1
00:00:01,267 --> 00:00:02,468
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ

2
00:00:02,470 --> 00:00:04,403
Вперёд, вперёд!

3
00:00:07,072 --> 00:00:08,706
Мне нужна услуга, Анна.

4
00:00:08,708 --> 00:00:12,210
Будь осторожен с этим.
Принимай только при необходимости.

5
00:00:12,212 --> 00:00:14,178
- Что у нас тут?
- Руку зажало.

6
00:00:14,180 --> 00:00:15,513
Раз, два...

7
00:00:17,217 --> 00:00:18,282
- Я еду с ним.
- Нет, не едешь.

8
00:00:18,284 --> 00:00:20,685
Это не вам решать.

9
00:00:20,687 --> 00:00:22,620
Недавно вы уже
получили выговор, так ведь?

10
00:00:22,622 --> 00:00:25,123
Но этого никак не достаточно
для отстранения.

11
00:00:25,125 --> 00:00:26,424
Но и исключать этого нельзя.

12
00:00:26,426 --> 00:00:28,259
Немедленно покинуть здание.

13
00:00:28,261 --> 00:00:29,394
Живее.

14
00:00:31,663 --> 00:00:34,332
Дорогой, это моя бывшая.

15
00:00:35,502 --> 00:00:37,201
Я приподниму блузку

16
00:00:37,203 --> 00:00:39,771
и послушаю ребёнка.

17
00:00:39,773 --> 00:00:42,473
Может, позвонишь мне?

18
00:00:43,709 --> 00:00:45,209
Держись от нас подальше.

19
00:00:45,211 --> 00:00:47,345
Я не отзову рапорт.

20
00:00:47,347 --> 00:00:48,346
Ни за что.

21
00:00:49,549 --> 00:00:51,215
Вразумите своего мужчину.

22
00:00:51,217 --> 00:00:53,251
- Что, простите?
- Тяжело смотреть, как его жизнь

23
00:00:53,253 --> 00:00:55,586
летит под откос.

24
00:01:09,835 --> 00:01:11,235
Габриэлла.

25
00:01:11,237 --> 00:01:13,071
Привет.

26
00:01:15,207 --> 00:01:17,675
Спасибо, что согласилась встретиться.

27
00:01:17,677 --> 00:01:19,477
Да без проблем.

28
00:01:19,479 --> 00:01:20,845
Надеюсь, я тебя
ни от чего важного не оторвала.

29
00:01:20,847 --> 00:01:23,081
Нет, нет. Вовсе нет.

30
00:01:28,454 --> 00:01:30,788
Я знаю, что у вас с Мэттом
особые отношения.

31
00:01:33,159 --> 00:01:34,158
Вам принести чего-нибудь?

32
00:01:34,160 --> 00:01:35,860
Кофе, пожалуйста.

33
00:01:35,862 --> 00:01:42,467
Я не хочу рассказывать
об этом шефу, потому что...

34
00:01:42,469 --> 00:01:44,235
Господи, мне так стыдно.

35
00:01:44,237 --> 00:01:47,371
Ничего страшного. Что случилось?

36
00:01:49,608 --> 00:01:51,309
Это по поводу детектива Войда.

37
00:01:51,311 --> 00:01:53,344
Я не...

38
00:01:53,346 --> 00:01:54,712
Я знаю, что твой брат
пытается помочь.

39
00:01:54,714 --> 00:01:56,214
Да, это правда.

40
00:01:56,216 --> 00:01:58,316
Я никогда в жизни
не видела Мэтта таким,

41
00:01:58,318 --> 00:02:00,852
и мне кажется,
что случится что-то ужасное.

42
00:02:00,854 --> 00:02:03,321
Я очень тебе сочувствую,

43
00:02:03,323 --> 00:02:04,355
Хэлли, правда,

44
00:02:04,357 --> 00:02:06,390
но не понимаю, чем могу помочь.

45
00:02:06,392 --> 00:02:08,259
Мэтт должен будет дать показания
после смены.

46
00:02:08,261 --> 00:02:10,495
Как только он даст показания
против сына Войда...

47
00:02:10,497 --> 00:02:15,633
Не стоит так рисковать
ради принципов.

48
00:02:15,635 --> 00:02:17,368
И я всё чаще думаю,

49
00:02:17,370 --> 00:02:18,402
что Мэтту стоит отступить.

50
00:02:18,404 --> 00:02:21,239
Скажи об этом Мэтту.

51
00:02:21,241 --> 00:02:24,742
Говорила. Вчера.

52
00:02:24,744 --> 00:02:28,746
Он и слушать не хочет.

53
00:02:28,748 --> 00:02:32,350
Но думаю, что тебя он послушает.

54
00:02:46,431 --> 00:02:47,865
Эй! Стой спокойно. Не дёргайся.

55
00:02:50,369 --> 00:02:53,204
Зит?
- Это не я!

56
00:02:53,206 --> 00:02:54,572
Ну конечно, нет.

57
00:02:54,574 --> 00:02:55,840
Ближе подвинуться не могу.

58
00:02:55,842 --> 00:02:56,841
Придётся тебе самому.

59
00:02:56,843 --> 00:02:59,477
- Прыгнуть?
- Вот именно.

60
00:03:03,248 --> 00:03:05,917
Зито. Великий тэгер.

61
00:03:05,919 --> 00:03:08,219
Точно, точно.
Я это имя не раз видела.

62
00:03:08,221 --> 00:03:09,921
Он расписал станции подземки,
автобусные остановки

63
00:03:09,923 --> 00:03:11,589
и почтовые ящики по всему Чикаго.

64
00:03:11,591 --> 00:03:14,292
Ты президент его фан-клуба?

65
00:03:14,294 --> 00:03:16,827
Нет. В Музее современного искусства
проходит выставка стрит-арта.

66
00:03:16,829 --> 00:03:19,964
Этих клоунов в музеях выставляют?

67
00:03:19,966 --> 00:03:23,501
Ну что за страна, да?

68
00:03:24,804 --> 00:03:28,973
Сползай потихоньку вниз.
Я тебя страхую.

69
00:03:30,509 --> 00:03:32,944
Вы вызвали полицию!

70
00:03:36,649 --> 00:03:39,217
Давай. Прыгай скорее!

71
00:03:43,322 --> 00:03:45,556
Опускаемся.

72
00:03:45,558 --> 00:03:47,458
Понял. Отбой.

73
00:03:51,330 --> 00:03:52,997
- Порядок?
- Да.

74
00:03:52,999 --> 00:03:54,999
Парнишка рисовал граффити
 и не смог слезть, шеф.

75
00:04:03,475 --> 00:04:05,876
Келли.

76
00:04:09,881 --> 00:04:11,749
У вас нет причин здесь находиться.

77
00:04:11,751 --> 00:04:13,584
Собираем сведения о бандах, шеф.

78
00:04:13,586 --> 00:04:15,019
Такая солидная подпись...

79
00:04:15,021 --> 00:04:17,388
Нужно убедиться, что это не начало
войны за территорию.

80
00:04:17,390 --> 00:04:20,491
Убедились? Теперь уходите.

81
00:04:20,493 --> 00:04:23,394
Может, сбавите обороты.

82
00:04:23,396 --> 00:04:25,029
Мне бы не хотелось арестовывать вас
или ваших людей

83
00:04:25,031 --> 00:04:27,598
за препятствие полицейскому
расследованию.

84
00:04:29,501 --> 00:04:32,336
Да уж.

85
00:04:32,338 --> 00:04:36,040
Сворачиваемся и на базу.

86
00:04:36,042 --> 00:04:37,708
Привет, Кейси.

87
00:04:37,710 --> 00:04:39,710
Ты завтра даёшь показания.

88
00:04:39,712 --> 00:04:41,512
Давай, пошли.

89
00:04:41,514 --> 00:04:43,347
Хотел спросить,
а твоя симпатичная невеста

90
00:04:43,349 --> 00:04:45,816
тоже там будет? Должен заметить,

91
00:04:45,818 --> 00:04:47,318
прошлой ночью, когда мы встретились,

92
00:04:47,320 --> 00:04:50,054
поначалу она казалась такой зажатой.

93
00:04:50,056 --> 00:04:53,057
Но под конец была готова
отдать самое дорогое.

94
00:04:53,059 --> 00:04:55,393
Стой. Остановись.

95
00:04:55,395 --> 00:04:58,462
Придёт и твой черёд.
Придёт и твой черёд, Войд.

96
00:05:06,000 --> 00:05:10,000
<b>Chicago Fire</b> s01e06
Rear View Mirror / Растаять вдали
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

97
00:05:13,979 --> 00:05:16,380
Закрой дверь.

98
00:05:21,920 --> 00:05:25,523
Ты как?
- Нормально.

99
00:05:25,525 --> 00:05:27,024
И что будешь делать?

100
00:05:27,026 --> 00:05:28,659
- С чем?
- С собой.

101
00:05:29,661 --> 00:05:31,594
Хочешь ездить на вызовы,

102
00:05:31,596 --> 00:05:33,530
оставаться на станции,
возьмёшь выходной?

103
00:05:33,532 --> 00:05:35,565
Ездить на вызовы.

104
00:05:35,567 --> 00:05:37,000
Тогда придётся взять себя в руки.

105
00:05:37,002 --> 00:05:38,368
Уже взял.

106
00:05:38,370 --> 00:05:40,937
Я говорил это миллион раз.

107
00:05:40,939 --> 00:05:43,506
При нашей работе,
что бы не происходило в твоей жизни,

108
00:05:43,508 --> 00:05:46,476
стоит отвлечься на секунду,
и могут погибнуть люди.

109
00:05:46,478 --> 00:05:49,512
Вы правы, я слышал это не раз,

110
00:05:49,514 --> 00:05:53,950
и полностью с вами согласен.

111
00:05:53,952 --> 00:05:57,754
Я бы очень хотел исправить ситуацию,

112
00:05:57,756 --> 00:05:59,122
но сейчас остаётся только одно -

113
00:05:59,124 --> 00:06:01,891
довериться системе правосудия.

114
00:06:04,495 --> 00:06:08,631
Мэтт, это последнее предупреждение.

115
00:06:18,642 --> 00:06:22,612
Послушай,

116
00:06:22,614 --> 00:06:24,013
если хочешь выпустить пар,

117
00:06:24,015 --> 00:06:26,616
у моего приятеля в Бактауне
есть боксёрский зал.

118
00:06:26,618 --> 00:06:28,651
Получишь тренера, перчатки, грушу.
Можешь поработать с другими боксёрами.

119
00:06:28,653 --> 00:06:32,489
Можем сходить туда после смены.

120
00:06:32,491 --> 00:06:35,759
Я подумаю. Спасибо.

121
00:06:39,163 --> 00:06:41,931
Не хотелось быть похожим
на моего свёкра,

122
00:06:41,933 --> 00:06:43,867
но в этом проблема Америки.

123
00:06:43,869 --> 00:06:45,168
Проблема Америки

124
00:06:45,170 --> 00:06:46,603
или достоинство Америки?

125
00:06:46,605 --> 00:06:48,905
Издеваешься?

126
00:06:48,907 --> 00:06:51,508
3000 баксов за это, а я вынужден

127
00:06:51,510 --> 00:06:53,510
вкалывать за 20 баксов в час?

128
00:06:53,512 --> 00:06:55,845
Тебя Мауч искал.

129
00:06:55,847 --> 00:06:58,615
Знаешь, во сколько налогоплательщикам

130
00:06:58,617 --> 00:07:01,651
обходится удаление граффити?
50 миллионов в год.

131
00:07:01,653 --> 00:07:03,586
Как-то многовато.

132
00:07:03,588 --> 00:07:06,456
Сам проверь. Ладно, стойте.

133
00:07:06,458 --> 00:07:08,124
Ну, может, 25 миллионов,
или что-то около того.

134
00:07:08,126 --> 00:07:10,160
В любом случае,
это огромная куча денег.

135
00:07:10,162 --> 00:07:12,495
А эта мелкая паскуда в капюшоне...

136
00:07:12,497 --> 00:07:14,631
Херман. Это дерзко. Это провокационно.

137
00:07:14,633 --> 00:07:16,466
Хватит выпендриваться.

138
00:07:16,468 --> 00:07:19,068
И полюбуйся на богатеньких придурков,

139
00:07:19,070 --> 00:07:20,503
которые всё это хавают.

140
00:07:20,505 --> 00:07:22,005
Поэтому когда мои дети

141
00:07:22,007 --> 00:07:23,940
закончат школу, мы с Синди

142
00:07:23,942 --> 00:07:27,076
переедем в Чейн О'Лейкс,

143
00:07:27,078 --> 00:07:29,979
чтобы это всеобщее помешательство
нас не касалось.

144
00:07:31,650 --> 00:07:34,651
И сколько мне грозит? Объективно.

145
00:07:34,653 --> 00:07:38,621
Где-то от нуля до 100 дней.

146
00:07:38,623 --> 00:07:41,791
Ты хоть понимаешь,

147
00:07:41,793 --> 00:07:43,626
что значит объективно?

148
00:07:43,628 --> 00:07:48,565
Нам многое предстоит сделать.

149
00:07:51,836 --> 00:07:54,737
Они у тебя на голове.

150
00:07:54,739 --> 00:07:57,574
Ты бывал на слушаниях об отстранении?

151
00:07:57,576 --> 00:07:58,741
Разумеется.

152
00:07:58,743 --> 00:08:01,744
В твоём деле два эпизода,

153
00:08:01,746 --> 00:08:03,513
и мы намерены решить всё мирным путём.

154
00:08:03,515 --> 00:08:06,149
Но чем больше агрессии ты проявляешь,

155
00:08:06,151 --> 00:08:07,750
тем более виновной выглядишь.

156
00:08:07,752 --> 00:08:10,220
Отвечай коротко и по существу.

157
00:08:10,222 --> 00:08:11,654
Ясно. Так ты говоришь,
что собаку съел на таких делах?

158
00:08:11,656 --> 00:08:14,958
Да. Но нам всё равно
нужно подготовиться.

159
00:08:14,960 --> 00:08:16,226
Куда это ты?

160
00:08:16,228 --> 00:08:18,895
Привет.

161
00:08:18,897 --> 00:08:20,597
Привет.

162
00:08:20,599 --> 00:08:24,567
Прости, можно подумать,
тебе только этого не хватает.

163
00:08:24,569 --> 00:08:26,169
Очередной человек,
интересующийся, как у тебя дела.

164
00:08:26,171 --> 00:08:30,139
Это лучше, чем когда
никому нет до тебя дела.

165
00:08:31,609 --> 00:08:34,577
Так ты как? Держишься?

166
00:08:34,579 --> 00:08:36,579
Надеюсь, что удача на моей стороне,

167
00:08:36,581 --> 00:08:39,616
потому как у меня
не слишком-то получается

168
00:08:39,618 --> 00:08:42,051
контролировать ситуацию.

169
00:08:45,957 --> 00:08:48,091
Но есть ещё один способ

170
00:08:48,093 --> 00:08:51,528
покончить с этим, правильно?

171
00:08:51,530 --> 00:08:56,165
Ты не думал отозвать рапорт?

172
00:08:57,935 --> 00:09:00,737
А ты бы стала?

173
00:09:00,739 --> 00:09:04,274
Я бы подумала на эту тему.

174
00:09:04,276 --> 00:09:05,975
Ясно.

175
00:09:05,977 --> 00:09:08,711
А после того, как подумала...

176
00:09:13,919 --> 00:09:17,020
Почему ты советуешь поступить так,
как сама бы не стала?

177
00:09:24,296 --> 00:09:28,131
Скорая 61, расчёт 81.
Огнестрельное ранение.

178
00:09:28,133 --> 00:09:29,966
Ист Халстед Стрит, 25.

179
00:09:47,586 --> 00:09:49,185
Ждите!

180
00:09:50,854 --> 00:09:52,121
Где пострадавший?

181
00:09:52,123 --> 00:09:53,656
- В конце.
- Стрелок?

182
00:09:53,658 --> 00:09:55,024
Убежал. Я свернула сюда,
когда услышала выстрелы.

183
00:09:55,026 --> 00:09:57,927
Круз, Миллз, в автобус.

184
00:09:57,929 --> 00:10:01,664
Конс и Флэрс.
Займитесь машинами.

185
00:10:01,666 --> 00:10:04,267
Выстрел в шею. Не дышит.
Пульс слабый.

186
00:10:04,269 --> 00:10:06,970
Парни, нужна ваша помощь.

187
00:10:06,972 --> 00:10:10,873
Положите его вот сюда.

188
00:10:13,077 --> 00:10:17,747
Несите сюда. Аккуратнее голову.

189
00:10:22,620 --> 00:10:24,621
Нужно освободить дыхательные пути,

190
00:10:24,623 --> 00:10:26,155
иначе он умрёт прямо сейчас.

191
00:10:26,157 --> 00:10:27,657
Открой.

192
00:10:27,659 --> 00:10:29,125
Интубировать не получится.
Слишком сильные повреждения.

193
00:10:29,127 --> 00:10:30,693
Хирургический набор.

194
00:10:30,695 --> 00:10:32,929
Мы не имеем права, Доусон.

195
00:10:32,931 --> 00:10:35,932
Простите, сэр, для вас
это имеет какое-то значение?

196
00:10:35,934 --> 00:10:39,102
Нет? Вот и славно.

197
00:10:39,104 --> 00:10:40,269
- Отдай.
- Я сама.

198
00:10:40,271 --> 00:10:43,940
Доусон, отдай это мне!

199
00:10:53,384 --> 00:10:54,884
Давай трубку.

200
00:10:54,886 --> 00:10:57,053
Мы принесём каталку.

201
00:11:10,701 --> 00:11:12,769
Шеф.

202
00:11:12,771 --> 00:11:14,370
Проезжайте. Не задерживайтесь.

203
00:11:14,372 --> 00:11:16,105
Вскрывали трахею?

204
00:11:16,107 --> 00:11:17,907
Можно было подождать разрешения,

205
00:11:17,909 --> 00:11:19,175
только вряд ли он бы до него дожил.

206
00:11:19,177 --> 00:11:23,680
Это моё решение, шеф.
Беру всё на себя.

207
00:11:27,018 --> 00:11:28,317
Куда прёшь?

208
00:11:28,319 --> 00:11:30,386
Нет. Оставайтесь на месте.

209
00:11:30,388 --> 00:11:32,355
Вот значит как? Проезжайте.

210
00:11:32,357 --> 00:11:35,024
Кейси!

211
00:11:35,026 --> 00:11:36,426
Твоя смена закончена.

212
00:11:36,428 --> 00:11:37,827
- Да бросьте, шеф.
- Нет, нет, нет. Иди домой.

213
00:11:37,829 --> 00:11:38,861
Поезжай домой. Или куда хочешь.

214
00:11:38,863 --> 00:11:42,098
На сегодня ты свободен.

215
00:12:15,031 --> 00:12:17,933
Где Кейси?

216
00:12:24,307 --> 00:12:25,807
Шеф.

217
00:12:25,809 --> 00:12:27,976
Я больше не могу рисковать.

218
00:12:27,978 --> 00:12:29,144
Он решил поступить по совести.

219
00:12:29,146 --> 00:12:31,113
И подставился под удар.

220
00:12:31,115 --> 00:12:32,914
Думаешь, я этого не знаю?

221
00:12:32,916 --> 00:12:34,916
Тогда он должен быть здесь,
чтобы мы могли за ним присматривать.

222
00:12:34,918 --> 00:12:36,485
Келли, мы это уже пробовали.

223
00:12:36,487 --> 00:12:38,153
Так лучше бросить его одного,

224
00:12:38,155 --> 00:12:39,921
озлобленного, не способного
здраво мыслить...

225
00:12:39,923 --> 00:12:42,224
Это пожарная часть.

226
00:12:42,226 --> 00:12:44,059
Вызов может поступить в любое время.

227
00:12:44,061 --> 00:12:45,360
Любой, кто входит в эту дверь,

228
00:12:45,362 --> 00:12:47,095
должен быть готов ко всему.

229
00:12:47,097 --> 00:12:49,798
В противном случае,
ему с нами не по пути.

230
00:12:52,101 --> 00:12:56,304
Поскольку я в первую очередь шеф,
и только потом друг.

231
00:12:59,108 --> 00:13:02,944
Кейси придётся найти способ выпутаться.

232
00:13:05,314 --> 00:13:09,084
- Физраствор?
- Два.

233
00:13:09,086 --> 00:13:10,519
- Мешок для ИВЛ?
- Один.

234
00:13:10,521 --> 00:13:13,088
Хочешь, чтобы я количество
газа в баллоне посчитала,

235
00:13:13,090 --> 00:13:15,390
поскольку, получается, что кроме

236
00:13:15,392 --> 00:13:16,958
инвентаризации и вождения
я ни на что не гожусь.

237
00:13:16,960 --> 00:13:18,393
Послушай, ещё одна запись в личном деле

238
00:13:18,395 --> 00:13:20,228
до пятницы...
- Слушания ещё не было,

239
00:13:20,230 --> 00:13:21,863
а ты меня уже отстранила?

240
00:13:21,865 --> 00:13:23,098
Может, я просто не хочу

241
00:13:23,100 --> 00:13:25,033
три месяца работать
с коновалом-желторотиком.

242
00:13:25,035 --> 00:13:27,035
Об этом ты не подумала?

243
00:13:29,539 --> 00:13:31,873
Послушай, шеф поступил правильно.

244
00:13:31,875 --> 00:13:34,276
Дай ему немного времени остыть.

245
00:13:37,079 --> 00:13:39,147
Всё наладится.

246
00:13:50,326 --> 00:13:52,160
Поесть бы не мешало.

247
00:13:52,162 --> 00:13:54,329
Сделай бутерброд.

248
00:13:58,901 --> 00:14:02,204
Надолго отстранили Кейси?

249
00:14:02,206 --> 00:14:05,006
Спроси об этом шефа, а не меня.

250
00:14:05,008 --> 00:14:08,109
Мне нужно готовиться к слушанию.

251
00:14:08,111 --> 00:14:11,079
Отправьте ко мне Доусон,
если увидите.

252
00:14:12,949 --> 00:14:14,516
Знаете, такое чувство,
что мы отсиживаемся,

253
00:14:14,518 --> 00:14:17,619
пока Войд прессует нашего друга.

254
00:14:17,621 --> 00:14:19,254
Почему мы ничего не делаем?

255
00:14:19,256 --> 00:14:20,956
У меня жена и четверо детей,

256
00:14:20,958 --> 00:14:23,124
которым я нужен живым и на свободе.

257
00:14:23,126 --> 00:14:24,459
А ты, Миллз?

258
00:14:24,461 --> 00:14:25,961
А меня почему не спрашиваешь?

259
00:14:25,963 --> 00:14:27,896
Потому что мы не собираемся
закидать дом Войда

260
00:14:27,898 --> 00:14:30,165
туалетной бумагой.

261
00:14:30,167 --> 00:14:31,600
Так что скажешь, Миллз?

262
00:14:31,602 --> 00:14:33,068
- Я за.
- Так.

263
00:14:33,070 --> 00:14:34,569
Вы оба, заткнитесь.

264
00:14:34,571 --> 00:14:35,637
Никто ничего делать не будет.

265
00:14:35,639 --> 00:14:37,939
- Так и будем сидеть сложа руки?
- Ну иди!

266
00:14:37,941 --> 00:14:40,275
Нацепи лыжную маску
и брось вызов грязному копу,

267
00:14:40,277 --> 00:14:41,877
посмотрим, к чему это приведёт.

268
00:15:01,397 --> 00:15:04,933
- Есть новости?
- Пока нет.

269
00:15:04,935 --> 00:15:07,168
Ты хочешь сказать...

270
00:15:07,170 --> 00:15:09,070
что у нас по-прежнему пусто? Ноль?

271
00:15:09,072 --> 00:15:11,539
Что значит пока нет?
- Я много всего сделал.

272
00:15:11,541 --> 00:15:13,441
Но если ты хочешь знать,
есть ли какие-нибудь результаты,

273
00:15:13,443 --> 00:15:14,976
то мой ответ нет.

274
00:15:14,978 --> 00:15:17,112
И что же ты такое сделал, Антонио?

275
00:15:17,114 --> 00:15:20,448
Потому что все эти события
буквально убивают Кейси.

276
00:15:20,450 --> 00:15:24,352
Войд бросил клич среди уличных банд,
мы это знаем.

277
00:15:24,354 --> 00:15:26,288
И ищем кого-нибудь,
чтобы повесить прослушку.

278
00:15:26,290 --> 00:15:28,957
Вчера мы забрали
парнишку за хранение.

279
00:15:28,959 --> 00:15:30,458
Из банды, у которой дела с Войдом.

280
00:15:30,460 --> 00:15:32,093
Я предложил ему сделку.

281
00:15:32,095 --> 00:15:34,996
Я его почти дожал,
но в последний момент он соскочил.

282
00:15:34,998 --> 00:15:36,698
Так предложи ему что-то ещё.

283
00:15:36,700 --> 00:15:39,601
Это ничего не даст.

284
00:15:39,603 --> 00:15:42,037
До тех пор, пока Кейси не сдастся,

285
00:15:42,039 --> 00:15:44,973
у нас есть шансы
повернуть ситуацию в нашу пользу.

286
00:15:44,975 --> 00:15:46,308
Так что не дёргайся.

287
00:15:46,310 --> 00:15:49,044
И хоть немножко доверяй своему брату.

288
00:15:52,415 --> 00:15:54,683
Почему бы нам не уехать?

289
00:15:54,685 --> 00:15:56,117
У нас обоих выходные.
Можно и побольше дней взять.

290
00:15:56,119 --> 00:15:58,320
Уверена, тебе дадут отгулы.

291
00:15:58,322 --> 00:16:00,021
А когда вернёмся,

292
00:16:00,023 --> 00:16:01,623
Войд обо всём забудет?

293
00:16:01,625 --> 00:16:03,091
Уедем туда, где он нас не найдёт,

294
00:16:03,093 --> 00:16:06,628
и дадим полиции больше времени,
чтобы его прижать.

295
00:16:06,630 --> 00:16:08,029
Ну же, малыш.

296
00:16:08,031 --> 00:16:10,031
Давай уедем. Давай всё обдумаем.

297
00:16:20,643 --> 00:16:24,045
- Мэтью Кейси?
- Да.

298
00:16:24,047 --> 00:16:26,281
У нас ордер на обыск вашего дома.

299
00:16:26,283 --> 00:16:28,016
Что?

300
00:16:28,018 --> 00:16:29,617
У нас есть сведения,
что вы храните кокаин.

301
00:16:29,619 --> 00:16:33,488
Мы можем обыскать дом,
либо вы сами предъявите кокаин,

302
00:16:33,490 --> 00:16:34,990
и ваше сотрудничество будет учтено.

303
00:16:34,992 --> 00:16:37,492
Это Войд. Детектив Войд...

304
00:16:37,494 --> 00:16:38,760
Он вас подослал?

305
00:16:38,762 --> 00:16:41,529
Нет. Я не знаю никакого Войда.

306
00:16:41,531 --> 00:16:45,100
Но знаю, что мы войдём.

307
00:16:50,373 --> 00:16:53,408
Согласно ордеру мы имеем право
обыскать весь дом,

308
00:16:53,410 --> 00:16:55,043
а вы по закону имеете право

309
00:16:55,045 --> 00:16:56,711
остаться в доме,
если готовы сотрудничать.

310
00:16:56,713 --> 00:16:59,514
Я пожарный из 51 части.

311
00:16:59,516 --> 00:17:02,217
Моя невеста - врач из "Лейкшор".

312
00:17:02,219 --> 00:17:04,652
Мы что, похожи на наркоманов?

313
00:17:04,654 --> 00:17:07,255
Перейдите, пожалуйста, в гостиную.

314
00:17:11,093 --> 00:17:13,061
Прямо сейчас.

315
00:17:13,063 --> 00:17:17,499
Антонио Доусон.
Детектив из полиции нравов.

316
00:17:17,501 --> 00:17:20,769
Он подтвердит,
что этот полицейский нас преследует.

317
00:17:20,771 --> 00:17:22,504
У меня есть номер Антонио.

318
00:17:22,506 --> 00:17:24,506
Пожалуйста, уделите минутку

319
00:17:24,508 --> 00:17:26,674
разговору с ним.

320
00:17:31,347 --> 00:17:33,581
Пожалуйста.

321
00:17:43,059 --> 00:17:45,827
Алло, это офицер Мэдден.

322
00:17:45,829 --> 00:17:48,063
У нас ордер на обыск...

323
00:17:48,065 --> 00:17:50,832
Не волнуйся, малыш.

324
00:17:50,834 --> 00:17:53,835
Всё будет хорошо.

325
00:17:57,840 --> 00:17:59,841
Он говорит, они чисты.

326
00:18:02,278 --> 00:18:04,079
Если мне придётся сюда вернуться,

327
00:18:04,081 --> 00:18:06,114
то на подобные одолжения
больше не рассчитывайте.

328
00:18:17,260 --> 00:18:19,227
Это было под столом.

329
00:18:26,102 --> 00:18:27,769
Боже ты мой.

330
00:18:27,771 --> 00:18:29,471
Да за такое 15 лет дают.

331
00:18:29,473 --> 00:18:31,139
Позвони Антонио.

332
00:18:31,141 --> 00:18:32,140
- Спусти это в унитаз.
- Малыш...

333
00:18:32,142 --> 00:18:33,475
Спусти это в унитаз!

334
00:18:49,859 --> 00:18:51,292
Мэтт!

335
00:19:13,149 --> 00:19:15,183
Ты только что совершил
пару уголовных преступлений.

336
00:19:15,185 --> 00:19:17,185
И готов ещё продолжить.

337
00:19:17,187 --> 00:19:20,188
Потому что либо это прекратится,

338
00:19:20,190 --> 00:19:24,359
либо я тебя в порошок сотру.

339
00:19:32,668 --> 00:19:35,436
Вот это по-мужски.

340
00:19:51,554 --> 00:19:54,355
Давай.

341
00:19:54,357 --> 00:19:55,790
Стреляй.

342
00:19:58,360 --> 00:20:01,496
Либо ты отзовёшь рапорт о моём сыне,

343
00:20:04,800 --> 00:20:07,302
либо спускай курок.

344
00:20:08,971 --> 00:20:12,974
Потому что это единственный способ
меня остановить.

345
00:20:51,347 --> 00:20:53,314
Белка. Отсюда и дофига.

346
00:20:53,316 --> 00:20:55,316
Перелом грудины,

347
00:20:55,318 --> 00:20:57,352
тампонада вследствие гемоперикарда
и кровоизлияние в средостение

348
00:20:57,354 --> 00:20:58,453
однозначно указывали, что

349
00:20:58,455 --> 00:20:59,954
пункция перикарда - единственный...

350
00:20:59,956 --> 00:21:01,856
Ты уже сказала слишком много.

351
00:21:01,858 --> 00:21:04,025
Я спросил, что ты увидела.

352
00:21:04,027 --> 00:21:08,396
Я увидела умирающую
маленькую девочку

353
00:21:08,398 --> 00:21:09,797
и почувствовала, что необходимо...

354
00:21:09,799 --> 00:21:13,368
Никаких почувствовала.
Только знания и уверенность.

355
00:21:13,370 --> 00:21:17,405
Отлично. Я подумала, что...

356
00:21:17,407 --> 00:21:21,743
Я знала, что должна
немедленно что-то предпринять,

357
00:21:21,745 --> 00:21:23,044
и это что-то было...

358
00:21:23,046 --> 00:21:25,647
Отвечай на вопрос,
который тебе задали.

359
00:21:25,649 --> 00:21:29,017
Меньше подробностей.
И улыбайся.

360
00:21:29,019 --> 00:21:33,488
Давай.
- Что?

361
00:21:33,490 --> 00:21:34,889
Улыбнись. Я хочу это увидеть.

362
00:21:34,891 --> 00:21:36,057
Мауч, да хватит уже.

363
00:21:36,059 --> 00:21:37,692
- Я хочу её увидеть.
- Я умею улыбаться.

364
00:21:37,694 --> 00:21:40,428
Давай. Улыбка раскаяния,
а не самодовольная.

365
00:21:40,430 --> 00:21:45,500
Дружелюбная и невинная.

366
00:21:48,437 --> 00:21:51,506
Над этим придётся поработать.

367
00:21:53,909 --> 00:21:56,010
Я на боковую, парни.

368
00:21:56,012 --> 00:21:59,614
Ага. Раздели мы тебя как липку.

369
00:22:01,617 --> 00:22:04,085
Нет, всё нормально.

370
00:22:04,087 --> 00:22:08,790
Это походка "у меня всё как надо".

371
00:22:22,538 --> 00:22:25,440
Вы были правы.

372
00:22:25,442 --> 00:22:26,741
Войд выбил меня из колеи.

373
00:22:26,743 --> 00:22:29,477
И я не мог держать себя в руках.

374
00:22:29,479 --> 00:22:33,414
Такое больше не повторится.

375
00:22:33,416 --> 00:22:34,782
Мне нужна работа.

376
00:22:34,784 --> 00:22:36,651
И я готов довериться системе.

377
00:22:38,954 --> 00:22:42,590
Так что я хотел бы доработать смену, шеф.

378
00:22:51,433 --> 00:22:53,835
С возвращением.

379
00:23:02,479 --> 00:23:04,946
А вот и он.

380
00:23:04,948 --> 00:23:06,948
Полегче, полегче, не наседайте.

381
00:23:06,950 --> 00:23:08,416
Не превращайте это
в греческую свадьбу.

382
00:23:08,418 --> 00:23:10,518
Обычный день.

383
00:23:10,520 --> 00:23:11,853
Все вернулись к свои делам.

384
00:23:11,855 --> 00:23:14,722
Разошлись.

385
00:23:19,763 --> 00:23:21,496
Расчёты 81 и 51,

386
00:23:21,498 --> 00:23:23,498
спасатели 3, скорая 61.

387
00:23:23,500 --> 00:23:25,967
Горит здание.
Угол Индианы и 28 улицы.

388
00:24:00,169 --> 00:24:03,104
Шеф, загорелся мусоропровод.
Никто не заметил.

389
00:24:03,106 --> 00:24:04,472
Пламя поднялось вверх
по шахте грузового лифта

390
00:24:04,474 --> 00:24:05,740
и распространилось на пятом этаже.

391
00:24:05,742 --> 00:24:07,775
Найдите управляющего.
Нужны сведения о жильцах.

392
00:24:07,777 --> 00:24:09,544
А основной лифт?

393
00:24:09,546 --> 00:24:10,812
Отис его проверил.
И уже спускается

394
00:24:10,814 --> 00:24:12,613
с несколькими пострадавшими.

395
00:24:19,655 --> 00:24:22,089
Пять скорых и шеф Хатчер уже едут.

396
00:24:22,091 --> 00:24:23,458
Очень кстати.

397
00:24:23,460 --> 00:24:25,126
Здесь будет не менее пяти тяжёлых.

398
00:24:25,128 --> 00:24:26,928
Мы не можем ждать Хатчера
с таким количеством пострадавших.

399
00:24:26,930 --> 00:24:27,995
Нужно начать сортировку.

400
00:24:27,997 --> 00:24:30,698
Давай. Принимай командование на себя.

401
00:24:34,002 --> 00:24:35,903
Хорошо.

402
00:24:35,905 --> 00:24:38,105
Это скорая 61.
Работаем по плану один.

403
00:24:38,107 --> 00:24:40,241
- Шеф.
- Она справится.

404
00:24:40,243 --> 00:24:42,543
Знаю. Но где все жильцы?

405
00:24:42,545 --> 00:24:44,579
Никто из здания не выходил.

406
00:24:44,581 --> 00:24:47,582
Спасатели, проверьте западную лестницу.

407
00:24:47,584 --> 00:24:50,551
Мы уже на третьем,
наверное, они заблокированы.

408
00:24:50,553 --> 00:24:51,719
Капп и Хэдли проверяют восточную.

409
00:24:51,721 --> 00:24:53,521
Отправляю к вам Кейси, Круза и Миллза.

410
00:24:53,523 --> 00:24:55,122
Нужно проверить верхние этажи.

411
00:24:55,124 --> 00:24:57,492
Ясно.

412
00:24:58,527 --> 00:25:00,528
Это что ещё такое?

413
00:25:01,930 --> 00:25:03,965
- Ты как?
- Порядок.

414
00:25:03,967 --> 00:25:05,967
Северайд!

415
00:25:05,969 --> 00:25:08,636
Я расчищаю проход.

416
00:25:14,877 --> 00:25:16,577
Эй! Здесь есть кто-нибудь?

417
00:25:17,747 --> 00:25:19,547
Они не могут дышать.

418
00:25:19,549 --> 00:25:22,750
Тут тьма кромешная.
Дальше по коридору ещё есть люди.

419
00:25:23,853 --> 00:25:25,753
Если можете идти, спускайтесь вниз.

420
00:25:25,755 --> 00:25:29,891
Медленно и осторожно.
Скорая уже ждёт.

421
00:25:29,893 --> 00:25:32,260
Я о них позабочусь.

422
00:25:32,262 --> 00:25:34,795
- Я пойду выше.
- Ладно.

423
00:25:51,981 --> 00:25:55,082
Тут как минимум четыре пострадавших,
которым нужна медпомощь.

424
00:25:56,285 --> 00:25:58,953
Ещё один тяжёлый.

425
00:25:58,955 --> 00:26:03,257
Шей, он твой.
- Поняла.

426
00:26:03,259 --> 00:26:04,759
Вот так.

427
00:26:08,330 --> 00:26:09,797
На шестом ещё трое.

428
00:26:09,799 --> 00:26:11,265
- С ожогами?
- На шестом нет.

429
00:26:11,267 --> 00:26:13,034
Но Кейси, Круз и Миллз
пошли выше.
- Ясно.

430
00:26:13,036 --> 00:26:17,104
Капп, Хэдли, встречайте нас
у западной лестницы.

431
00:26:17,106 --> 00:26:19,240
- Принято.
- Вы пойдёте туда?

432
00:26:19,242 --> 00:26:21,175
Отойди за линию оцепления.

433
00:26:21,177 --> 00:26:23,344
Мауч, позаботься о парнишке.

434
00:26:23,346 --> 00:26:26,280
Идём, дружок.

435
00:26:26,282 --> 00:26:29,116
- Вставь трубку ей в горло.
- Не могу. Гортань слишком опухла.

436
00:26:29,118 --> 00:26:31,852
- Тогда вскрой трахею.
- Я никогда этого не делал.

437
00:26:31,854 --> 00:26:34,655
Доусон, тебе придётся вскрыть её,

438
00:26:34,657 --> 00:26:36,657
или она труп.

439
00:26:43,599 --> 00:26:45,600
Так, дай скальпель.

440
00:26:48,904 --> 00:26:51,772
- Кто здесь главный.
- Вы смотрите на неё.

441
00:26:51,774 --> 00:26:53,307
Кстати, можете начинать беспокоиться,

442
00:26:53,309 --> 00:26:55,242
поскольку это явное нарушение правил.

443
00:27:01,216 --> 00:27:02,984
Передай трубку номер пять.

444
00:27:08,089 --> 00:27:09,789
Мешок.

445
00:27:16,897 --> 00:27:19,833
Отлично, теперь качай.

446
00:27:23,070 --> 00:27:24,304
Лёгкие в порядке.

447
00:27:24,306 --> 00:27:25,338
А теперь нужен
самый быстрый водитель.

448
00:27:25,340 --> 00:27:27,207
Мне нужна скорая, немедленно!

449
00:27:27,209 --> 00:27:29,976
Принято. Скорая 816, вызов приняла.

450
00:27:32,179 --> 00:27:35,148
На седьмом чисто.

451
00:27:35,150 --> 00:27:36,249
Кейси на восьмом.

452
00:27:36,251 --> 00:27:39,219
Понял. Поднимаюсь.

453
00:27:46,927 --> 00:27:49,696
Пожарное управление.
Есть кто живой?

454
00:27:54,335 --> 00:27:57,303
Скорее!

455
00:27:57,305 --> 00:28:00,407
Выходите.

456
00:28:00,409 --> 00:28:03,977
Кейси, назад. Назад.
Не выходи.

457
00:28:03,979 --> 00:28:05,979
Назад. Ты не успеешь!

458
00:28:05,981 --> 00:28:09,049
Вернись в квартиру.

459
00:28:09,051 --> 00:28:11,418
Кейси, назад!

460
00:28:11,420 --> 00:28:13,086
Ложись!

461
00:28:15,723 --> 00:28:17,891
Кейси и с ним двое на восьмом.

462
00:28:17,893 --> 00:28:21,361
Восточный угол.
Разворачивайте лестницу, быстрее!

463
00:28:21,363 --> 00:28:25,398
СОС! СОС!

464
00:28:25,400 --> 00:28:28,968
Не уверен, что смогу долго её держать.

465
00:28:34,909 --> 00:28:36,776
- До восьмого должно хватить.
- Выбора нет.

466
00:28:36,778 --> 00:28:37,877
Подведи лестницу как можно ближе.

467
00:28:37,879 --> 00:28:39,713
Хоть подпрыгни,
если потребуется, Капп.

468
00:28:39,715 --> 00:28:43,283
Освободите подъезд к восточному углу.

469
00:28:44,719 --> 00:28:46,786
- Как тебя зовут?
- Кёртис.

470
00:28:46,788 --> 00:28:49,956
Так, Кёртис, надень это на неё.

471
00:28:49,958 --> 00:28:53,259
Убедись, что маска
плотно прилегает к лицу.

472
00:28:54,863 --> 00:28:57,764
Хорошо. А теперь открой окно.

473
00:28:57,766 --> 00:28:59,766
Этого нельзя делать.

474
00:28:59,768 --> 00:29:02,936
Открывай!

475
00:29:10,911 --> 00:29:12,746
Мы снимаем троих с восьмого этажа.

476
00:29:12,748 --> 00:29:15,849
Подгоните две скорые к 81 машине.

477
00:29:15,851 --> 00:29:19,319
Принято. Машина 81, две скорые.

478
00:29:24,125 --> 00:29:25,458
Мы поднимаемся к вам, Кейси.

479
00:29:25,460 --> 00:29:28,094
Пошевеливайтесь.
Тут становится жарковато.

480
00:29:28,096 --> 00:29:31,397
Ясно, скажи им, пусть встают
через три, две...

481
00:29:31,399 --> 00:29:33,433
одну.
- Так, Кёртис,

482
00:29:33,435 --> 00:29:36,903
мама идёт первой.
- Вставай, ты первая.

483
00:29:38,939 --> 00:29:40,807
Вылезайте.

484
00:29:40,809 --> 00:29:43,243
Развернитесь.

485
00:29:52,019 --> 00:29:54,888
Капп, принимай.
- Держитесь.

486
00:29:54,890 --> 00:29:59,826
Вот так. И потихоньку спускайтесь.

487
00:30:01,128 --> 00:30:02,128
Давай!

488
00:30:02,130 --> 00:30:04,097
Не могу, пока он не вылезет.

489
00:30:04,099 --> 00:30:07,834
Идём.

490
00:30:14,108 --> 00:30:15,809
- Давай, теперь ты.
- Рано.

491
00:30:15,811 --> 00:30:17,343
Вы в зоне поражения.

492
00:30:17,345 --> 00:30:19,546
Так не пойдёт. Отпускай!

493
00:30:19,548 --> 00:30:21,181
Ладно, я пошёл.

494
00:30:21,183 --> 00:30:23,016
Держись и пригни голову.

495
00:30:36,363 --> 00:30:37,897
Не могу...

496
00:30:39,433 --> 00:30:41,000
Не могу забраться.

497
00:30:41,002 --> 00:30:44,904
Раскачивайся!

498
00:30:44,906 --> 00:30:47,974
Хватайся. Хватай мою руку.

499
00:30:49,343 --> 00:30:50,610
Подтягивайся!

500
00:30:56,617 --> 00:30:59,319
Давай. Я тебя держу.

501
00:31:12,499 --> 00:31:14,033
- Капп.
- Спасибо, шеф.

502
00:31:14,035 --> 00:31:16,536
Хэдли. Отличная работа.

503
00:31:16,538 --> 00:31:18,037
Шеф.

504
00:31:24,445 --> 00:31:26,346
На волосок от смерти, да?

505
00:31:26,348 --> 00:31:28,348
Вагон времени.

506
00:31:28,350 --> 00:31:32,185
Правда?

507
00:31:32,187 --> 00:31:36,122
Если увидишь Хэлли в больнице,
не рассказывай ничего, ладно?

508
00:31:36,124 --> 00:31:40,426
Она и так вся на нервах
в последнее время.

509
00:31:40,428 --> 00:31:42,262
Ладно.

510
00:31:42,264 --> 00:31:43,429
Шеф сказал, что нужно поторпливаться,

511
00:31:43,431 --> 00:31:44,664
если не хочешь опоздать на слушание.

512
00:31:44,666 --> 00:31:46,599
Кто меня заменит?

513
00:31:46,601 --> 00:31:50,103
Спец по оказанию первой помощи.
Удачи.

514
00:31:51,906 --> 00:31:54,007
Удачи.

515
00:31:54,009 --> 00:31:56,542
Спасибо.

516
00:31:56,544 --> 00:31:58,945
Береги маму, ладно?

517
00:32:00,116 --> 00:32:02,550
Надпись на куртке:
"Лейтенант Кейси".

518
00:32:04,552 --> 00:32:06,119
Вы Кейси?

519
00:32:06,121 --> 00:32:08,021
Да.

520
00:32:17,031 --> 00:32:18,031
Это у вас проблемы

521
00:32:18,033 --> 00:32:20,133
с детективом Войдом?

522
00:32:20,135 --> 00:32:23,569
Да, всё верно.

523
00:32:27,241 --> 00:32:29,475
Я могу помочь.

524
00:32:36,350 --> 00:32:37,984
Кёртис всё сделает.

525
00:32:37,986 --> 00:32:39,352
- Когда? Где?
- Сейчас.

526
00:32:39,354 --> 00:32:41,321
Он уже позвонил Войду
и назначил встречу.

527
00:32:41,323 --> 00:32:43,189
Нужно подготовить его,
пока техники вешают микрофон.

528
00:32:43,191 --> 00:32:45,024
А потом можно будет ехать.

529
00:32:45,026 --> 00:32:46,993
Это наш единственный шанс,
и тысяча способов

530
00:32:46,995 --> 00:32:49,729
провалить дело, так что никому ни слова.

531
00:32:49,731 --> 00:32:51,364
Не произносите его имя вслух,

532
00:32:51,366 --> 00:32:53,132
потому что у Войда уши по всему городу.

533
00:32:53,134 --> 00:32:54,667
Я дам знать, когда всё закончится.

534
00:32:54,669 --> 00:32:55,702
Я хочу поехать с вами.

535
00:33:03,610 --> 00:33:07,213
Ладно. Идём.

536
00:33:11,718 --> 00:33:14,753
Обвинения, выдвинутые против вас,
мисс Доусон,

537
00:33:14,755 --> 00:33:16,722
очень серьёзные и тревожные.

538
00:33:16,724 --> 00:33:19,324
Мы совершенно с этим не согласны, сэр.

539
00:33:19,326 --> 00:33:21,760
Мисс Доусон решила провести процедуру,

540
00:33:21,762 --> 00:33:23,996
выходящую за рамки её полномочий,

541
00:33:23,998 --> 00:33:25,597
которая могла привести к смерти пациента.

542
00:33:26,599 --> 00:33:33,070
Чтобы освежить мою память,
не могли бы вы

543
00:33:33,072 --> 00:33:35,172
вслух зачитать текст обвинения?

544
00:33:35,174 --> 00:33:37,708
Уверен, мы имеем на это право.

545
00:33:37,710 --> 00:33:40,644
Габриэлла Доусон обвиняется
в умышленном пренебрежении

546
00:33:40,646 --> 00:33:43,381
правилами, и в проведении
медицинской процедуры,

547
00:33:43,383 --> 00:33:45,149
которой она не была обучена и...

548
00:33:45,151 --> 00:33:46,784
Нет. Меня учили проводить эту процедуру,

549
00:33:46,786 --> 00:33:48,352
и я точно знала, что и как нужно делать,

550
00:33:48,354 --> 00:33:49,553
и что у нас совершенно не было времени.

551
00:33:49,555 --> 00:33:51,689
Также я посещаю
подготовительные занятия в медвузе,

552
00:33:51,691 --> 00:33:53,724
где заново изучаю каждую процедуру...

553
00:33:53,726 --> 00:33:55,026
- Простите.
- А я учусь

554
00:33:55,028 --> 00:33:57,128
пилотировать самолёт, мисс Доусон,

555
00:33:57,130 --> 00:34:00,331
но это не значит,
что я смогу посадить Боинг 747 в метель.

556
00:34:00,333 --> 00:34:02,099
Но вы бы сделали всё возможное,
если бы самолёт падал.

557
00:34:02,101 --> 00:34:03,768
Вам очень повезло,
что девочка выжила,

558
00:34:03,770 --> 00:34:06,437
иначе вам было бы предъявлено
уголовное обвинение.

559
00:34:06,439 --> 00:34:09,173
Если спасение жизни ребёнка
теперь уголовное преступление,

560
00:34:09,175 --> 00:34:11,208
то, может, это с вашими правилами
что-то не в порядке,

561
00:34:11,210 --> 00:34:15,346
или их писали не те люди.

562
00:34:18,583 --> 00:34:20,418
Прервёмся на 10 минут?

563
00:34:20,420 --> 00:34:22,520
На пять.

564
00:34:22,522 --> 00:34:25,256
Ты даже не помнишь суть обвинения.

565
00:34:25,258 --> 00:34:30,227
- Я тянул время.
- Что? Но зачем?

566
00:34:30,229 --> 00:34:32,696
Продолжаем.

567
00:34:35,802 --> 00:34:37,668
Привет, Мэдлин.

568
00:34:37,670 --> 00:34:38,836
Простите. Мы опоздали?

569
00:34:38,838 --> 00:34:41,505
Пожалуйста, занесите в протокол

570
00:34:41,507 --> 00:34:44,742
свидетелей под номерами
два, три и четыре.

571
00:34:48,713 --> 00:34:54,418
Не зря же у парашютистов
есть запасной парашют.

572
00:35:14,372 --> 00:35:16,841
Начали.

573
00:35:29,488 --> 00:35:30,688
В чём дело, юноша?

574
00:35:30,690 --> 00:35:33,757
Как жизнь, Ви?

575
00:35:33,759 --> 00:35:36,660
Дэшон сказал,
что на пожарном можно подзаработать.

576
00:35:36,662 --> 00:35:39,563
Я в деле.
- Он сказал, о ком речь?

577
00:35:39,565 --> 00:35:41,832
Да, но я не вникал особо,

578
00:35:41,834 --> 00:35:44,201
пока он не заикнулся о бабках.

579
00:35:44,203 --> 00:35:47,138
Его зовут Кейси.

580
00:35:47,140 --> 00:35:49,140
Сколько дашь?

581
00:35:49,142 --> 00:35:51,675
Зависит от того,
что ты можешь предложить.

582
00:35:51,677 --> 00:35:54,512
Дэшон сказал, что его парни получили
по пять сотен, когда намяли ему бока.

583
00:35:54,514 --> 00:35:56,714
А я за штуку могу
кой-чего и похуже сделать.

584
00:35:56,716 --> 00:35:59,583
Братишка, избавишь мир от него,
получишь две.

585
00:35:59,585 --> 00:36:02,186
Записал? Начали.

586
00:36:05,757 --> 00:36:07,825
Они по твою душу, братишка.

587
00:36:11,229 --> 00:36:12,329
- Держи руки на виду!
- Ни с места!

588
00:36:12,331 --> 00:36:13,464
Надевай наручники.

589
00:36:14,699 --> 00:36:16,200
Да уж, гляди-ка.

590
00:36:21,473 --> 00:36:23,841
Держу. Держу.

591
00:36:29,881 --> 00:36:33,417
Радуйся, пока можешь.

592
00:36:33,419 --> 00:36:36,487
Это провокация.

593
00:36:36,489 --> 00:36:38,756
Тебе крышка, юноша.

594
00:36:45,430 --> 00:36:47,431
Залезай.

595
00:36:49,668 --> 00:36:53,404
Понятно. Это здорово.

596
00:36:53,406 --> 00:36:55,206
Рад слышать.

597
00:36:55,208 --> 00:36:58,542
Да, ладно.
Увидимся на вечеринке. Пока.

598
00:36:58,544 --> 00:37:00,978
Мауч звонил.
Доусон отстранили на три смены,

599
00:37:00,980 --> 00:37:02,313
и мы устраиваем
вечеринку по этому поводу.

600
00:37:02,315 --> 00:37:04,815
А сколько денег она потеряет?

601
00:37:04,817 --> 00:37:05,816
Пару штук?

602
00:37:05,818 --> 00:37:07,284
Чуть больше.

603
00:37:07,286 --> 00:37:08,619
Но если мы скинемся по 20 баксов,

604
00:37:08,621 --> 00:37:11,522
то сможем ей это компенсировать.

605
00:37:11,524 --> 00:37:13,424
Или...

606
00:37:20,633 --> 00:37:24,902
И она совершенна
в своей незавершённости.

607
00:37:24,904 --> 00:37:28,305
Он чуть не погиб,
когда дописывал "о".

608
00:37:28,307 --> 00:37:30,975
Поверить не могу.

609
00:37:30,977 --> 00:37:34,778
Повисите минутку. Спасибо. Алло?

610
00:37:34,780 --> 00:37:36,780
Привет, Серж, как жизнь? Послушай,

611
00:37:36,782 --> 00:37:38,582
я перезвоню тебе попозже.

612
00:37:38,584 --> 00:37:40,784
У меня другой покупатель
на второй линии.

613
00:37:40,786 --> 00:37:42,253
Но если он начнёт юлить,

614
00:37:42,255 --> 00:37:44,388
она твоя, дружище.

615
00:37:44,390 --> 00:37:45,689
Точно. Спасибо, приятель.

616
00:37:45,691 --> 00:37:50,928
Алло? Всё верно, две тысячи.

617
00:37:50,930 --> 00:37:52,463
Полторы?

618
00:37:52,465 --> 00:37:54,732
Вы хотите плюнуть мне в душу?

619
00:37:54,734 --> 00:37:56,533
Вы хотите плюнуть мне в душу,
предлагая тысячу?

620
00:37:56,535 --> 00:37:57,701
Вы...

621
00:37:57,703 --> 00:38:00,037
По рукам.

622
00:38:00,039 --> 00:38:01,939
Готово.

623
00:38:01,941 --> 00:38:04,975
- Что это?
- Просто выпей.

624
00:38:06,745 --> 00:38:09,747
Поздравляю, Доусон.
Всё могло быть куда хуже.

625
00:38:09,749 --> 00:38:12,650
- Спасибо. За нас.
- За нас.

626
00:38:14,886 --> 00:38:18,656
Ох ты ж ёк макарёк.

627
00:38:21,593 --> 00:38:23,827
Спасибо тебе огромное за помощь, Мауч.

628
00:38:23,829 --> 00:38:25,396
Ты правда справился.

629
00:38:25,398 --> 00:38:28,332
А ты что, сомневалась во мне?

630
00:38:28,334 --> 00:38:30,734
Нет. Никогда.

631
00:38:32,604 --> 00:38:35,839
Томас Кинкейд?

632
00:38:35,841 --> 00:38:37,374
Вот это я понимаю.

633
00:38:37,376 --> 00:38:38,642
Когда смотришь на его картины...

634
00:38:38,644 --> 00:38:40,010
упокой господь его душу...

635
00:38:40,012 --> 00:38:43,514
вот это я понимаю, искусство.
За это и заплатить не грех.

636
00:38:43,516 --> 00:38:45,015
Но это?

637
00:38:45,017 --> 00:38:48,786
Это бич цивилизованного общества.

638
00:38:48,788 --> 00:38:51,655
Чейн О'Лейкс, парни. Чейн О'Лейкс.

639
00:38:51,657 --> 00:38:52,790
Там меня и ищите.

640
00:38:52,792 --> 00:38:55,492
Алло?

641
00:38:55,494 --> 00:38:59,096
Отлично. Сейчас вынесем.

642
00:38:59,098 --> 00:39:01,498
Покупатель приехал.

643
00:39:01,500 --> 00:39:06,103
Бери с той стороны.
- Не буду я руки об неё марать.

644
00:39:06,105 --> 00:39:08,405
Чейн О'Лейкс.

645
00:39:08,407 --> 00:39:10,941
- Парни, давайте помогу.
- Спасибо, Доусон.

646
00:39:18,016 --> 00:39:19,383
Даже спрашивать не хочу.

647
00:39:19,385 --> 00:39:20,918
Я этого не видел.
Не видел.

648
00:39:20,920 --> 00:39:22,453
Я бы тебя по максимуму наказал.

649
00:39:24,990 --> 00:39:26,890
- Привет.
- Привет.

650
00:39:26,892 --> 00:39:27,791
- Привет.
- Привет.

651
00:39:27,793 --> 00:39:29,860
Слышала про Войда.

652
00:39:29,862 --> 00:39:31,028
Ему пришлось хуже, чем мне.

653
00:39:31,030 --> 00:39:34,465
Растаял вдали, детка.
Растаял вдали.

654
00:39:34,467 --> 00:39:36,033
Значит, ты обратился по адресу.

655
00:39:36,035 --> 00:39:38,702
Мой друг Питер Миллз вон там, у бара.

656
00:39:38,704 --> 00:39:40,804
Кстати, ты тоже неплохо поработал.

657
00:39:40,806 --> 00:39:43,107
Благодарю.
До чего крутая, слов нет.

658
00:39:43,109 --> 00:39:44,808
Ничего, переживёшь.

659
00:39:44,810 --> 00:39:46,710
- А Войд сможет соскочить?
- Без шансов.

660
00:39:46,712 --> 00:39:50,047
Кстати, а выпивка где?

661
00:39:50,049 --> 00:39:53,884
Там.

662
00:39:53,886 --> 00:39:54,885
А где Хэлли?

663
00:39:54,887 --> 00:39:58,088
Скоро приедет.

664
00:39:58,090 --> 00:40:01,792
- Я очень рада за тебя.
- Я за тебя тоже.

665
00:40:03,495 --> 00:40:07,131
Иди сюда.

666
00:40:08,634 --> 00:40:10,801
Рад, что всё закончилось.

667
00:40:10,803 --> 00:40:13,871
Я тоже. Спасибо за всё, шеф.

668
00:40:16,776 --> 00:40:21,011
Вы пьяны, шеф?

669
00:40:21,013 --> 00:40:22,579
Да, есть немного.

670
00:40:22,581 --> 00:40:24,748
Скоро я вас догоню.

671
00:40:24,750 --> 00:40:27,117
Хорошо. Рад слышать.

672
00:40:27,119 --> 00:40:29,486
- Просто спроси.
- Сам спроси.

673
00:40:29,488 --> 00:40:30,921
Он подумает, что я что-то вынюхиваю.

674
00:40:30,923 --> 00:40:32,656
А обо мне он что подумает?

675
00:40:32,658 --> 00:40:34,892
- Он идёт.
- Он думает, что я грубиянка.

676
00:40:34,894 --> 00:40:36,527
Ну пожалуйста, ради меня.

677
00:40:36,529 --> 00:40:39,930
- Питер Миллз.
- Привет. Лейтенант.

678
00:40:39,932 --> 00:40:41,899
- Как дела?
- Отличная вечеринка.

679
00:40:41,901 --> 00:40:44,735
Спасибо, что всё организовал.
- Да мне не трудно.

680
00:40:44,737 --> 00:40:45,936
Здесь очень здорово.

681
00:40:45,938 --> 00:40:48,806
А какую еду вы готовите?

682
00:40:48,808 --> 00:40:52,075
Это закусочная, так что, закуски.

683
00:40:52,077 --> 00:40:58,215
А твоя сестра Элис сегодня здесь?

684
00:40:58,217 --> 00:41:01,051
Нет, ушла гулять с друзьями.

685
00:41:01,053 --> 00:41:04,988
Понятно.

686
00:41:09,093 --> 00:41:12,529
Спасибо.

687
00:41:14,933 --> 00:41:17,468
За тебя.

688
00:41:17,470 --> 00:41:19,470
За тебя.

689
00:41:21,873 --> 00:41:24,842
Хэлли пришла.

690
00:41:26,611 --> 00:41:29,947
Привет.

691
00:41:29,949 --> 00:41:31,548
Всё закончилось.

692
00:41:31,550 --> 00:41:33,750
Теперь всё будет хорошо.

693
00:41:36,621 --> 00:41:39,089
Всё будет хорошо.

694
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
Тайминг honeybunny, www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
Редактор перевода: wishera

695
00:41:43,000 --> 00:41:45,500
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Jolka, wishera,
Little_Squirrel