1
00:00:01,164 --> 00:00:02,728
Это у вас проблемы
с детективом Войдом?

2
00:00:02,848 --> 00:00:04,769
- Да, всё верно.
- Я могу помочь.

3
00:00:04,889 --> 00:00:06,223
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ

4
00:00:06,350 --> 00:00:08,067
- Его зовут Кейси.
- Сколько дашь?

5
00:00:08,174 --> 00:00:10,108
Избавишь мир от него, получишь две.

6
00:00:10,228 --> 00:00:12,346
Начали.

7
00:00:12,364 --> 00:00:13,364
Держу.

8
00:00:13,398 --> 00:00:15,115
Тебе крышка, юноша.

9
00:00:15,150 --> 00:00:18,018
Теперь всё будет хорошо.
Всё будет хорошо.

10
00:00:18,036 --> 00:00:19,403
Всё закончилось.

11
00:00:19,454 --> 00:00:20,621
Мне сделают операцию,

12
00:00:20,655 --> 00:00:21,855
управлению это не понравится.

13
00:00:21,873 --> 00:00:23,123
Меня отправят на реабилитацию.

14
00:00:23,158 --> 00:00:25,209
75% от оклада.

15
00:00:25,243 --> 00:00:26,794
А дальше что, Шей?

16
00:00:26,828 --> 00:00:28,195
Рыбачить с пирса Нави
следующие 20 лет?

17
00:00:28,229 --> 00:00:29,914
Тут бензин!

18
00:00:29,948 --> 00:00:32,583
- Пусть польют из шлангов!
- Пошли!

19
00:00:32,617 --> 00:00:33,834
Вы пойдёте туда?

20
00:00:33,868 --> 00:00:35,869
Отойди за линию оцепления.

21
00:00:35,903 --> 00:00:37,154
Мауч, позаботься о парнишке.

22
00:00:37,188 --> 00:00:39,673
Я не буду притворяться, что не помню,
как собирала тебя по кусочкам

23
00:00:39,708 --> 00:00:40,841
после того, как эта женщина
разбила тебе сердце.

24
00:00:40,875 --> 00:00:41,875
Знаю.

25
00:00:41,909 --> 00:00:44,211
Я всегда думала,
что она моя половинка.

26
00:00:47,632 --> 00:00:50,751
Скорее!

27
00:00:50,769 --> 00:00:51,885
Ложись!

28
00:00:58,560 --> 00:01:00,394
Когда мы сможем вернуться?

29
00:01:00,428 --> 00:01:01,562
Сначала газовая компания
должна здесь всё проверить, мэм.

30
00:01:01,596 --> 00:01:03,764
И они скажут, когда будет можно.

31
00:01:03,782 --> 00:01:06,066
Мисс Симпсон, я искала Леонарда,

32
00:01:06,100 --> 00:01:07,735
чтобы забрать ключи от мастерской.
Его никто не видел.

33
00:01:07,769 --> 00:01:09,603
Боже мой.

34
00:01:09,621 --> 00:01:10,604
Отставить.

35
00:01:10,622 --> 00:01:12,957
Мы возвращаемся.

36
00:01:19,331 --> 00:01:21,665
Леонард! Где вы?

37
00:01:21,716 --> 00:01:23,167
Отзовитесь!

38
00:01:23,218 --> 00:01:25,753
Запах чувствуете?

39
00:01:25,787 --> 00:01:26,971
Газ точно отключён?

40
00:01:27,005 --> 00:01:27,972
Я сам перекрывал трубы.

41
00:01:29,624 --> 00:01:31,475
Запах какой-то химический.

42
00:01:31,509 --> 00:01:32,926
Метамфетамин.

43
00:01:32,960 --> 00:01:36,680
Надеть маски!

44
00:01:42,354 --> 00:01:46,240
Да уж, Леонард, наверху же дети.

45
00:02:05,543 --> 00:02:07,761
Важное объявление.

46
00:02:07,796 --> 00:02:10,798
Все присутствующие должны пройти
тест на наркотики.

47
00:02:10,832 --> 00:02:12,499
Сегодня.

48
00:02:12,517 --> 00:02:14,718
Счастливого Дня благодарения.

49
00:02:14,769 --> 00:02:16,136
Шеф, мы с Доусон туда не спускались.

50
00:02:16,170 --> 00:02:19,056
Это не важно. Все без исключения.

51
00:02:19,107 --> 00:02:20,173
Мы должны знать, сколько могло

52
00:02:20,191 --> 00:02:22,008
попасть в организмы каждого из вас.

53
00:02:22,027 --> 00:02:23,343
Ясно.

54
00:02:31,352 --> 00:02:32,319
Привет.

55
00:02:32,353 --> 00:02:35,122
Как жизнь?

56
00:02:35,156 --> 00:02:36,356
Неплохо.

57
00:02:36,374 --> 00:02:38,525
Я тебя не первый раз вижу.

58
00:02:38,543 --> 00:02:42,696
Я живу за углом.

59
00:02:42,714 --> 00:02:43,697
Интересно же посмотреть.

60
00:02:43,715 --> 00:02:48,385
Да. Ты это уже говорил.

61
00:02:48,420 --> 00:02:51,004
Если хочешь, можешь прийти 
в пожарную часть 51,

62
00:02:51,038 --> 00:02:52,089
мы тебе всё там покажем.

63
00:02:52,140 --> 00:02:54,040
И на машине дадите покататься?

64
00:02:54,059 --> 00:02:55,876
Всё может быть.

65
00:02:59,264 --> 00:03:03,067
Я кое-что принял сегодня утром.

66
00:03:03,101 --> 00:03:04,685
"Торадол"?

67
00:03:04,719 --> 00:03:06,603
- Сильнее.
- Что?

68
00:03:10,942 --> 00:03:13,026
Это даже для Майкла Джексона перебор.

69
00:03:13,060 --> 00:03:14,027
Где ты их взял?

70
00:03:14,061 --> 00:03:17,781
Тест их покажет?

71
00:03:17,832 --> 00:03:20,400
Покажет ли наркотики
тест на наркотики?

72
00:03:27,000 --> 00:03:37,000
<b>Chicago Fire</b> s01e07
Two Families / Две семьи
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

73
00:03:43,748 --> 00:03:46,099
- Эй.
- Что?

74
00:03:46,134 --> 00:03:48,802
Нет, ну правда, почему бы нам
не делать это почаще?

75
00:03:48,853 --> 00:03:52,473
Я за.

76
00:03:53,975 --> 00:03:56,593
Лейтенант, к вам пришли.

77
00:03:58,530 --> 00:04:00,948
Что-то рановато.

78
00:04:00,982 --> 00:04:02,783
Моя сестра обломала мне больше
подобных моментов,

79
00:04:02,817 --> 00:04:05,268
чем весь остальной мир вместе взятый.

80
00:04:05,286 --> 00:04:07,788
А с тобой такое часто бывало?

81
00:04:07,822 --> 00:04:10,374
А как бы иначе
я учёбу в медвузе пережила?

82
00:04:12,494 --> 00:04:15,546
Скорее, тётя Хэлли.
Начало через 5 минут.

83
00:04:15,580 --> 00:04:17,247
Смотрите, кто к нам пришёл.

84
00:04:17,281 --> 00:04:18,949
Главные гости парада?

85
00:04:18,967 --> 00:04:20,501
- Тётя Хэлли!
- Привет.

86
00:04:20,552 --> 00:04:22,452
- Привет, Вив.
- Как дела?

87
00:04:22,470 --> 00:04:23,637
- Грех жаловаться.
- Отлично.

88
00:04:23,671 --> 00:04:26,122
- А как мама?
- Вив.

89
00:04:26,140 --> 00:04:29,977
Ничего страшного.
У неё все в порядке.

90
00:04:30,011 --> 00:04:31,478
Спасибо, что спросила.

91
00:04:31,513 --> 00:04:33,313
А кто принесёт мне конфет?

92
00:04:33,348 --> 00:04:34,932
- Я!
- Здорово!

93
00:04:34,966 --> 00:04:36,850
Передай маме, чтобы дала тебе столько,

94
00:04:36,901 --> 00:04:37,968
сколько в рот поместится.

95
00:04:37,986 --> 00:04:39,820
Ну конечно.

96
00:04:39,854 --> 00:04:40,821
Повеселитесь от души.

97
00:04:40,855 --> 00:04:42,305
- Пока.
- Пока.

98
00:04:42,323 --> 00:04:45,075
Пока. Увидимся позже.

99
00:04:48,813 --> 00:04:50,998
- Ну ты даёшь.
- Ресторанные премудрости.

100
00:04:51,032 --> 00:04:52,666
Круто.

101
00:04:52,700 --> 00:04:58,672
25 участников...

102
00:04:58,706 --> 00:05:01,208
Полюбуйся на этих боровов.

103
00:05:01,259 --> 00:05:02,843
Ты чего, дружище?
Парад - это здорово.

104
00:05:02,877 --> 00:05:06,847
Питер Миллз, подними руку вверх.

105
00:05:06,881 --> 00:05:09,383
И держи так пять часов.

106
00:05:09,434 --> 00:05:11,501
И можешь считать,
что на параде побывал.

107
00:05:11,519 --> 00:05:13,637
Миллз, шрайнеры разбрасывают
столько конфет,

108
00:05:13,671 --> 00:05:15,055
что на всю жизнь хватит.

109
00:05:15,106 --> 00:05:17,507
Знаю, вы, парни,
меня на смех поднимите.

110
00:05:17,525 --> 00:05:19,342
Продолжай.

111
00:05:21,613 --> 00:05:23,346
Но я хочу начать подкаст.

112
00:05:23,364 --> 00:05:25,315
Это ещё что за фигня?

113
00:05:25,349 --> 00:05:26,850
Я буду вести передачу,

114
00:05:26,868 --> 00:05:28,852
и делать это
обаятельно и великолепно,

115
00:05:28,870 --> 00:05:31,354
а потом выкладывать на АйТюнс,

116
00:05:31,372 --> 00:05:32,856
и люди будут подписываться
и слушать её.

117
00:05:32,874 --> 00:05:34,658
В этом деле даже немой
даст тебе сто очков форы.

118
00:05:37,462 --> 00:05:38,562
Это будет "Один день из жизни

119
00:05:38,596 --> 00:05:40,097
чикагского пожарного", или типа того.

120
00:05:40,131 --> 00:05:43,000
У нас сегодня нет вызовов,
и ты только подтвердишь стереотип,

121
00:05:43,034 --> 00:05:47,137
что мы только едим да штаны просиживаем.

122
00:05:47,171 --> 00:05:48,589
А ты что скажешь, лейтенант?

123
00:05:48,640 --> 00:05:50,090
Я не против.

124
00:05:50,141 --> 00:05:52,392
Нарколог уже едет.

125
00:05:52,427 --> 00:05:55,596
Повторяю ещё раз,
явка строго обязательна.

126
00:05:55,647 --> 00:05:58,432
Шеф, там вас
какой-то парнишка спрашивает.

127
00:05:58,483 --> 00:06:01,852
Спасибо.

128
00:06:01,886 --> 00:06:02,853
Отлично.

129
00:06:02,887 --> 00:06:04,387
Ты пришёл.

130
00:06:04,405 --> 00:06:06,573
Вы сказали, что можно.

131
00:06:06,608 --> 00:06:08,692
Это правда.

132
00:06:08,726 --> 00:06:09,826
Как тебя зовут?

133
00:06:09,861 --> 00:06:11,561
- Эрни.
- Эрни?

134
00:06:11,579 --> 00:06:13,396
Шеф Боден.

135
00:06:17,418 --> 00:06:20,403
Есть хочешь, Эрни?

136
00:06:20,421 --> 00:06:23,123
Позвольте познакомить вас с Эрни.

137
00:06:23,174 --> 00:06:24,791
Он пообедает вместе с нами.

138
00:06:24,842 --> 00:06:26,793
- Как жизнь, Эрни?
- Привет, Эрни.

139
00:06:26,844 --> 00:06:28,762
Шеф, мне нужен помощник.

140
00:06:28,796 --> 00:06:32,349
Иди сюда, приятель,
поможешь мне с индейкой.

141
00:06:32,383 --> 00:06:35,769
- Ступай.
- Смелее.

142
00:06:35,803 --> 00:06:38,605
Для начала нужно
попробовать подливку.

143
00:06:38,640 --> 00:06:42,392
И как тебе?

144
00:06:42,426 --> 00:06:44,111
- Вкусно.
- Вкусно.

145
00:06:44,145 --> 00:06:46,146
Откуда взялся этот бродяжка?

146
00:06:46,197 --> 00:06:49,265
Хочу разобраться,
что с ним происходит.

147
00:06:49,283 --> 00:06:52,936
У вас какие-то подозрения?

148
00:06:52,954 --> 00:06:55,072
Я видел его на двух разных пожарах.

149
00:06:55,106 --> 00:06:58,608
Шеф, если он пироман,

150
00:06:58,626 --> 00:07:01,078
то сами знаете, доказать это
практически невозможно.

151
00:07:01,112 --> 00:07:04,464
Можешь присмотреть за ним?

152
00:07:04,499 --> 00:07:07,634
Посмотрим, что из этого получится.

153
00:07:07,669 --> 00:07:10,337
Эй, Эрни.

154
00:07:10,388 --> 00:07:11,638
Не позволяй Миллзу
взваливать на тебя всю работу.

155
00:07:11,673 --> 00:07:14,808
Таких как он мы называем стажёрами.

156
00:07:14,842 --> 00:07:16,960
Слышал когда-нибудь
про ступени эволюции?

157
00:07:16,978 --> 00:07:18,128
Так вот, он на самой нижней.

158
00:07:18,146 --> 00:07:22,816
Идём, я тебе всё здесь покажу.

159
00:07:24,969 --> 00:07:27,270
Эй, обернись.

160
00:07:27,304 --> 00:07:29,489
Что ты тут делаешь
в День благодарения?

161
00:07:29,524 --> 00:07:31,191
Помочь пришла.

162
00:07:31,242 --> 00:07:34,811
Расчёт 81, скорая 61.

163
00:07:34,829 --> 00:07:36,530
Множественные пулевые ранения.
Элмвуд парк, 1542.

164
00:07:36,581 --> 00:07:38,498
Поставишь индейку в духовку?

165
00:07:38,533 --> 00:07:39,499
- Конечно.
- Спасибо.

166
00:07:39,534 --> 00:07:40,667
Этот обед очень важен.

167
00:07:40,702 --> 00:07:43,170
Тебе лучше остаться...
- Ни за что.

168
00:07:43,204 --> 00:07:44,671
- Шеф.
- Я о нём позабочусь.

169
00:07:44,706 --> 00:07:47,124
Эрни, стой здесь.

170
00:07:47,158 --> 00:07:49,509
Пошевеливайтесь!

171
00:08:01,055 --> 00:08:03,056
Это было круто.

172
00:08:03,107 --> 00:08:05,859
А ты как думал.

173
00:08:17,038 --> 00:08:20,356
Похоже, кто-то разворошил муравейник.

174
00:08:29,917 --> 00:08:33,587
Ложись!

175
00:08:36,424 --> 00:08:37,390
Скорая 61, мне нужна помощь
на Элмвуд парк.

176
00:08:37,425 --> 00:08:38,842
- Цел?
- Ага.

177
00:08:38,876 --> 00:08:39,876
Здесь всё ещё стрельба.

178
00:08:39,894 --> 00:08:41,344
Вас понял.

179
00:08:41,378 --> 00:08:43,546
Где, чёрт возьми, полиция?

180
00:08:43,564 --> 00:08:45,548
Помогите, я истекаю кровью.

181
00:08:53,074 --> 00:08:56,860
Машина, прикрывает, идём.

182
00:08:56,894 --> 00:08:57,861
Приготовься ехать.

183
00:08:57,895 --> 00:08:59,946
Вылезай с другой стороны.

184
00:08:59,997 --> 00:09:02,732
Круз!
- Да.

185
00:09:02,750 --> 00:09:04,567
Поезжай потихоньку,
мы прикроемся машиной как щитом.

186
00:09:04,585 --> 00:09:05,568
Понял.

187
00:09:09,257 --> 00:09:12,092
Давай, пошли.

188
00:09:24,605 --> 00:09:27,307
Приятель, ты жив?

189
00:09:27,358 --> 00:09:28,775
Хорошо, переворачиваем его.

190
00:09:30,061 --> 00:09:32,696
Три входных,
но только два выходных отверстия.

191
00:09:32,730 --> 00:09:34,648
Кладите его на носилки.

192
00:09:34,699 --> 00:09:37,484
Эй!

193
00:09:37,535 --> 00:09:38,768
Там за деревом ещё один парнишка.

194
00:09:38,786 --> 00:09:40,436
- Два, три.
- Шей, справишься?

195
00:09:40,454 --> 00:09:41,955
Да.

196
00:09:44,441 --> 00:09:46,910
Стреляют из окон!

197
00:09:46,944 --> 00:09:49,112
Полиция. Вы окружены.

198
00:09:49,130 --> 00:09:53,300
Они уходят. Скорее!

199
00:09:53,334 --> 00:09:54,617
Стоять! Полиция!

200
00:09:54,635 --> 00:09:57,170
Ты ранен, приятель?

201
00:09:57,221 --> 00:10:00,507
Лион?

202
00:10:00,558 --> 00:10:02,092
Какого чёрта ты тут делаешь?

203
00:10:02,126 --> 00:10:03,343
Ты его знаешь?

204
00:10:03,394 --> 00:10:05,262
Ранение сквозное.

205
00:10:05,296 --> 00:10:06,629
Возьми салфетку и прижми её...

206
00:10:06,647 --> 00:10:07,630
Прости.

207
00:10:07,648 --> 00:10:10,100
Это остановит кровотечение.

208
00:10:10,134 --> 00:10:11,801
И ждите следующую скорую, понятно?

209
00:10:11,819 --> 00:10:13,653
Понял. Иди.

210
00:10:18,826 --> 00:10:20,277
Да пошло оно всё.

211
00:10:20,311 --> 00:10:22,829
Ну и трепло ты.

212
00:10:22,864 --> 00:10:24,831
- Круз, ты чего?
- Пошли.

213
00:10:24,866 --> 00:10:27,117
Ты что творишь?

214
00:10:27,151 --> 00:10:28,886
- Осторожнее.
- Помоги ему.

215
00:10:29,006 --> 00:10:29,986
Круз.

216
00:10:30,004 --> 00:10:33,256
Это мой брат.

217
00:10:37,900 --> 00:10:38,941
Вы хотите сказать,

218
00:10:39,094 --> 00:10:41,279
что копы не умеют смены передавать?

219
00:10:43,567 --> 00:10:45,132
Это неприемлемо.

220
00:10:45,166 --> 00:10:46,469
Пять пожарных оказались без прикрытия

221
00:10:46,589 --> 00:10:47,806
посреди войны за территорию.

222
00:10:47,899 --> 00:10:50,734
Наше снаряжение не защищает от пуль.

223
00:10:50,785 --> 00:10:53,487
Да, надеюсь, вы с этим разберётесь.

224
00:10:53,521 --> 00:10:57,023
Вот именно.

225
00:10:57,041 --> 00:11:00,694
Ловлю на слове.

226
00:11:00,712 --> 00:11:02,028
Шеф.

227
00:11:02,046 --> 00:11:06,083
Вас ждут в комнате отдыха.

228
00:11:10,805 --> 00:11:12,889
Пуля прошла навылет,
кости не задеты.

229
00:11:12,924 --> 00:11:16,893
Он поправится.

230
00:11:16,928 --> 00:11:18,345
Можно с ним поговорить?

231
00:11:18,379 --> 00:11:21,765
Нет, я дала ему снотворное,
но попозже...

232
00:11:21,816 --> 00:11:25,352
Хочешь остаться?

233
00:11:25,386 --> 00:11:27,887
Нет, лучше не надо.

234
00:11:27,905 --> 00:11:29,990
- Доктор.
- Сейчас подойду.

235
00:11:30,024 --> 00:11:31,441
- Спасибо.
- Не за что.

236
00:11:33,077 --> 00:11:35,078
Передашь кусочек хлеба?

237
00:11:35,113 --> 00:11:37,280
Да.

238
00:11:39,567 --> 00:11:40,617
Глазам не верю.

239
00:11:42,170 --> 00:11:43,754
Считается, что это поможет
сдержать слёзы.

240
00:11:43,788 --> 00:11:45,372
Что-то не похоже.

241
00:11:45,406 --> 00:11:48,375
Как всегда. Понятия не имею,
почему делаю это снова и снова.

242
00:11:48,409 --> 00:11:50,910
Дай-ка я попробую.

243
00:11:50,928 --> 00:11:54,381
- Ты сейчас разревёшься.
- Сомневаюсь.

244
00:11:54,415 --> 00:11:55,432
Видишь?

245
00:11:55,466 --> 00:11:59,136
Ничего подобного.

246
00:11:59,187 --> 00:12:02,806
Сдаюсь, дай мне кусочек.

247
00:12:05,259 --> 00:12:06,560
Вам помочь?

248
00:12:06,594 --> 00:12:08,895
Да, подскажите,
где искать шефа Бодена.

249
00:12:08,929 --> 00:12:12,232
- Я Боден.
- Дэн Дженкинс. Нарколог.

250
00:12:12,266 --> 00:12:14,768
Как я понимаю,
у вас случилась неприятность.

251
00:12:14,786 --> 00:12:16,953
Да, простите, что заставили
вас работать в День благодарения.

252
00:12:16,988 --> 00:12:18,822
Да уж. Но что тут поделать.

253
00:12:18,873 --> 00:12:20,407
Мы люди подневольные.

254
00:12:20,441 --> 00:12:23,210
Я поставил пару баксов
на игру "Ковбоев",

255
00:12:23,244 --> 00:12:24,444
так что давайте побыстрее.

256
00:12:24,462 --> 00:12:29,299
- Хотите расположиться в...
- Кто первый?

257
00:12:34,555 --> 00:12:37,791
СПИД и ВИЧ.
Сегодня мы знаем...

258
00:12:37,809 --> 00:12:39,342
- Привет.
- Привет.

259
00:12:39,394 --> 00:12:40,894
Поставила индейку в духовку?

260
00:12:40,928 --> 00:12:42,095
Естественно.

261
00:12:42,129 --> 00:12:43,513
И накрыла грудку фольгой?

262
00:12:43,564 --> 00:12:44,681
Это я научила тебя
накрывать грудку фольгой.

263
00:12:44,732 --> 00:12:47,317
Хорошо.

264
00:12:49,270 --> 00:12:50,487
Вы заняли моё место.

265
00:12:50,521 --> 00:12:52,322
Кто из вас Джо Круз?

266
00:12:52,356 --> 00:12:57,077
- Я.
- Наполни баночку.

267
00:12:57,111 --> 00:12:58,645
А это важно, если я утром

268
00:12:58,663 --> 00:13:00,113
съел целую гору оладьев?

269
00:13:00,147 --> 00:13:01,948
Только если использовал
кокаин вместо муки.

270
00:13:01,982 --> 00:13:05,502
- Питер Миллз.
- Я.

271
00:13:05,536 --> 00:13:07,654
Благодарю.

272
00:13:33,281 --> 00:13:36,733
Шеф сказал,
что ты живёшь где-то рядом.

273
00:13:36,784 --> 00:13:37,901
На другом конце Росин.

274
00:13:37,952 --> 00:13:40,787
А братья или сёстры есть?

275
00:13:43,040 --> 00:13:44,458
Повезло.

276
00:13:44,492 --> 00:13:47,828
Мне от брата
только обноски доставались.

277
00:13:47,862 --> 00:13:51,164
А другая родня?

278
00:13:51,198 --> 00:13:52,332
А что родня?

279
00:13:52,366 --> 00:13:54,968
Ты с ними живёшь?

280
00:13:57,755 --> 00:13:59,873
Знаешь,

281
00:13:59,891 --> 00:14:02,709
мой папаша тоже с нами не жил,
так что я всё понимаю.

282
00:14:04,929 --> 00:14:08,231
Пойдём-ка...
- Мой в тюрьме.

283
00:14:08,266 --> 00:14:11,017
Сочувствую.

284
00:14:11,051 --> 00:14:13,236
Ты с ним совсем не видишься?

285
00:14:13,271 --> 00:14:16,323
Не-а.

286
00:14:16,357 --> 00:14:20,694
Бабушка не водит машину.

287
00:14:23,948 --> 00:14:25,899
Мы бы пешком быстрее дошли.

288
00:14:25,917 --> 00:14:27,868
- Пошевеливайся!
- Я не...

289
00:14:27,902 --> 00:14:31,538
Господи, Шей, успокойся.

290
00:14:31,572 --> 00:14:32,706
Прости.

291
00:14:32,740 --> 00:14:35,876
Мы можем раздавать детям эти шкварки.

292
00:14:38,846 --> 00:14:39,796
Только посмотри.

293
00:14:41,933 --> 00:14:44,134
Как думаешь, кто виноват?

294
00:14:47,555 --> 00:14:49,556
Женщина. Всегда виновата женщина.

295
00:14:49,590 --> 00:14:52,359
Поэтому я до сих пор одна.

296
00:14:55,429 --> 00:14:59,699
- Чувак.
- Я знаю, что это козёл.

297
00:14:59,734 --> 00:15:03,403
Но это наш козёл.

298
00:15:03,437 --> 00:15:06,706
Шей, к тебе пришли.

299
00:15:12,112 --> 00:15:13,079
Привет.

300
00:15:13,113 --> 00:15:14,748
Смотрите, кто пришёл.

301
00:15:14,782 --> 00:15:16,833
Этот кто принёс тыквенный пирог.

302
00:15:16,884 --> 00:15:20,587
Привет, Клариса.

303
00:15:20,621 --> 00:15:22,422
Надеюсь, я не помешала.

304
00:15:22,456 --> 00:15:24,958
- Нет. Что ты. Конечно, нет.
- Я просто...

305
00:15:24,976 --> 00:15:27,460
Я хотела тебя поблагодарить,
а сегодня самый подходящий день.

306
00:15:27,478 --> 00:15:29,846
Не стоит благодарности.

307
00:15:29,897 --> 00:15:31,514
Я была так рада тебя увидеть.

308
00:15:31,566 --> 00:15:35,735
Правда. Как гром среди ясного неба.

309
00:15:37,471 --> 00:15:42,025
Габриэлла Доусон.

310
00:15:44,144 --> 00:15:45,328
Тест на наркотики.

311
00:15:45,363 --> 00:15:47,781
Ну, знаешь...

312
00:15:47,815 --> 00:15:49,783
Кофе выпьешь, или ещё чего?

313
00:15:49,817 --> 00:15:51,284
Без кофеина.

314
00:15:51,318 --> 00:15:55,321
Хорошо. Посиди пока.

315
00:15:55,339 --> 00:15:57,040
Школы снова откроются

316
00:15:57,091 --> 00:15:59,259
после праздников.

317
00:15:59,293 --> 00:16:03,997
Можно тебя на минутку?

318
00:16:04,015 --> 00:16:08,668
Так, и три, два, один.

319
00:16:08,686 --> 00:16:11,688
Запись.

320
00:16:11,722 --> 00:16:14,174
Привет, я Брайан Звонечек,

321
00:16:14,208 --> 00:16:16,309
и мы продолжаем с того места,
где остановились в прошлый раз.

322
00:16:16,343 --> 00:16:18,778
Только посмотрите,
кто к нам пришёл.

323
00:16:18,813 --> 00:16:21,564
Это пожарный Рэнди МакХолланд,

324
00:16:21,616 --> 00:16:26,569
а пожарной части 51
более известный как Мауч.

325
00:16:26,621 --> 00:16:31,124
Мауч, откуда взялось твоё прозвище?

326
00:16:31,158 --> 00:16:33,126
Мне нужно говорить громче
или как обычно?

327
00:16:33,160 --> 00:16:35,045
- Как обычно.
- Как обычно.

328
00:16:35,079 --> 00:16:36,496
- Да.
- Понял.

329
00:16:36,530 --> 00:16:39,082
- Хорошо.
- Хорошо.

330
00:16:39,133 --> 00:16:41,835
И три, два, один...

331
00:16:41,869 --> 00:16:43,803
запись.

332
00:16:43,838 --> 00:16:45,422
Мауч, как день прошёл?

333
00:16:45,473 --> 00:16:48,708
А мне нужно нажимать на кнопку,
или сразу...

334
00:16:48,726 --> 00:16:51,711
Нет. Нет. Просто...
Просто будь собой.

335
00:16:51,729 --> 00:16:53,430
Понимаешь? Будь...
- Собой.

336
00:16:53,481 --> 00:16:56,016
- Будь собой.
- Ясно, ясно.

337
00:16:56,050 --> 00:16:58,652
И запись.

338
00:16:58,686 --> 00:17:00,720
Как жизнь, Мауч?

339
00:17:00,738 --> 00:17:03,089
Всех с Днём благодарения.

340
00:17:03,124 --> 00:17:05,608
И правда!

341
00:17:05,660 --> 00:17:06,776
Расскажи нам о прозвище.

342
00:17:09,330 --> 00:17:12,532
Ладно...

343
00:17:12,566 --> 00:17:15,285
Ладно... ну...
это... короче...

344
00:17:15,336 --> 00:17:18,204
оно состоит из двух частей.

345
00:17:18,238 --> 00:17:21,124
И в начале... там есть...
первая часть...

346
00:17:21,175 --> 00:17:22,125
это от мужчины.

347
00:17:22,176 --> 00:17:24,477
А потом...

348
00:17:24,512 --> 00:17:27,230
вторая половина, это типа...

349
00:17:27,264 --> 00:17:31,417
половина от...

350
00:17:31,435 --> 00:17:32,418
учителя. Думаю так.

351
00:17:41,278 --> 00:17:44,647
Здорово.

352
00:17:44,699 --> 00:17:47,767
Попроси маму оставить для меня
кусочек пирога.

353
00:17:47,785 --> 00:17:49,152
Ладно.

354
00:17:49,203 --> 00:17:51,321
Да, я тоже тебя люблю, Антонио.

355
00:17:51,372 --> 00:17:55,158
Поздравь его с днём индейки от меня.

356
00:17:55,209 --> 00:17:59,278
Пока.

357
00:18:06,003 --> 00:18:07,587
Клариса.

358
00:18:07,621 --> 00:18:09,506
Габриэла.

359
00:18:09,557 --> 00:18:12,976
Не хотела совать нос в ваши дела,

360
00:18:13,010 --> 00:18:15,261
но...

361
00:18:15,295 --> 00:18:18,131
Лэсли только наладила свою жизнь,

362
00:18:18,165 --> 00:18:20,100
а ты...

363
00:18:20,134 --> 00:18:22,519
ждёшь ребёнка.

364
00:18:22,570 --> 00:18:25,522
Сегодня День благодарения.

365
00:18:25,573 --> 00:18:30,160
Почему бы тебе не пойти домой
и не провести его с мужем?

366
00:18:30,194 --> 00:18:32,028
Я всего лишь зашла
поблагодарить вас.

367
00:18:32,079 --> 00:18:35,081
Ты поблагодарила.

368
00:18:50,931 --> 00:18:52,549
А что-нибудь нейтрализующее
можно принять?

369
00:18:52,600 --> 00:18:53,683
Чтобы пройти тест на наркотики?

370
00:18:53,717 --> 00:18:54,684
Сегодня?

371
00:18:54,718 --> 00:18:56,169
Не говори ерунды.

372
00:18:56,187 --> 00:18:58,021
Я пытаюсь придумать
как выкрутиться.

373
00:18:58,055 --> 00:19:02,225
А если булочки с маком или ещё что?

374
00:19:02,276 --> 00:19:04,177
Слышал, что это может...
- Ты съешь 70 штук?

375
00:19:04,195 --> 00:19:07,530
Поскольку именно столько нужно.

376
00:19:07,565 --> 00:19:09,649
Я тебя предупреждала.

377
00:19:09,683 --> 00:19:13,153
И умоляю, не впутывай меня.

378
00:19:13,187 --> 00:19:17,523
Ты Северайд?

379
00:19:17,541 --> 00:19:19,225
Наполни баночку.

380
00:19:43,635 --> 00:19:45,016
Лион.

381
00:19:45,136 --> 00:19:47,921
Привет, ты проснулся.

382
00:19:47,939 --> 00:19:48,922
Как себя чувствуешь?

383
00:19:48,940 --> 00:19:51,225
Хреново.

384
00:19:51,259 --> 00:19:52,259
Мне сказали, что оставят

385
00:19:52,277 --> 00:19:53,611
в больнице на ночь.

386
00:19:53,645 --> 00:19:56,730
Да это просто на всякий случай.

387
00:19:56,764 --> 00:19:58,265
Послушай,

388
00:19:58,283 --> 00:20:01,485
моя смена заканчивается в 8:00,
и я приеду и заберу тебя.

389
00:20:01,536 --> 00:20:03,153
Слышь, если будешь меня жизни учить,

390
00:20:03,205 --> 00:20:04,438
я лучше на автобусе доеду.

391
00:20:04,456 --> 00:20:05,439
Ещё чего.

392
00:20:05,457 --> 00:20:09,660
Никаких нравоучений.

393
00:20:09,711 --> 00:20:14,665
Я просто хочу отвезти тебя домой.

394
00:20:14,716 --> 00:20:18,118
Ладно. В 8 утра.

395
00:20:18,136 --> 00:20:21,472
Да, до встречи.

396
00:20:28,680 --> 00:20:30,648
Ну ничего себе.

397
00:20:31,816 --> 00:20:32,799
Нет. На твоём месте я бы не стал.

398
00:20:32,817 --> 00:20:34,134
Боден тебя убьёт.

399
00:20:34,152 --> 00:20:36,470
Ты же не собираешься её резать?

400
00:20:36,488 --> 00:20:39,523
Нет, я что, больной?

401
00:20:41,993 --> 00:20:44,478
А где Клариса?

402
00:20:44,496 --> 00:20:47,998
Сказала, что торопится домой.

403
00:20:48,033 --> 00:20:50,834
Странно.

404
00:20:50,869 --> 00:20:53,337
Вполне в её духе.

405
00:20:53,371 --> 00:20:55,989
"Ковбои", четвёртый канал.

406
00:20:56,007 --> 00:20:57,824
Вот это другой разговор.

407
00:20:59,827 --> 00:21:01,428
Одного не хватает, шеф.

408
00:21:01,463 --> 00:21:04,048
- Кого?
- Келли Северайда.

409
00:21:04,099 --> 00:21:06,884
Посмотрим, в чём задержка.

410
00:21:06,935 --> 00:21:10,271
Ты с нами?

411
00:21:10,305 --> 00:21:12,640
Если можно.

412
00:21:12,674 --> 00:21:14,341
Издеваешься?
Я накрою на стол. Идём.

413
00:21:14,359 --> 00:21:15,693
Я всех позову.

414
00:21:18,947 --> 00:21:21,682
А где сестра с детьми?

415
00:21:21,700 --> 00:21:22,900
Встретили несколько семей из школы

416
00:21:22,951 --> 00:21:24,735
и поехали с ними домой.

417
00:21:24,786 --> 00:21:27,037
Жалко. Я собирался
примерить на них снаряжение.

418
00:21:27,072 --> 00:21:28,689
Знаю. Хорошая была идея.

419
00:21:28,707 --> 00:21:29,990
Отложим на следующий раз.
- Ладно.

420
00:21:30,024 --> 00:21:31,742
И как всё прошло?

421
00:21:31,793 --> 00:21:33,243
Было здорово, правда.

422
00:21:33,295 --> 00:21:34,795
- Да?
- Да.

423
00:21:34,829 --> 00:21:38,332
Не знаю, как ей это удаётся,
но дети просто чудо.

424
00:21:38,366 --> 00:21:40,301
Все к столу.

425
00:21:40,335 --> 00:21:41,635
Индейка подоспела.

426
00:21:41,670 --> 00:21:44,254
Я встречаюсь с родителями в клубе.

427
00:21:44,306 --> 00:21:46,873
Останься ненадолго.

428
00:21:46,891 --> 00:21:47,874
Ты остаёшься.

429
00:21:47,892 --> 00:21:48,875
Идём.

430
00:21:48,893 --> 00:21:51,044
От такого не отказываются.

431
00:21:51,062 --> 00:21:54,765
Ты не в себе?

432
00:21:54,816 --> 00:21:57,101
Я её наполнил и куда-то поставил,
только не помню, куда.

433
00:21:57,152 --> 00:22:00,938
У нас есть еда и футбол.
А это уже неплохо.

434
00:22:00,989 --> 00:22:02,489
Верно?

435
00:22:02,524 --> 00:22:04,224
Так, есть клюква,

436
00:22:04,242 --> 00:22:06,577
подливка, начинка просто охр...

437
00:22:06,611 --> 00:22:08,395
Простите.

438
00:22:08,413 --> 00:22:10,197
Эрни, начинка просто объедение.

439
00:22:10,231 --> 00:22:11,582
Налетайте.

440
00:22:11,616 --> 00:22:14,284
Это самая аппетитная птичка
за многие годы.

441
00:22:16,621 --> 00:22:18,255
И как мы её назовём?

442
00:22:18,289 --> 00:22:19,256
Начинается.

443
00:22:19,290 --> 00:22:20,758
- Назовём?
- Да.

444
00:22:20,792 --> 00:22:22,126
Ей нужно дать имя
перед тем как съесть.

445
00:22:22,177 --> 00:22:24,128
Обычно это имя бывшего друга
или подруги, или типа того.

446
00:22:24,179 --> 00:22:26,096
Любопытно.

447
00:22:26,131 --> 00:22:28,632
- Занятно.
- Может, Лион?

448
00:22:28,683 --> 00:22:31,084
Хочешь назвать индейку именем брата?

449
00:22:31,102 --> 00:22:33,687
После сегодняшнего?

450
00:22:33,722 --> 00:22:36,473
Ну, значит Лион.

451
00:22:38,360 --> 00:22:41,928
Спасатели 3, расчёты 81 и 51, скорая 61.

452
00:22:41,946 --> 00:22:43,981
Держи, Дженкинс.
Наполню, когда вернусь.

453
00:22:44,032 --> 00:22:47,100
Пожар в частном доме.
Кук стрит, 6542.

454
00:22:47,118 --> 00:22:48,736
Надо идти, малыш.

455
00:22:48,770 --> 00:22:50,821
Шевелитесь!

456
00:23:09,924 --> 00:23:13,477
Индейка сгорела, зуб даю.

457
00:23:13,511 --> 00:23:16,630
Что случилось?

458
00:23:16,648 --> 00:23:17,848
Дядя Брэд случился.

459
00:23:17,899 --> 00:23:20,350
Я знаю, как жарить
индейку во фритюре, Шэрон.

460
00:23:20,402 --> 00:23:21,518
Ты налила слишком много масла.

461
00:23:21,569 --> 00:23:23,153
Нельзя зажарить
пивную банку в индейке.

462
00:23:23,188 --> 00:23:25,322
- Из дома все вышли?
- Да.

463
00:23:25,356 --> 00:23:26,940
А почему вы не тушите пожар?

464
00:23:26,974 --> 00:23:29,827
Сейчас цистерна приедет.
Круз, отбой.

465
00:23:29,861 --> 00:23:31,812
Все целы? Ожоги есть?

466
00:23:31,830 --> 00:23:33,163
- Жалобы?
- Вот и славно.

467
00:23:33,198 --> 00:23:34,314
Думаю, мы можем вернуться к столу.

468
00:23:34,332 --> 00:23:35,749
Что?

469
00:23:35,784 --> 00:23:37,150
Я ему говорила, что если засунуть
пивную банку в задницу птице,

470
00:23:37,168 --> 00:23:38,318
то она взорвётся.

471
00:23:38,336 --> 00:23:39,336
А я сказал, тупая ты стерва,

472
00:23:39,370 --> 00:23:40,788
ещё хоть слово вякнешь...
- Ах ты ублюдок...

473
00:23:41,923 --> 00:23:44,007
Я тебе...

474
00:23:44,042 --> 00:23:45,175
Наваляй ему, Ти!

475
00:23:45,210 --> 00:23:48,128
Лежать!

476
00:23:48,162 --> 00:23:50,426
Заткнись!

477
00:23:50,546 --> 00:23:52,516
Боже мой.

478
00:23:52,550 --> 00:23:53,718
Мой снегоход.

479
00:23:53,838 --> 00:23:56,186
Назад!

480
00:24:01,606 --> 00:24:04,058
Заходим сзади. Окно.

481
00:24:11,366 --> 00:24:13,084
Дверь.

482
00:24:20,292 --> 00:24:22,362
Хорошо, заканчивайте здесь.

483
00:24:25,247 --> 00:24:28,999
Дай я...

484
00:24:29,033 --> 00:24:30,551
С Днём благодарения.

485
00:24:39,644 --> 00:24:41,428
Эй, Элис.

486
00:24:41,479 --> 00:24:44,882
Индейка и начинка в холодильнике,

487
00:24:44,900 --> 00:24:46,400
булочки на столе,

488
00:24:46,434 --> 00:24:47,985
но это не страшно.

489
00:24:48,019 --> 00:24:49,737
Спасибо за помощь.

490
00:24:54,826 --> 00:24:58,662
Ты совсем как папа на той фотографии.

491
00:25:01,166 --> 00:25:02,166
До завтра.

492
00:25:14,379 --> 00:25:17,514
Не спешите. Давайте я разогрею.
Это всего 10 минут.

493
00:25:17,549 --> 00:25:19,082
У нас есть микроволновка.

494
00:25:19,100 --> 00:25:21,435
Микроволновка?

495
00:25:21,469 --> 00:25:24,555
Дайте мне 10 минут.
Оно того стоит.

496
00:25:34,566 --> 00:25:35,616
И какой счёт?

497
00:25:35,650 --> 00:25:38,135
Ноль - ноль.

498
00:25:38,169 --> 00:25:40,287
Где Келли Северайд?

499
00:25:55,253 --> 00:25:57,721
Давай заправимся.

500
00:25:57,756 --> 00:25:59,423
Да бак почти полный.

501
00:25:59,457 --> 00:26:02,626
Всё равно.

502
00:26:06,982 --> 00:26:09,099
- Точно.
- Порядок.

503
00:26:09,133 --> 00:26:10,968
Шеф, вызывали?

504
00:26:10,986 --> 00:26:13,520
Да, Эрни очень хотел
посидеть за рулём

505
00:26:13,571 --> 00:26:17,024
лучшей пожарной машины Чикаго.

506
00:26:17,075 --> 00:26:18,275
Ты можешь ему в этом помочь?

507
00:26:18,309 --> 00:26:19,309
Только если он не метит на моё место.

508
00:26:21,145 --> 00:26:22,496
Идём, Эрни.

509
00:26:22,530 --> 00:26:26,033
Шлем мой верни.

510
00:26:28,086 --> 00:26:29,837
Развлекайтесь.

511
00:26:33,425 --> 00:26:36,844
И?

512
00:26:36,878 --> 00:26:38,429
Его отец в тюрьме,

513
00:26:38,463 --> 00:26:40,931
матери нет, скорее всего наркоманка.

514
00:26:40,966 --> 00:26:42,850
Он не видел её много лет.

515
00:26:42,884 --> 00:26:46,020
Живёт с бабушкой и, судя по всему,

516
00:26:46,054 --> 00:26:48,722
ей до него нет дела.

517
00:26:48,757 --> 00:26:51,809
Думаешь, он пироман?

518
00:26:51,843 --> 00:26:53,176
Ему нужно куда-то девать энергию.

519
00:26:53,194 --> 00:26:55,696
Нужно хоть часть жизни
держать под контролем.

520
00:26:55,730 --> 00:26:58,115
Может, у него в рюкзаке
есть какое-то горючее,

521
00:26:58,149 --> 00:27:00,017
что он бросил в мусоропровод,

522
00:27:00,035 --> 00:27:02,202
а потом кайфовал,
глядя, как мы работаем.

523
00:27:02,237 --> 00:27:05,489
Всё может быть.

524
00:27:05,523 --> 00:27:07,658
Но кто знает.

525
00:27:13,081 --> 00:27:14,164
Будьте осторожны.

526
00:27:14,198 --> 00:27:17,034
В смысле?

527
00:27:17,052 --> 00:27:20,421
Не замещайте мальчишку,
которого потеряли,

528
00:27:20,472 --> 00:27:23,557
мальчишкой,
которого не сможете спасти.

529
00:27:34,552 --> 00:27:36,820
Как вы тут?

530
00:27:36,855 --> 00:27:39,273
Круто. А прокатиться можно?

531
00:27:39,324 --> 00:27:41,492
Да, когда-нибудь.

532
00:27:44,562 --> 00:27:47,230
Скажи мне вот что, Эрни.

533
00:27:47,248 --> 00:27:49,733
Что у тебя в рюкзаке?

534
00:27:49,751 --> 00:27:51,618
Вещи.

535
00:27:51,669 --> 00:27:54,071
Вещи?

536
00:27:54,089 --> 00:27:56,874
Можно посмотреть?

537
00:27:56,908 --> 00:27:58,125
Зачем?

538
00:27:58,176 --> 00:28:01,762
Просто интересно.

539
00:28:01,796 --> 00:28:02,763
Они мои.

540
00:28:02,797 --> 00:28:04,298
Знаю, что твои.

541
00:28:04,349 --> 00:28:05,883
Я просто хочу посмотреть,
что там у тебя.

542
00:28:05,917 --> 00:28:07,751
Нет.

543
00:28:07,769 --> 00:28:09,586
Почему ты так разволновался?

544
00:28:09,604 --> 00:28:10,771
Потому что вы надо мной издеваетесь.

545
00:28:10,805 --> 00:28:11,772
Никто над тобой
не издевается, даю слово.

546
00:28:11,806 --> 00:28:12,773
Ещё как издеваетесь.

547
00:28:12,807 --> 00:28:14,475
Эрни, успокойся.

548
00:28:14,526 --> 00:28:16,093
Я хочу тебе помочь.

549
00:28:16,111 --> 00:28:17,644
Не трогайте меня.
Вы ничего обо мне не знаете.

550
00:28:18,863 --> 00:28:20,364
Вы ничего не знаете!
- Успокойся.

551
00:28:20,398 --> 00:28:22,816
Гад!

552
00:28:51,396 --> 00:28:54,464
Прямо сейчас и займусь.

553
00:29:47,452 --> 00:29:50,320
Иди сюда, родная.

554
00:29:53,708 --> 00:29:57,911
Спасатели 3, расчёты 81 и 51,
скорая 61.

555
00:29:57,962 --> 00:29:59,362
Прости, что так долго.

556
00:29:59,380 --> 00:30:00,581
Ч...

557
00:30:08,223 --> 00:30:11,975
По меньшей мере 10 машин
у отметки 54.

558
00:30:12,010 --> 00:30:13,543
Необходима любая помощь.

559
00:30:16,097 --> 00:30:17,764
Сюда. Мой муж...

560
00:30:17,815 --> 00:30:21,735
умоляю, помогите ему.

561
00:30:21,769 --> 00:30:24,071
- Можете убрать грузовик?
- Я займусь, шеф.

562
00:30:25,940 --> 00:30:28,558
Это мой муж. У него рана на шее.

563
00:30:28,576 --> 00:30:30,060
- Как его зовут?
- Крейг.

564
00:30:30,078 --> 00:30:32,579
Крейг, вы меня слышите?

565
00:30:32,614 --> 00:30:34,781
У вас болит где-нибудь кроме шеи?

566
00:30:34,832 --> 00:30:36,867
Вам придётся убрать руку,

567
00:30:36,901 --> 00:30:40,003
чтобы я осмотрела рану, договорились?

568
00:30:40,038 --> 00:30:41,288
Артериальное кровотечение.

569
00:30:41,339 --> 00:30:44,424
Шей, передай ещё салфеток.

570
00:30:44,459 --> 00:30:46,677
Неси всё из скорой.

571
00:30:49,514 --> 00:30:51,765
Вот так. А теперь проходите
к разделительной полосе.

572
00:30:56,604 --> 00:31:01,191
Мой сын на заднем сидении!

573
00:31:01,226 --> 00:31:03,360
Кто-нибудь, пожалуйста!
Помогите нам!

574
00:31:12,070 --> 00:31:14,454
Здесь люди застряли!

575
00:31:14,489 --> 00:31:17,157
Мэм, как вы?

576
00:31:17,208 --> 00:31:19,109
Закройте лицо.

577
00:31:25,800 --> 00:31:29,086
Кэрол.

578
00:31:29,120 --> 00:31:32,122
Кэрол, как ты?

579
00:31:39,463 --> 00:31:41,315
Кэрол, господи!

580
00:31:41,349 --> 00:31:43,984
Сэр, сейчас мы её вытащим.

581
00:31:44,018 --> 00:31:45,152
И врачи прибудут с минуты на минуту.

582
00:31:45,186 --> 00:31:47,971
У неё роды начались.

583
00:31:49,157 --> 00:31:51,641
Сделайте что-нибудь.

584
00:31:51,659 --> 00:31:54,444
Нужно отодвинуть вторую машину
и открыть дверь.

585
00:32:12,309 --> 00:32:14,426
Ну-ка, взялись.

586
00:32:18,315 --> 00:32:20,516
Вот так, сэр. Вылезайте.

587
00:32:23,803 --> 00:32:25,437
Доусон, Шей?

588
00:32:25,471 --> 00:32:27,022
Нам нужен эвакуатор,

589
00:32:27,073 --> 00:32:29,275
чтобы расчистить дорогу для скорой.
Вот эту нужно убрать.

590
00:32:29,309 --> 00:32:31,527
На связи.

591
00:32:31,578 --> 00:32:33,612
Вы нам срочно нужны у 81 машины.

592
00:32:33,646 --> 00:32:36,782
Мы здесь застряли, Кейси.
Артериальное кровотечение.

593
00:32:36,816 --> 00:32:38,817
Включила громкую связь.

594
00:32:38,835 --> 00:32:42,671
Тут женщина собирается рожать.

595
00:32:42,706 --> 00:32:45,090
Ребёнок уже показался?

596
00:32:45,125 --> 00:32:46,491
Да, вижу его макушку.

597
00:32:46,510 --> 00:32:50,829
Господи, началось!
Я рожаю.

598
00:32:52,048 --> 00:32:56,051
Кейси, придётся тебе самому.

599
00:32:57,354 --> 00:32:59,889
Только дыши, родная.

600
00:32:59,940 --> 00:33:03,726
Отис.

601
00:33:03,777 --> 00:33:07,012
Господи, я рожаю!

602
00:33:08,148 --> 00:33:10,733
Эй! Сначала вот эту!

603
00:33:10,784 --> 00:33:11,901
Она рожает!

604
00:33:11,952 --> 00:33:13,819
Так, Кейси, рассказывай, что видишь.

605
00:33:13,853 --> 00:33:16,205
Вижу головку.

606
00:33:16,239 --> 00:33:18,240
Она показывается
и тут же уходит обратно.

607
00:33:18,291 --> 00:33:20,993
Скажи ей, чтобы тужилась.

608
00:33:21,027 --> 00:33:22,828
- Нужно тужиться, Кэрол.
- Я стараюсь.

609
00:33:25,799 --> 00:33:27,333
Держи.

610
00:33:27,367 --> 00:33:30,553
Я подгоню скорую.

611
00:33:30,587 --> 00:33:34,056
Ты справишься, Кэрол!

612
00:33:34,090 --> 00:33:35,090
Тужься сильнее.

613
00:33:35,141 --> 00:33:37,893
Стараюсь!

614
00:33:37,928 --> 00:33:40,262
Так.

615
00:33:40,313 --> 00:33:42,765
Вздохни поглубже и тужься.

616
00:33:42,816 --> 00:33:44,233
У нас получится.

617
00:33:53,493 --> 00:33:55,861
Кейси?

618
00:33:57,614 --> 00:34:01,283
Доусон, он не плачет.
Кажется, он не дышит.

619
00:34:01,334 --> 00:34:02,785
Нужно освободить дыхательные пути.

620
00:34:02,836 --> 00:34:05,838
Обхвати губами нос и рот малыша

621
00:34:05,872 --> 00:34:06,839
и выдохни.

622
00:34:06,873 --> 00:34:08,340
Это как искусственное дыхание.

623
00:34:08,375 --> 00:34:11,510
Понял.

624
00:34:11,544 --> 00:34:13,745
Опустите ноги, если сможете.

625
00:34:13,763 --> 00:34:16,348
Вот так, сэр, идти сможете?
Я вас держу.

626
00:34:25,275 --> 00:34:26,809
Кейси?

627
00:34:26,860 --> 00:34:32,431
Он живой? Живой?

628
00:34:32,449 --> 00:34:35,067
Кейси?

629
00:34:43,627 --> 00:34:48,297
Слава богу.

630
00:34:48,331 --> 00:34:50,799
Отлично, грузим его.

631
00:35:28,705 --> 00:35:30,456
- А вот и она.
- Неужели.

632
00:35:30,490 --> 00:35:32,875
- Наконец-то.
- Отличная смена.

633
00:35:32,926 --> 00:35:35,344
Горжусь вами всеми.

634
00:35:35,378 --> 00:35:37,012
Лион, твоё время пришло.

635
00:35:37,047 --> 00:35:40,215
Шеф, может, назовём по-другому?

636
00:35:40,266 --> 00:35:42,667
Как хочешь.

637
00:35:42,686 --> 00:35:44,503
Назовём её "Дженкинс, сборщик мочи".

638
00:35:47,023 --> 00:35:49,441
Пусть будет Дженкинс.

639
00:35:49,476 --> 00:35:51,009
Вы будете рады услышать,

640
00:35:51,027 --> 00:35:52,895
что тест не выявил
ни у кого из вас метамфетамина

641
00:35:52,946 --> 00:35:54,679
и любых других наркотиков.

642
00:35:54,698 --> 00:35:58,367
- Это здорово.
- Боже, благослови нас всех!

643
00:35:58,401 --> 00:36:00,519
Чёрт тебя дери, Питер Миллз.

644
00:36:00,537 --> 00:36:02,371
А ты не соврал насчёт начинки.

645
00:36:02,405 --> 00:36:04,523
Шеф, не жалейте индейки!

646
00:36:04,541 --> 00:36:05,857
Не мешай.

647
00:36:05,875 --> 00:36:07,359
Знаешь, что сулят
первые принятые роды, Кейси?

648
00:36:07,377 --> 00:36:09,078
Все покупают тебе выпить.

649
00:36:09,129 --> 00:36:11,530
Приятно слышать.

650
00:36:11,548 --> 00:36:13,365
Налетайте!

651
00:36:13,383 --> 00:36:15,467
Давайте тарелки.
- Ура!

652
00:36:15,502 --> 00:36:16,868
Передай кукурузу.

653
00:36:16,886 --> 00:36:17,970
А ты мне начинку.

654
00:36:18,004 --> 00:36:19,555
Выглядит обалденно.

655
00:36:21,925 --> 00:36:24,393
Только всё не съешь.

656
00:36:27,263 --> 00:36:29,381
С Днём благодарения!

657
00:36:40,693 --> 00:36:42,494
Многие люди не понимают,

658
00:36:42,529 --> 00:36:44,729
почему мы этим занимаемся.

659
00:36:44,748 --> 00:36:47,783
Это объяснимо.

660
00:36:47,834 --> 00:36:49,234
Бывают плохие дни.

661
00:36:52,338 --> 00:36:54,957
И что будешь делать?

662
00:36:55,008 --> 00:36:59,294
Не знаю.

663
00:36:59,345 --> 00:37:04,049
Я тебя не узнаю, Келли.
В кого ты превратился?

664
00:37:04,083 --> 00:37:07,686
Так ты едешь или нет?

665
00:37:07,720 --> 00:37:11,774
Знаешь что?
С Днём благодарения.

666
00:37:13,943 --> 00:37:16,361
Мы идём на ощупь, в полной темноте,

667
00:37:16,396 --> 00:37:18,113
надеясь ухватить чью-то руку или ногу,

668
00:37:18,148 --> 00:37:21,116
и вытащить кого-то из беды.

669
00:37:21,151 --> 00:37:22,934
Я буквально вдохнул в него жизнь,

670
00:37:22,952 --> 00:37:25,120
он открыл глаза,

671
00:37:25,155 --> 00:37:28,574
начал плакать, и...

672
00:37:28,608 --> 00:37:32,444
Этот малыш ожил.

673
00:37:32,462 --> 00:37:35,214
И я приложил к этому руку.

674
00:37:48,061 --> 00:37:51,730
Я хочу ребёнка.

675
00:37:51,764 --> 00:37:53,315
Знаю.

676
00:37:53,349 --> 00:37:55,434
Нет, я...

677
00:37:55,468 --> 00:37:58,637
Скоро. Сейчас.

678
00:38:11,817 --> 00:38:16,605
Я не уверена, что захочу детей.

679
00:38:16,639 --> 00:38:20,459
Я их хочу, потому что этого хочешь ты.

680
00:38:20,493 --> 00:38:23,662
Но если честно, я...

681
00:38:34,858 --> 00:38:39,728
Иногда ты обыскиваешь все комнаты,

682
00:38:39,779 --> 00:38:42,531
но уходишь ни с чем.

683
00:38:42,565 --> 00:38:45,701
А потом узнаёшь о ребёнке,
которого не увидел под кроватью.

684
00:38:45,735 --> 00:38:49,655
Я должен забрать Лиона Круза.

685
00:38:49,689 --> 00:38:51,373
Он выписался около часа назад.

686
00:38:51,407 --> 00:38:55,210
Ушёл с тремя друзьями.

687
00:38:55,245 --> 00:38:57,546
И не важно, кто вы.

688
00:38:57,580 --> 00:39:02,551
Не важно, сколько лет
отдали этой работе.

689
00:39:02,585 --> 00:39:05,671
Вас мучает один и тот же вопрос:

690
00:39:05,705 --> 00:39:09,474
"Как я мог его не заметить?

691
00:39:09,509 --> 00:39:12,311
Неужели я не мог сделать
ещё пару шагов?"

692
00:39:15,881 --> 00:39:19,434
Я так не могу.

693
00:39:19,485 --> 00:39:21,853
Я его не люблю.

694
00:39:21,887 --> 00:39:26,608
Я не могу позволить ребёнку
расти в таких условиях.

695
00:39:26,659 --> 00:39:30,495
Иди сюда.

696
00:39:36,402 --> 00:39:40,238
Бывают дни, когда хочется снять шлем

697
00:39:40,256 --> 00:39:42,124
и зашвырнуть подальше в озеро.

698
00:39:42,158 --> 00:39:46,044
Привет, Шонда.

699
00:39:46,078 --> 00:39:47,679
Да, знаю, что не позвонил
на День благодарения.

700
00:39:47,714 --> 00:39:50,716
Но я звоню сейчас...

701
00:39:53,803 --> 00:39:56,271
Шонда, пожалуйста.

702
00:39:56,306 --> 00:39:59,341
Позови Джимми к телефону.

703
00:40:10,486 --> 00:40:13,271
Но иногда удаётся увидеть такое,

704
00:40:13,289 --> 00:40:15,157
чего никто и никогда не видел...

705
00:40:15,208 --> 00:40:17,125
- Ребята, папа пришёл!
- Папочка!

706
00:40:17,160 --> 00:40:18,126
- Папочка!
- Беги поздоровайся.

707
00:40:18,161 --> 00:40:20,245
А это ещё что?

708
00:40:21,914 --> 00:40:25,634
Мы решили отпраздновать
День после Дня благодарения,

709
00:40:25,668 --> 00:40:26,752
раз уж ты был на смене.

710
00:40:30,956 --> 00:40:34,309
Это...

711
00:40:34,344 --> 00:40:36,228
Спасибо вам.

712
00:40:36,262 --> 00:40:40,335
Жену, благодарную за спасение мужа,

713
00:40:41,090 --> 00:40:43,135
взрослого мужика,
рыдающего в три ручья,

714
00:40:43,169 --> 00:40:45,220
потому что ты спас его сына.

715
00:40:45,255 --> 00:40:49,124
И однажды тебе доведётся

716
00:40:49,142 --> 00:40:52,511
увидеть младенца,

717
00:40:52,562 --> 00:40:54,680
делающего первый вздох

718
00:40:54,731 --> 00:40:56,181
посреди свалки из 10 машин,

719
00:40:56,232 --> 00:40:57,465
под всполохи мигалок и вой сирен,

720
00:40:57,484 --> 00:40:59,401
в окружении отряда пожарных,

721
00:40:59,435 --> 00:41:04,239
аплодирующих до боли в ладонях.

722
00:41:04,274 --> 00:41:05,607
Это хорошие дни.

723
00:41:11,414 --> 00:41:13,499
Две стопки виски, пожалуйста.

724
00:41:13,533 --> 00:41:16,151
Смотрите, кто пришёл.

725
00:41:16,169 --> 00:41:18,003
Слышал, ты меня угощаешь.

726
00:41:18,037 --> 00:41:19,371
Всё верно.

727
00:41:19,422 --> 00:41:21,456
Спасибо.

728
00:41:25,094 --> 00:41:26,044
Поздравляю.

729
00:41:26,095 --> 00:41:28,964
Спасибо.

730
00:41:33,970 --> 00:41:37,789
У тебя всё нормально?

731
00:41:37,824 --> 00:41:40,609
Да.

732
00:41:40,643 --> 00:41:44,313
Порядок.

733
00:41:45,865 --> 00:41:49,484
Хотите знать, за что я благодарен?

734
00:41:49,518 --> 00:41:52,621
Я благодарен за то,

735
00:41:52,655 --> 00:41:56,792
что у меня есть две семьи.

736
00:41:56,826 --> 00:41:59,124
Немногие могут этим похвастаться.

737
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
Тайминг honeybunny, www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
Редактор перевода: wishera

738
00:42:03,000 --> 00:42:05,500
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Jolka, wishera
