --> 00:42:05,905
Я люблю тебя, Кейт.

775
00:42:15,000 --> 00:42:18,000
Тайминг YYeTs.net, www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редакторы: mih83, retif

776
00:42:19,000 --> 00:42:24,000
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Quatra, Angel7, NataLiRED,
mih83, Yenifer