1
00:00:04,002 --> 00:00:05,957
Стреляют из окон!

2
00:00:07,258 --> 00:00:08,658
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...

3
00:00:09,123 --> 00:00:11,041
Лион? Какого чёрта ты тут делаешь?

4
00:00:11,043 --> 00:00:12,926
- Ты его знаешь?
- Это мой брат.

5
00:00:12,928 --> 00:00:15,762
Я так не могу. Я его не люблю.

6
00:00:15,764 --> 00:00:18,048
Я не могу позволить ребёнку
расти в таких условиях.

7
00:00:18,050 --> 00:00:19,967
Не хотела совать нос в ваши дела,

8
00:00:19,969 --> 00:00:21,351
но... сегодня День благодарения.

9
00:00:21,353 --> 00:00:23,588
Почему бы тебе не пойти домой
и не провести его с мужем?

10
00:00:24,590 --> 00:00:26,557
- Метамфетамин.
- Надеть маски!

11
00:00:26,559 --> 00:00:27,925
Важное объявление.

12
00:00:27,927 --> 00:00:31,144
Все присутствующие должны пройти
тест на наркотики.

13
00:00:31,146 --> 00:00:33,129
Я кое-что принял сегодня утром.

14
00:00:33,131 --> 00:00:34,314
Тест их покажет?

15
00:00:34,316 --> 00:00:36,967
Покажет ли наркотики
тест на наркотики?

16
00:00:36,969 --> 00:00:39,186
Ты Северайд? Наполни баночку.

17
00:00:39,188 --> 00:00:41,605
Маме придётся признать,
что я не собираюсь

18
00:00:41,607 --> 00:00:43,574
пустить жизнь под откос,

19
00:00:43,576 --> 00:00:44,825
только чтобы ей угодить.

20
00:00:44,827 --> 00:00:47,811
Тут женщина собирается рожать.

21
00:00:47,813 --> 00:00:48,829
- Я рожаю!
- Вздохни поглубже.

22
00:00:48,831 --> 00:00:49,863
Тужься.

23
00:00:51,700 --> 00:00:53,133
Я хочу ребёнка.

24
00:00:53,135 --> 00:00:55,953
Я не уверена, что захочу детей.

25
00:00:59,757 --> 00:01:03,293
И зачем ты учишь японский?

26
00:01:03,295 --> 00:01:05,846
Прочитал в интернете,
что когда тебе исполняется 50,

27
00:01:05,848 --> 00:01:08,799
мозги начинают атрофироваться,
если не заставлять их работать.

28
00:01:08,801 --> 00:01:11,334
Думаю, твой поезд уже ушёл, Мауч.

29
00:01:11,336 --> 00:01:12,603
Скажи что-нибудь по-японски.

30
00:01:12,605 --> 00:01:13,971
Я только начал.

31
00:01:13,973 --> 00:01:16,840
- А где Херман?
- На семинаре Тони Роббинса.

32
00:01:16,842 --> 00:01:18,141
Ставлю 20 баксов,
что через две недели

33
00:01:18,143 --> 00:01:19,943
ты всё равно двух слов
связать не сможешь.

34
00:01:19,945 --> 00:01:21,311
Самые лёгкие денежки в жизни.

35
00:01:21,313 --> 00:01:23,680
Замётано. Какое сегодня число?

36
00:01:23,682 --> 00:01:25,232
29-е.

37
00:01:25,234 --> 00:01:27,150
Вот чёрт.

38
00:01:27,152 --> 00:01:28,235
Всё нормально?

39
00:01:28,237 --> 00:01:30,487
Да. Просто забыл кое-что.

40
00:01:30,489 --> 00:01:31,488
Доброе утро.

41
00:01:31,490 --> 00:01:32,956
Нам снова повезло принимать

42
00:01:32,958 --> 00:01:35,075
в гостях пару пожарных.

43
00:01:35,077 --> 00:01:37,694
Это Гевин и Пресли.

44
00:01:37,696 --> 00:01:39,413
Они проведут с нами пару смен.

45
00:01:39,415 --> 00:01:44,134
Лейтенант Кейси,
лейтенант Северайд и...

46
00:01:44,136 --> 00:01:46,053
остальные отморозки.

47
00:01:46,055 --> 00:01:48,255
Привет, спасибо, что позволили
поработать с вами.

48
00:01:48,257 --> 00:01:49,756
Дайте знать, если мы хоть чем-то

49
00:01:49,758 --> 00:01:50,974
можем вам помочь.

50
00:01:50,976 --> 00:01:53,760
Стой-ка, погоди.

51
00:01:53,762 --> 00:01:56,596
Это что, канадский акцент?

52
00:01:56,598 --> 00:01:58,548
- Да, сэр. Торонто.
- Мы только что

53
00:01:58,550 --> 00:01:59,900
закончили стажировку.

54
00:01:59,902 --> 00:02:01,652
Знаете что?

55
00:02:01,654 --> 00:02:04,021
Добро пожаловать, парни.

56
00:02:04,023 --> 00:02:06,323
Не принимайте на свой счёт,
кто-то вам тут всё покажет,

57
00:02:06,325 --> 00:02:08,224
но только не я.

58
00:02:11,029 --> 00:02:12,863
Не обращайте внимания.

59
00:02:15,501 --> 00:02:18,752
Расчёт 81, спасатели 3, скорая 61.

60
00:02:18,754 --> 00:02:21,905
Травма на синей ветке,
станция "Логан сквер".

61
00:02:31,966 --> 00:02:34,634
Осторожнее, контактный рельс
всё ещё может быть под напряжением.

62
00:02:34,636 --> 00:02:37,137
Слышали? Смотрите под ноги.

63
00:02:37,139 --> 00:02:38,555
Давайте сделаем всё как положено.

64
00:02:38,557 --> 00:02:39,639
Центральная, синяя ветка

65
00:02:39,641 --> 00:02:41,558
в районе "Логан сквер" обесточена?

66
00:02:41,560 --> 00:02:44,361
Оставайтесь на связи.
Мы ждём подтверждения.

67
00:02:44,363 --> 00:02:45,562
Кажется, я кого-то сбил.

68
00:02:45,564 --> 00:02:48,365
Шеф, на путях
может быть пострадавший.

69
00:02:48,367 --> 00:02:49,616
Машинист думает, что сбил кого-то.

70
00:02:49,618 --> 00:02:51,785
Бери Миллза и осмотрите пути.

71
00:02:51,787 --> 00:02:53,036
Помните про контактный рельс.

72
00:02:53,038 --> 00:02:55,238
Принято.

73
00:02:55,240 --> 00:02:56,373
Готово.

74
00:02:56,375 --> 00:02:58,542
Электрики подтвердили,
что питание отключено.

75
00:02:58,544 --> 00:03:01,578
Круз, пришло подтверждение.
Бросай цепь.

76
00:03:06,951 --> 00:03:08,618
Тут кто-то есть!

77
00:03:08,620 --> 00:03:11,755
Три, два, один!

78
00:03:14,008 --> 00:03:17,511
Центральная, пути южного направления
всё ещё под напряжением.

79
00:03:17,513 --> 00:03:19,096
Умоляю, помогите.

80
00:03:19,098 --> 00:03:20,514
Его нога застряла между осями.

81
00:03:20,516 --> 00:03:21,848
Нужно обесточить рельс.

82
00:03:21,850 --> 00:03:23,683
Мы работаем над этим, Кейси.

83
00:03:23,685 --> 00:03:24,968
Меня зовут Мэтт.

84
00:03:24,970 --> 00:03:26,603
Джейкоб.

85
00:03:26,605 --> 00:03:28,238
- Что случилось, Джейкоб?
- Мы с сестрой Кейлой

86
00:03:28,240 --> 00:03:30,807
вышли на рельсы
через служебную дверь,

87
00:03:30,809 --> 00:03:32,409
просто посмотреть.

88
00:03:32,411 --> 00:03:34,027
Но дверь захлопнулась.

89
00:03:34,029 --> 00:03:36,163
Мы попытались выйти через туннель.

90
00:03:36,165 --> 00:03:37,614
Я пойду.

91
00:03:37,616 --> 00:03:40,200
Шеф, в туннеле ещё один ребёнок.

92
00:03:40,202 --> 00:03:41,251
Миллз пошёл проверить.

93
00:03:41,253 --> 00:03:43,170
На путях двое пострадавших.

94
00:03:43,172 --> 00:03:45,422
Немедленно отключите электричество.

95
00:03:45,424 --> 00:03:48,542
Кейла!

96
00:03:48,544 --> 00:03:50,127
Отзовись!

97
00:03:50,129 --> 00:03:52,328
Диспетчер подтвердил,
что питание отключено.

98
00:03:52,330 --> 00:03:54,497
Круз, бросай цепь.

99
00:03:54,499 --> 00:03:58,602
Три, два, один!

100
00:03:58,604 --> 00:04:00,387
Питание отключено!

101
00:04:00,389 --> 00:04:02,672
- Как его зовут?
- Джейкоб.

102
00:04:02,674 --> 00:04:04,674
Джейкоб, меня зовут Келли.

103
00:04:04,676 --> 00:04:07,978
Мы скоро тебя вытащим.

104
00:04:07,980 --> 00:04:10,847
Доставай давящую повязку.

105
00:04:19,123 --> 00:04:22,125
Пошла.

106
00:04:22,127 --> 00:04:24,327
Вот так. Хорош.

107
00:04:24,329 --> 00:04:26,863
Кейла!

108
00:04:26,865 --> 00:04:30,217
Кейла!

109
00:04:35,807 --> 00:04:38,425
Будет немного больно, дружок.

110
00:04:38,427 --> 00:04:42,062
Вот так, тихонько.

111
00:04:43,380 --> 00:04:45,148
Аккуратнее голову.

112
00:04:45,150 --> 00:04:46,733
Вот так.

113
00:04:48,886 --> 00:04:49,936
Ты Джейкоб?

114
00:04:49,938 --> 00:04:51,888
Моя сестра...

115
00:04:51,890 --> 00:04:53,323
Её ищут.

116
00:04:53,325 --> 00:04:55,058
Повязка наложена.

117
00:04:55,060 --> 00:04:56,059
Понесли.

118
00:04:56,061 --> 00:05:00,780
Раз, два, три.

119
00:05:00,782 --> 00:05:02,165
Миллз.

120
00:05:02,167 --> 00:05:05,202
Ты поправишься, Джейкоб.

121
00:05:14,262 --> 00:05:15,962
Миллз.

122
00:05:33,714 --> 00:05:36,049
Да, мы...

123
00:05:36,051 --> 00:05:37,551
нашли пострадавшего.

124
00:05:37,553 --> 00:05:40,337
Нужно два мешка, фонари,

125
00:05:40,339 --> 00:05:41,471
перчатки.

126
00:05:41,473 --> 00:05:44,891
Двумя группами осмотрите пути.

127
00:05:44,893 --> 00:05:48,345
Называйте вслух части тела,
которые найдёте.

128
00:05:48,347 --> 00:05:51,064
Ты как?

129
00:05:51,066 --> 00:05:51,900
Нормально?

130
00:06:02,032 --> 00:06:07,127
<b>Chicago Fire</b> s01e08
Leaving The Station / Покидая станцию
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

131
00:06:27,956 --> 00:06:29,009
Штатный психолог.

132
00:06:32,011 --> 00:06:33,512
Тяжёлый сегодня выдался денёк.

133
00:06:34,514 --> 00:06:36,430
И нет ничего стыдного в том,

134
00:06:36,432 --> 00:06:37,134
чтобы с кем-то это обсудить.

135
00:06:41,754 --> 00:06:45,255
Садитесь, парни.
Чувствуйте себя как дома.

136
00:06:47,727 --> 00:06:48,809
Веди себя как полагается.

137
00:06:48,811 --> 00:06:51,362
Принято, шеф.

138
00:06:55,033 --> 00:06:57,618
Как там поживает

139
00:06:57,620 --> 00:06:59,153
ваша социальная медицина?

140
00:06:59,155 --> 00:07:01,038
- Мауч.
- Чтобы удалить миндалины,

141
00:07:01,040 --> 00:07:04,658
как я слышал, приходится отстоять
очередь на полквартала

142
00:07:04,660 --> 00:07:08,295
к доктору, который только что
делал колоноскопию.

143
00:07:08,297 --> 00:07:09,914
Ты единственный из всех,
кого я знаю,

144
00:07:09,916 --> 00:07:11,131
у кого такие проблемы с Канадой.

145
00:07:11,133 --> 00:07:13,250
Скажем так, у меня есть
большие сомнения относительно того,

146
00:07:13,252 --> 00:07:14,952
как там всё организовано.

147
00:07:14,954 --> 00:07:16,804
Ничего личного,

148
00:07:16,806 --> 00:07:18,672
но если заглянуть за фасад,

149
00:07:18,674 --> 00:07:20,925
бог знает что там можно увидеть.

150
00:07:20,927 --> 00:07:22,643
Повторю ещё раз,

151
00:07:22,645 --> 00:07:24,512
не обращайте на него внимания.

152
00:07:24,514 --> 00:07:26,730
Мауч, ты совсем спятил.

153
00:07:35,675 --> 00:07:38,526
Шей, к тебе пришли.

154
00:07:41,813 --> 00:07:43,948
Я думала, ты уехала домой.

155
00:07:43,950 --> 00:07:47,618
Дэниел вернётся из Феникса
только поздно вечером, так что...

156
00:07:47,620 --> 00:07:49,003
Пообедаем вместе?

157
00:07:49,005 --> 00:07:51,589
Ты не очень вовремя, Клариса.

158
00:07:51,591 --> 00:07:52,840
Мне нужно вернуться...

159
00:07:52,842 --> 00:07:54,291
Это индейка с сыром бри

160
00:07:54,293 --> 00:07:56,510
и клюквой от "Мартинелли".

161
00:07:56,512 --> 00:07:57,778
Я думала, они закрылись.

162
00:07:57,780 --> 00:08:01,181
И открылись на Форест Глен.

163
00:08:04,336 --> 00:08:06,971
Вот тут, попробуй.

164
00:08:06,973 --> 00:08:08,973
Ух ты. Что это?

165
00:08:08,975 --> 00:08:10,474
Его локоток.

166
00:08:10,476 --> 00:08:12,026
А может, и ножка.

167
00:08:12,028 --> 00:08:13,444
С ума сойти, правда?

168
00:08:13,446 --> 00:08:16,030
Да уж.

169
00:08:16,032 --> 00:08:18,148
Вы уже выбрали имя?

170
00:08:18,150 --> 00:08:20,367
Нет, переговоры в самом разгаре.

171
00:08:20,369 --> 00:08:23,020
Дэниел хочет назвать его
в честь своего отца.

172
00:08:23,022 --> 00:08:25,022
Гилберт.

173
00:08:26,292 --> 00:08:27,524
Полностью согласна.

174
00:08:27,526 --> 00:08:30,961
Помню, как мы с тобой
выбирали имена для детей.

175
00:08:33,364 --> 00:08:35,382
Я тоже.

176
00:08:38,003 --> 00:08:39,753
Я тоже.

177
00:08:39,755 --> 00:08:42,289
Не нужно мне было этого говорить.

178
00:08:44,877 --> 00:08:47,144
Скорая 61, остановка дыхания.

179
00:08:47,146 --> 00:08:48,145
Нужно идти.

180
00:08:48,147 --> 00:08:51,398
Спасибо за обед.

181
00:08:56,856 --> 00:08:59,523
Что? Уже и сэндвич съесть нельзя?

182
00:08:59,525 --> 00:09:01,391
Привет, Габби.

183
00:09:01,393 --> 00:09:03,944
Привет, Клариса.

184
00:09:05,948 --> 00:09:07,397
У неё начались судороги,

185
00:09:07,399 --> 00:09:09,399
и она перестала дышать.

186
00:09:09,401 --> 00:09:11,669
Грейс, ты меня слышишь?

187
00:09:11,671 --> 00:09:13,871
Есть реакция.
Раньше такое бывало?

188
00:09:13,873 --> 00:09:16,290
Нет. То есть, да.
У неё были судороги.

189
00:09:16,292 --> 00:09:18,626
Она принимает какие-то лекарства?

190
00:09:18,628 --> 00:09:20,344
Нет, доктора так ничего и не нашли.

191
00:09:20,346 --> 00:09:22,179
Но у неё целиакия.

192
00:09:22,181 --> 00:09:23,681
Последние два месяца

193
00:09:23,683 --> 00:09:24,748
она на безглютеновой диете.

194
00:09:24,750 --> 00:09:25,883
Дыхание поверхностное.

195
00:09:25,885 --> 00:09:27,267
Везём её в больницу при университете.

196
00:09:27,269 --> 00:09:28,519
Нет.

197
00:09:28,521 --> 00:09:30,137
Мэм, Грейс нужно немедленно
доставить в больницу.

198
00:09:30,139 --> 00:09:31,972
Только не в университетскую.
Там умер мой отец.

199
00:09:31,974 --> 00:09:33,223
Пожалуйста, только не туда.

200
00:09:33,225 --> 00:09:37,094
Хорошо, значит в "Лейкшор".
Но как можно скорее.

201
00:09:48,406 --> 00:09:50,407
Грейс, не нужно. Не снимай.

202
00:09:50,409 --> 00:09:53,043
Мне не нравится запах.

203
00:09:53,045 --> 00:09:54,545
Какой запах тебе
не нравится, солнышко?

204
00:09:54,547 --> 00:09:56,997
Девочка, 6 лет,
затруднённое дыхание,

205
00:09:56,999 --> 00:09:58,382
в анамнезе судороги
по невыясненной причине.

206
00:09:58,384 --> 00:10:01,618
Смотровая два. Мы сами отвезём.

207
00:10:01,620 --> 00:10:03,337
Я рядом.

208
00:10:03,339 --> 00:10:05,005
Господи, умоляю, помогите ей.

209
00:10:05,007 --> 00:10:07,508
С этой малышкой что-то не так.

210
00:10:16,634 --> 00:10:19,653
Процесс пойдёт быстрее,
если зажечь плиту.

211
00:10:54,639 --> 00:10:57,340
Час, максимум полтора.

212
00:10:57,342 --> 00:10:59,509
Круз тебя подменит.

213
00:10:59,511 --> 00:11:02,479
Хорошо. И простите, что так вышло.

214
00:11:02,481 --> 00:11:04,198
Обычно я себе
такого не позволяю, но...

215
00:11:04,200 --> 00:11:06,700
Занимайся своими делами.

216
00:11:06,702 --> 00:11:09,203
Да, и...

217
00:11:09,205 --> 00:11:10,988
присмотрите за Миллзом.

218
00:11:10,990 --> 00:11:14,024
Разумеется.

219
00:11:16,077 --> 00:11:18,629
Можно тебя попросить?

220
00:11:18,631 --> 00:11:20,464
Конечно.

221
00:11:20,466 --> 00:11:22,299
У нас с Шей странное чувство

222
00:11:22,301 --> 00:11:23,550
по поводу последнего вызова.

223
00:11:23,552 --> 00:11:25,252
Нужен кто-то, кто проверит
историю болезни.

224
00:11:25,254 --> 00:11:27,871
Хотела узнать, сможет ли Хэлли помочь?

225
00:11:27,873 --> 00:11:30,373
Да, только беда в том,

226
00:11:30,375 --> 00:11:32,810
что мы с Хэлли расстались, так что...

227
00:11:32,812 --> 00:11:34,428
Понятно.

228
00:11:34,430 --> 00:11:36,096
Не нужно ничего объяснять.

229
00:11:36,098 --> 00:11:37,714
Жаль, что так вышло.

230
00:11:37,716 --> 00:11:41,101
Да уж.

231
00:11:41,103 --> 00:11:43,353
Звони Кендре.

232
00:11:49,727 --> 00:11:51,662
Мне придётся с ней ужинать.

233
00:11:51,664 --> 00:11:53,413
Помяни моё слово,
она пригласит меня на ужин,

234
00:11:53,415 --> 00:11:56,033
и мне придётся
выслушивать её жалобы.

235
00:11:56,035 --> 00:11:58,669
Привет, Кендра.

236
00:11:58,671 --> 00:12:00,403
Ага.

237
00:12:00,405 --> 00:12:02,673
Да.

238
00:12:02,675 --> 00:12:04,074
Хорошо.

239
00:12:04,076 --> 00:12:05,926
Огромное тебе спасибо.

240
00:12:05,928 --> 00:12:09,079
И помни, этого разговора не было.

241
00:12:09,081 --> 00:12:10,430
Ага.

242
00:12:10,432 --> 00:12:12,432
Пятница?

243
00:12:12,434 --> 00:12:15,519
Я перезвоню, ладно?

244
00:12:15,521 --> 00:12:17,721
Спасибо.

245
00:12:17,723 --> 00:12:19,773
Скорая забирала Грейс из-за судорог

246
00:12:19,775 --> 00:12:21,591
дважды за последние шесть недель.

247
00:12:21,593 --> 00:12:24,561
Но никаких упоминаний о целиакии нет.

248
00:12:26,031 --> 00:12:29,700
Расчёт 81, спасатели 3, скорая 61.

249
00:12:29,702 --> 00:12:32,319
Сердечный приступ,
угол Дирборн и Эльм.

250
00:12:39,294 --> 00:12:41,328
Френк умер!

251
00:12:41,330 --> 00:12:43,497
Наверное, сердечный приступ
или ещё что.

252
00:12:43,499 --> 00:12:46,283
Минуту назад всё было в порядке.
Он сбрасывал мне ветки.

253
00:12:46,285 --> 00:12:50,003
А потом раз, и он повис.

254
00:12:55,307 --> 00:12:56,307
Круз!

255
00:12:56,808 --> 00:12:58,426
Разворачивай лестницу.

256
00:12:58,592 --> 00:13:00,209
Могу подобраться поближе,
но веток слишком много.

257
00:13:00,211 --> 00:13:01,260
Совсем нет просветов.

258
00:13:01,262 --> 00:13:02,545
Мы их сделаем.

259
00:13:02,547 --> 00:13:04,630
Варгас!
- Иду.

260
00:13:04,632 --> 00:13:05,965
А разве носилки Стокса не нужны?

261
00:13:05,967 --> 00:13:08,351
Ветка не оставляет нам времени.

262
00:13:08,353 --> 00:13:10,052
Соорудим двухузловую
канатно-блочную систему.

263
00:13:10,054 --> 00:13:12,972
Так будет быстрее всего.

264
00:13:12,974 --> 00:13:15,107
Держу.

265
00:13:22,766 --> 00:13:25,768
- Готово.
- Начали.

266
00:13:38,448 --> 00:13:40,249
Когда Северайд бросит верёвку,

267
00:13:40,251 --> 00:13:41,834
натяните её.

268
00:13:41,836 --> 00:13:44,470
Когда обрежет старую веревку,
опускайте.

269
00:13:49,010 --> 00:13:51,594
Он жив!

270
00:13:51,596 --> 00:13:53,646
Опускайте скорее!

271
00:13:56,300 --> 00:13:57,933
Хэдли, вперёд.

272
00:13:57,935 --> 00:14:00,152
Помоги ему.

273
00:14:08,830 --> 00:14:11,530
Крепите! Крепите верёвку!

274
00:14:11,532 --> 00:14:13,582
Сейчас всё будет, Келли.

275
00:14:15,168 --> 00:14:17,653
Вяжите.

276
00:14:23,677 --> 00:14:26,629
Готово!

277
00:14:28,832 --> 00:14:30,433
Опускайте.

278
00:14:36,005 --> 00:14:38,724
Потихоньку.

279
00:14:44,397 --> 00:14:46,315
- Цел?
- Да, нормально.

280
00:14:46,317 --> 00:14:49,351
Давай спустимся на землю.

281
00:14:56,526 --> 00:14:57,693
Осторожненько.

282
00:14:57,695 --> 00:15:00,195
- Голову держи.
- Вот так.

283
00:15:08,204 --> 00:15:11,807
Он дышит,
но дыхание поверхностное.

284
00:15:11,809 --> 00:15:13,041
У него в кармане конфеты.

285
00:15:13,043 --> 00:15:14,543
Возможно, диабетик.

286
00:15:14,545 --> 00:15:16,846
Проверь сахар крови.

287
00:15:16,848 --> 00:15:19,431
Низкий. Ниже 20.

288
00:15:19,433 --> 00:15:22,718
Введу ампулу декстрозы.

289
00:15:28,108 --> 00:15:30,058
В чём дело?

290
00:15:30,060 --> 00:15:31,610
Хорошо. Сэр, теперь всё будет хорошо.

291
00:15:31,612 --> 00:15:33,112
У вас упал сахар крови.

292
00:15:33,114 --> 00:15:35,331
Вы диабетик?

293
00:15:35,333 --> 00:15:37,833
Ясно.

294
00:16:05,595 --> 00:16:08,263
Привет, Мэтт.

295
00:16:08,265 --> 00:16:09,565
Кристи.

296
00:16:13,954 --> 00:16:14,954
Джим.

297
00:16:14,956 --> 00:16:16,789
Мэтт.

298
00:16:16,791 --> 00:16:18,574
Солнышко, помнишь дядю Мэтта?

299
00:16:18,576 --> 00:16:20,793
День благодарения пару лет назад?

300
00:16:20,795 --> 00:16:22,444
Привет, Вайолет.

301
00:16:27,417 --> 00:16:29,084
Как же ты выросла.

302
00:16:37,143 --> 00:16:39,929
15 лет...

303
00:16:41,231 --> 00:16:45,267
Поверить трудно.

304
00:16:45,269 --> 00:16:48,303
Я до сих пор скучаю по нему.

305
00:17:03,753 --> 00:17:06,789
Побудь с ним наедине.

306
00:17:06,791 --> 00:17:08,624
- Не уходите.
- Всё в порядке.

307
00:17:08,626 --> 00:17:11,660
Мы уже собирались уходить.

308
00:17:13,880 --> 00:17:16,131
Думаю, через пару недель увидимся.

309
00:17:16,133 --> 00:17:18,801
Да, увидимся.

310
00:17:36,202 --> 00:17:39,187
Мы все через это прошли.

311
00:17:39,189 --> 00:17:42,992
Обычно это случается
в первые несколько месяцев службы.

312
00:17:42,994 --> 00:17:47,362
Сейчас тебе не с чем сравнивать.

313
00:17:47,364 --> 00:17:50,416
Но это только пока.

314
00:17:50,418 --> 00:17:53,535
Чем дольше работаешь,
тем больше добра приносишь...

315
00:17:53,537 --> 00:17:55,054
И со временем научишься

316
00:17:55,056 --> 00:17:58,007
не зацикливаться на таких днях.

317
00:17:58,009 --> 00:18:01,310
После того, что случилось,

318
00:18:01,312 --> 00:18:03,545
я смотрю, как Мауч травит байки,

319
00:18:03,547 --> 00:18:06,565
как Круз играет в видеоигры,

320
00:18:09,486 --> 00:18:11,553
и не понимаю, как они могут.

321
00:18:11,555 --> 00:18:13,155
Каждый находит свой способ

322
00:18:13,157 --> 00:18:15,724
смириться с такими вещами.

323
00:18:17,610 --> 00:18:21,396
С этой стороной нашей работы, Питер.

324
00:18:21,398 --> 00:18:22,698
Знаешь что?

325
00:18:22,700 --> 00:18:25,034
Возьми отгул до конца смены.

326
00:18:25,036 --> 00:18:27,870
Отвлекись.

327
00:18:27,872 --> 00:18:29,538
И я серьёзно. Поговори с кем-нибудь.

328
00:18:29,540 --> 00:18:31,540
С психологом. Или со мной.

329
00:18:31,542 --> 00:18:34,426
Или со своим лейтенантом.

330
00:18:34,428 --> 00:18:37,262
Договорились?

331
00:18:37,264 --> 00:18:40,432
Да.

332
00:18:43,553 --> 00:18:45,604
Да, я буду нем как рыба.

333
00:18:45,606 --> 00:18:47,106
Не сомневайся.

334
00:18:47,108 --> 00:18:48,774
Спасибо, приятель.

335
00:18:48,776 --> 00:18:51,860
Мой дружок Эдди, из 61-го,

336
00:18:51,862 --> 00:18:53,562
взял клятву молчать.

337
00:18:53,564 --> 00:18:56,098
Канадцы. Угадай, откуда они.

338
00:18:56,100 --> 00:18:57,432
Из Канады.

339
00:18:57,434 --> 00:18:59,768
- Из Кливленда.
- Что?

340
00:18:59,770 --> 00:19:02,788
Их Херман подговорил.

341
00:19:02,790 --> 00:19:05,824
Вот чёртов ублюдок.

342
00:19:05,826 --> 00:19:08,377
Я ведь только ему
по секрету рассказал про Канаду.

343
00:19:08,379 --> 00:19:09,712
И вот чем он мне отплатил?

344
00:19:09,714 --> 00:19:11,463
Не знаю, зачем Херман
всё это затеял,

345
00:19:11,465 --> 00:19:12,748
это его дело,

346
00:19:12,750 --> 00:19:16,468
но на твоём месте я бы ему отплатил.

347
00:19:18,722 --> 00:19:20,723
- Давай.
- Точно?

348
00:19:20,725 --> 00:19:25,094
- Точно.
- Отлично.

349
00:19:25,096 --> 00:19:27,479
Шей, к тебе снова пришли.

350
00:19:27,481 --> 00:19:29,464
Опять Клариса?

351
00:19:29,466 --> 00:19:32,434
Её муж.

352
00:19:32,436 --> 00:19:34,486
Рада тебя видеть.

353
00:19:34,488 --> 00:19:37,639
Я ищу свою жену,
носящую моего сына.

354
00:19:37,641 --> 00:19:39,358
Сделаешь одолжение,

355
00:19:39,360 --> 00:19:40,859
расскажешь, где их искать?

356
00:19:40,861 --> 00:19:44,312
Да. Она гостила у меня пару дней.

357
00:19:44,314 --> 00:19:47,116
Принимая во внимание тот факт,

358
00:19:47,118 --> 00:19:49,585
что для тебя нет ничего святого,

359
00:19:49,587 --> 00:19:51,370
позволь заявить
со всей откровенностью...

360
00:19:51,372 --> 00:19:53,839
Дэниел, может, сбавишь обороты,

361
00:19:53,841 --> 00:19:55,257
потому что это твоя проблема.

362
00:19:55,259 --> 00:19:56,992
Ну, конечно. И ты не имеешь
к этому никакого отношения.

363
00:19:56,994 --> 00:20:00,012
Она пришла ко мне как друг,
которому нужна крыша над головой.

364
00:20:00,014 --> 00:20:01,847
И как друг, я её приютила.

365
00:20:01,849 --> 00:20:04,800
Я тебе очень сочувствую,

366
00:20:04,802 --> 00:20:06,268
и мне жаль,
что я во всё это ввязалась,

367
00:20:06,270 --> 00:20:08,336
но если ты не прекратишь
на меня наезжать,

368
00:20:08,338 --> 00:20:12,191
то я буду вынуждена
послать тебя в задницу.

369
00:20:17,064 --> 00:20:19,347
И что мне делать?

370
00:20:19,349 --> 00:20:23,068
Речь идёт о моей семье.

371
00:20:29,492 --> 00:20:33,028
Никак не могу
выбросить это из головы.

372
00:20:33,030 --> 00:20:34,713
Никак не могу
выбросить это из головы.

373
00:20:34,715 --> 00:20:38,417
Было время, когда твой отец
так же мучился.

374
00:20:38,419 --> 00:20:42,888
И он не придумал ничего лучше,
чем затолкать это чувство поглубже.

375
00:20:42,890 --> 00:20:48,143
А дальше будто он отключил часть себя.

376
00:20:48,145 --> 00:20:51,313
Ту часть, которая делает нас людьми.

377
00:20:51,315 --> 00:20:53,982
И что мне делать?

378
00:20:53,984 --> 00:20:57,436
Уволься.

379
00:20:57,438 --> 00:20:58,804
Вернись в ресторан.

380
00:20:58,806 --> 00:21:01,607
Не хочу, чтобы ты зачерствел.

381
00:21:01,609 --> 00:21:04,193
Я видела, как это было
с твоим отцом,

382
00:21:04,195 --> 00:21:07,412
поверь, ты бы себе такого не пожелал.

383
00:21:09,532 --> 00:21:11,566
Это совсем не для тебя.

384
00:21:13,921 --> 00:21:15,237
Возвращайся...

385
00:21:15,239 --> 00:21:16,955
домой.

386
00:21:21,244 --> 00:21:23,929
Анна. Привет, это я.

387
00:21:23,931 --> 00:21:27,415
Мне нужна добавка.

388
00:21:27,417 --> 00:21:30,185
И очень срочно.

389
00:21:30,187 --> 00:21:33,388
Знаю, знаю. Просто...

390
00:21:33,390 --> 00:21:36,591
Сможешь меня выручить?

391
00:21:36,593 --> 00:21:40,362
Не могу. У меня нет времени.

392
00:21:40,364 --> 00:21:44,233
Я могу заплатить,
если это поможет.

393
00:21:47,070 --> 00:21:49,938
Анна?

394
00:21:49,940 --> 00:21:52,958
Алло?

395
00:22:06,415 --> 00:22:07,798
Она злится.

396
00:22:07,800 --> 00:22:09,967
Привет, Кендра.
Спасибо, что согласилась.

397
00:22:09,969 --> 00:22:11,302
Я думала, это всё.

398
00:22:11,304 --> 00:22:12,887
Ну, знаешь...

399
00:22:12,889 --> 00:22:15,306
Что-нибудь по Грейс Уилкинсон?

400
00:22:19,429 --> 00:22:21,795
Она случайно выпила скипидар.

401
00:22:21,797 --> 00:22:23,981
Нам её мать говорила,
что у неё целиакия.

402
00:22:23,983 --> 00:22:26,901
А нам сказала,
что собиралась что-то красить,

403
00:22:26,903 --> 00:22:28,936
и случайно оставила скипидар на виду.

404
00:22:28,938 --> 00:22:30,187
Мы промыли девочке желудок

405
00:22:30,189 --> 00:22:32,273
и перевели наверх для наблюдения.

406
00:22:32,275 --> 00:22:35,142
Она не хотела, чтобы её везли
в университетскую больницу, помнишь?

407
00:22:35,144 --> 00:22:37,111
Наверное, чтобы скрыть насилие.

408
00:22:37,113 --> 00:22:40,164
Насилие, которым она
привлекает к себе внимание.

409
00:22:40,166 --> 00:22:41,749
Всё сходится.

410
00:22:41,751 --> 00:22:43,284
Это бы объяснило поведение матери,

411
00:22:43,286 --> 00:22:45,536
противоречивые симптомы Грейс,

412
00:22:45,538 --> 00:22:47,255
запах, о котором она говорила...

413
00:22:47,257 --> 00:22:48,923
Делегированный синдром Мюнхгаузена?

414
00:22:48,925 --> 00:22:50,291
Такое редко встречается.

415
00:22:50,293 --> 00:22:52,043
Какая разница, как вы это называете.

416
00:22:52,045 --> 00:22:53,794
Женщина травит своего ребёнка.

417
00:22:53,796 --> 00:22:56,631
Я хочу подать заявление
в социальную службу.

418
00:22:56,633 --> 00:23:00,017
Прямо сейчас. Ты нас поддержишь?

419
00:23:00,019 --> 00:23:03,521
Ужин. Пятница. За мой счёт.

420
00:23:03,523 --> 00:23:05,856
Найду номер.

421
00:23:07,643 --> 00:23:11,028
Четыре года назад
мы с напарником

422
00:23:11,030 --> 00:23:12,563
заявили о девочке,
руки и ноги которой

423
00:23:12,565 --> 00:23:15,232
были покрыты ожогами от сигарет.

424
00:23:15,234 --> 00:23:17,702
Расследование утонуло

425
00:23:17,704 --> 00:23:19,287
в бумажной волоките.

426
00:23:19,289 --> 00:23:22,740
В итоге её отправили обратно к отцу.

427
00:23:22,742 --> 00:23:24,542
А через несколько дней

428
00:23:24,544 --> 00:23:29,213
он её избил, и она умерла
от внутричерепного кровотечения.

429
00:23:29,215 --> 00:23:33,033
Больше такое не повторится.

430
00:23:33,035 --> 00:23:34,752
Здравствуйте, миссис Миллз.

431
00:23:34,754 --> 00:23:35,869
Здравствуй, Келли.

432
00:23:35,871 --> 00:23:37,722
Кабинет шефа Бодена там?

433
00:23:37,724 --> 00:23:39,307
Да.

434
00:23:39,309 --> 00:23:41,475
Как дела у Питера?

435
00:23:41,477 --> 00:23:43,227
Сегодня он видел девочку,
которую разорвало на куски.

436
00:23:43,229 --> 00:23:45,479
Уверена, вы все её видели.

437
00:23:45,481 --> 00:23:48,516
И как у тебя дела?

438
00:23:55,907 --> 00:23:58,392
Ингрид,

439
00:23:58,394 --> 00:24:00,528
давненько не виделись.

440
00:24:00,530 --> 00:24:01,829
Что верно, то верно.

441
00:24:01,831 --> 00:24:03,731
Прошу, присаживайся.

442
00:24:03,733 --> 00:24:06,751
Нет, я ненадолго.

443
00:24:09,788 --> 00:24:12,840
Питер совсем не такой как Генри.

444
00:24:12,842 --> 00:24:14,342
Никто от него этого и не ждёт.

445
00:24:14,344 --> 00:24:16,877
Он ждёт.

446
00:24:16,879 --> 00:24:18,629
Питер живёт идеей

447
00:24:18,631 --> 00:24:21,599
посвятить свою жизнь памяти отца.

448
00:24:21,601 --> 00:24:24,635
Но это не та жизнь,
которой я для него хочу.

449
00:24:26,855 --> 00:24:29,089
Питер не вернётся в 51 часть.

450
00:24:29,091 --> 00:24:32,777
Если он так решил...

451
00:24:32,779 --> 00:24:34,945
Я его поддержу. Даю слово.

452
00:24:34,947 --> 00:24:37,031
Ты меня не слышишь.

453
00:24:37,033 --> 00:24:41,118
Питер больше

454
00:24:41,120 --> 00:24:44,271
не ваш стажёр.

455
00:24:44,273 --> 00:24:47,825
Прошу тебя уважать мои желания.

456
00:24:47,827 --> 00:24:51,078
Как минимум это ты мне должен.

457
00:24:56,385 --> 00:24:58,002
Должен заметить, что этот суп

458
00:24:58,004 --> 00:24:59,787
воняет носками, Отис.

459
00:24:59,789 --> 00:25:02,122
Подожди, пока на вкус не попробуешь.

460
00:25:02,124 --> 00:25:05,142
Послушай, если мы
чем-то тебя обидели...

461
00:25:05,144 --> 00:25:08,429
Нет-нет-нет. Ешьте.

462
00:25:08,431 --> 00:25:12,650
Наслаждайтесь бесплатной
американской едой.

463
00:25:12,652 --> 00:25:15,603
- Питер вернётся?
- Естественно.

464
00:25:15,605 --> 00:25:18,522
Ему нужно немножко проветриться.

465
00:25:18,524 --> 00:25:20,357
День выдался тяжёлый.

466
00:25:20,359 --> 00:25:22,810
Кушать подано.

467
00:25:22,812 --> 00:25:25,112
- Это ещё что?
- Борщ.

468
00:25:25,114 --> 00:25:28,582
Мамино коронное блюдо.

469
00:25:30,169 --> 00:25:31,985
Вкусно, правда?

470
00:25:31,987 --> 00:25:33,621
Мы закажем что-нибудь.

471
00:25:41,848 --> 00:25:44,832
Там, на дереве,
ты хорошо потрудился.

472
00:25:44,834 --> 00:25:47,351
Спасибо, шеф.

473
00:25:47,353 --> 00:25:49,637
А что с плечом?

474
00:25:49,639 --> 00:25:50,638
В смысле?

475
00:25:50,640 --> 00:25:53,641
Я спросил, что с плечом?

476
00:25:53,643 --> 00:25:55,943
Вывихнул в тренажёрке
пару дней назад.

477
00:25:55,945 --> 00:25:59,480
Не похоже на вывих.

478
00:25:59,482 --> 00:26:03,400
Правда, я в норме.

479
00:26:03,402 --> 00:26:06,070
Как скажешь.

480
00:26:06,072 --> 00:26:07,455
Ещё раз увижу,

481
00:26:07,457 --> 00:26:10,040
отправлю на рентген,
для твоего же блага.

482
00:26:10,042 --> 00:26:13,160
Нет. Да, конечно.

483
00:26:32,981 --> 00:26:37,818
Соцслужба рассмотрела
дело девочки Уилкинсон.

484
00:26:37,820 --> 00:26:40,688
Обвинения предъявлять не будут.

485
00:26:40,690 --> 00:26:42,356
Поехали прокатимся.

486
00:26:49,564 --> 00:26:51,248
Я просто напоминаю,

487
00:26:51,250 --> 00:26:52,833
что после твоего слушания обещала,

488
00:26:52,835 --> 00:26:55,903
придержать тебя, если понадобится.

489
00:26:55,905 --> 00:26:58,122
Именно это я и делаю.

490
00:26:58,124 --> 00:27:00,374
Мы только поговорим.

491
00:27:02,544 --> 00:27:03,928
Миссис Уилкинсон,
простите за беспокойство.

492
00:27:04,931 --> 00:27:06,747
И у вас хватило наглости...

493
00:27:06,749 --> 00:27:08,749
после того, как оболгали меня?

494
00:27:08,751 --> 00:27:11,084
Оболгали? Хотите поговорить о лжи?

495
00:27:11,086 --> 00:27:12,252
Так что сегодня приключилось?

496
00:27:12,254 --> 00:27:13,804
Судороги из-за целиакии

497
00:27:13,806 --> 00:27:15,856
или случайно выпитого скипидара?

498
00:27:15,858 --> 00:27:17,758
Вы меня преследуете.
Я звоню адвокату.

499
00:27:17,760 --> 00:27:19,727
Лучше позвоните врачу,
вам необходима помощь.

500
00:27:19,729 --> 00:27:21,195
Вы травите собственную дочь.

501
00:27:21,197 --> 00:27:22,696
Мы это так не оставим.

502
00:27:22,698 --> 00:27:26,283
Вы даже не представляете,
во что я превращу вашу жизнь.

503
00:27:36,443 --> 00:27:38,780
Я целый час провисел на телефоне,

504
00:27:38,944 --> 00:27:40,444
с меня снимали стружку,

505
00:27:40,446 --> 00:27:42,547
а я даже не мог ничего сказать
в твою защиту,

506
00:27:42,549 --> 00:27:44,782
потому что твоему поступку
нет оправдания.

507
00:27:44,784 --> 00:27:46,283
Шеф, она травит дочь.

508
00:27:46,285 --> 00:27:48,052
Ты говорила со соцслужбой?

509
00:27:48,054 --> 00:27:51,022
- Да, но...
- Никаких но!

510
00:27:53,625 --> 00:27:54,976
Пусть они с этим разбираются.

511
00:27:54,978 --> 00:27:56,477
А ты больше не будешь
ходить по домам

512
00:27:56,479 --> 00:27:58,046
и разбрасываться обвинениями.

513
00:27:58,048 --> 00:27:59,564
Что-то не понятно, Габриэлла?

514
00:27:59,566 --> 00:28:02,466
- Я тоже виновата, шеф.
- И до тебя очередь дойдёт.

515
00:28:05,270 --> 00:28:07,989
Ответь на вопрос.

516
00:28:07,991 --> 00:28:10,074
Да, шеф. Я всё поняла.

517
00:28:10,076 --> 00:28:12,326
Тебе не нравится твой напарник?

518
00:28:12,328 --> 00:28:14,145
Очень нравится, сэр.

519
00:28:14,147 --> 00:28:15,479
Она сорвиголова.

520
00:28:15,481 --> 00:28:17,198
А когда твой напарник сорвиголова,

521
00:28:17,200 --> 00:28:20,368
ты отговариваешь его
от всяких глупостей,

522
00:28:20,370 --> 00:28:22,820
чтобы он не попал в серьёзную беду.

523
00:28:22,822 --> 00:28:25,757
Габриэлла, твой...

524
00:28:25,759 --> 00:28:28,159
крестовый поход

525
00:28:28,161 --> 00:28:29,210
закончен.

526
00:28:29,212 --> 00:28:30,962
Потому что ещё один шаг,

527
00:28:30,964 --> 00:28:32,764
и вместо слушания по отстранению

528
00:28:32,766 --> 00:28:37,501
тебя будет ждать
прощальная вечеринка.

529
00:28:37,503 --> 00:28:39,053
Вы двое, ко мне в кабинет.

530
00:28:39,055 --> 00:28:40,838
Нужно поговорить о Миллзе.

531
00:28:50,150 --> 00:28:52,033
- Привет, Келли.
- Привет.

532
00:28:52,035 --> 00:28:53,350
Твой брат здесь?

533
00:28:53,352 --> 00:28:54,351
Он сказал,

534
00:28:54,353 --> 00:28:55,653
что поедет проветриться,

535
00:28:55,655 --> 00:28:57,288
и с тех пор о нём ни слуху ни духу.

536
00:28:57,290 --> 00:28:59,690
Да, и трубку он не берёт.

537
00:28:59,692 --> 00:29:03,044
Таким я его раньше никогда не видела.

538
00:29:03,046 --> 00:29:04,829
Если увидишь его, передай,

539
00:29:04,831 --> 00:29:06,497
что я заходил, ладно?

540
00:29:06,499 --> 00:29:09,000
Хотел проведать.
- Передам. Спасибо.

541
00:29:13,255 --> 00:29:15,006
Ты должна поехать домой.

542
00:29:15,008 --> 00:29:16,674
Зачем?

543
00:29:16,676 --> 00:29:18,726
К мужу, который

544
00:29:18,728 --> 00:29:21,262
как минимум заслуживает объяснений.

545
00:29:21,264 --> 00:29:23,014
Хорошо. Только я понятия не имела

546
00:29:23,016 --> 00:29:24,515
насколько несчастна,
пока ты не появилась

547
00:29:24,517 --> 00:29:26,184
на детском празднике.

548
00:29:26,186 --> 00:29:27,935
Нельзя вот так нагрянуть,

549
00:29:27,937 --> 00:29:31,272
замужней и беременной,
и заявить, что скучала по мне.

550
00:29:31,274 --> 00:29:33,441
Ты ушла.

551
00:29:33,443 --> 00:29:36,077
Ты разбила мне сердце.

552
00:29:36,079 --> 00:29:38,613
Так бывает,

553
00:29:38,615 --> 00:29:41,582
но мне больше это не нужно, Клариса.

554
00:29:41,584 --> 00:29:44,702
Я себя обманывала
эти несколько дней.

555
00:29:44,704 --> 00:29:47,455
Я совершила ошибку.

556
00:29:51,878 --> 00:29:54,045
Если это Дэниел, я не...
Меня здесь нет.

557
00:29:54,047 --> 00:29:56,631
Я уйду. Поеду домой. Честно.

558
00:29:56,633 --> 00:29:59,684
Но только не сейчас. Пожалуйста.

559
00:30:02,721 --> 00:30:03,855
Привет.

560
00:30:03,857 --> 00:30:05,223
Привет, Корин.

561
00:30:05,225 --> 00:30:06,807
Я тебе пару СМС прислала.

562
00:30:06,809 --> 00:30:08,526
Знаю, прости.

563
00:30:08,528 --> 00:30:10,594
Совсем замоталась в последнее время.

564
00:30:10,596 --> 00:30:12,980
- Всё в порядке?
- Да, всё нормально.

565
00:30:12,982 --> 00:30:14,765
Мне показалось, я оставила
у тебя серёжки.

566
00:30:14,767 --> 00:30:16,817
Я их найду и верну.

567
00:30:16,819 --> 00:30:20,454
Прости, но ты правда не вовремя.

568
00:30:24,776 --> 00:30:27,044
Кто это был?

569
00:30:27,046 --> 00:30:29,664
Никто.

570
00:30:29,666 --> 00:30:32,884
Ладно, я...

571
00:30:32,886 --> 00:30:34,468
Я лучше пойду.

572
00:30:34,470 --> 00:30:35,970
Хорошо.

573
00:30:35,972 --> 00:30:39,006
Я не хотела бередить раны.

574
00:30:42,460 --> 00:30:46,314
У меня их нет.

575
00:30:46,316 --> 00:30:49,350
Я просто больше не хочу.

576
00:30:56,074 --> 00:30:59,110
Он должен был быть наш.

577
00:31:22,335 --> 00:31:25,002
Видишь, это твоё призвание, сынок.

578
00:31:25,004 --> 00:31:29,190
Мне сейчас совсем не весело, мам.

579
00:31:34,229 --> 00:31:36,647
Эй, народ. Идите все сюда.

580
00:31:36,649 --> 00:31:39,317
Мы обменяемся
футболками и нашивками,

581
00:31:39,319 --> 00:31:41,652
но сначала небольшое соревнование.

582
00:31:41,654 --> 00:31:44,121
Кто первым заберётся наверх,

583
00:31:44,123 --> 00:31:46,857
получит куртку
пожарного управления Чикаго.

584
00:31:46,859 --> 00:31:48,192
Как вам идея?

585
00:31:48,194 --> 00:31:50,077
- Куртка моя.
- Мечтать не вредно.

586
00:31:50,079 --> 00:31:51,362
Приготовились.

587
00:31:51,364 --> 00:31:53,864
И раз,

588
00:31:53,866 --> 00:31:57,134
два, три!

589
00:31:59,722 --> 00:32:02,139
Проваливайте в свой Кливленд, парни!

590
00:32:05,061 --> 00:32:06,510
Ты что творишь, Мауч?

591
00:32:06,512 --> 00:32:07,812
Они не из Канады.

592
00:32:07,814 --> 00:32:09,814
Их Херман подговорил.

593
00:32:09,816 --> 00:32:11,715
Мы из Канады!

594
00:32:11,717 --> 00:32:12,933
Нет, нет, нет.

595
00:32:12,935 --> 00:32:14,218
Отис сказал...

596
00:32:14,220 --> 00:32:16,487
Отис...

597
00:32:23,663 --> 00:32:26,414
Скорая 61, остановка дыхания.

598
00:32:26,416 --> 00:32:27,898
Орчерд стрит, 26.

599
00:32:27,900 --> 00:32:31,452
- Это адрес Грейс.
- Займитесь.

600
00:32:36,242 --> 00:32:38,926
Я не знала, что делать.

601
00:32:38,928 --> 00:32:40,761
Грейс.

602
00:32:40,763 --> 00:32:42,513
Ты цела?

603
00:32:42,515 --> 00:32:45,549
Сюда! Скорее!

604
00:33:03,217 --> 00:33:04,967
"Доксипин", 150 мг.

605
00:33:04,969 --> 00:33:08,053
Зараза.

606
00:33:08,055 --> 00:33:11,557
Отведите Грейс в гостиную.

607
00:33:11,559 --> 00:33:14,476
Идём.

608
00:33:14,478 --> 00:33:18,730
Поверхностное дыхание,
учащённый пульс.

609
00:33:18,732 --> 00:33:20,766
Везём её в "Лейкшор".

610
00:33:20,768 --> 00:33:22,151
В машине поставлю капельницу

611
00:33:22,153 --> 00:33:24,353
и запрошу разрешение
на введение бикарбоната.

612
00:33:27,408 --> 00:33:31,860
Она поправится, Грейс.

613
00:33:33,112 --> 00:33:37,332
Вызывали, шеф?

614
00:33:37,334 --> 00:33:38,534
Когда ты добавил

615
00:33:38,536 --> 00:33:41,203
острый соус в бургер Хэдли,

616
00:33:41,205 --> 00:33:42,504
это было смешно.

617
00:33:42,506 --> 00:33:44,423
Шеф, это была не моя идея.

618
00:33:44,425 --> 00:33:45,674
Я взял её из "Тупой и ещё тупее".

619
00:33:45,676 --> 00:33:47,509
Потом ты подложил надувную куклу

620
00:33:47,511 --> 00:33:49,428
в койку Хермана,
это тоже было смешно.

621
00:33:49,430 --> 00:33:51,797
А вот это я сам придумал.

622
00:33:51,799 --> 00:33:55,634
Но сегодня было не смешно.

623
00:33:55,636 --> 00:33:57,970
Шутки шутками,

624
00:33:57,972 --> 00:34:00,338
но эти парни...

625
00:34:00,340 --> 00:34:03,358
они такого не заслужили.

626
00:34:03,360 --> 00:34:06,445
Ехать сюда 10 часов,
чтобы стать мишенью

627
00:34:06,447 --> 00:34:07,696
для твоих приколов.

628
00:34:07,698 --> 00:34:09,314
Когда к нам приезжают гости,

629
00:34:09,316 --> 00:34:11,149
к ним нужно относиться подобающе.

630
00:34:11,151 --> 00:34:13,018
Это понятно?

631
00:34:13,020 --> 00:34:14,236
Да, шеф.

632
00:34:14,238 --> 00:34:15,854
А теперь ты вернёшься туда

633
00:34:15,856 --> 00:34:17,039
и будешь вести себя как положено.

634
00:34:17,041 --> 00:34:18,523
Посмотришь им в глаза,

635
00:34:18,525 --> 00:34:20,125
пожмёшь руку и извинишься,

636
00:34:20,127 --> 00:34:21,460
чтобы когда они вернутся домой,

637
00:34:21,462 --> 00:34:23,495
и коллеги спросят, как там в Чикаго,

638
00:34:23,497 --> 00:34:26,698
они могли сказать,
что мы настоящие мужики.

639
00:34:29,719 --> 00:34:30,969
Шеф.

640
00:34:30,971 --> 00:34:35,641
Вам нужно поехать в "Лейкшор".

641
00:34:35,643 --> 00:34:39,561
Это всё.

642
00:34:39,563 --> 00:34:41,730
И она не смогла попасть в Штаты,

643
00:34:41,732 --> 00:34:44,349
так что я согласился
встретиться в Торонто.

644
00:34:44,351 --> 00:34:47,986
Иммиграционный адвокат
должен был облегчить

645
00:34:47,988 --> 00:34:50,405
получение американского гражданства.

646
00:34:50,407 --> 00:34:54,559
Я дал ей пять штук
на оплату его услуг...

647
00:34:56,529 --> 00:34:58,830
И больше я их не видел.

648
00:34:58,832 --> 00:34:59,948
Но она же была русской.

649
00:34:59,950 --> 00:35:02,618
Так почему ты ненавидишь Канаду?

650
00:35:02,620 --> 00:35:06,421
Две недели я обивал пороги

651
00:35:06,423 --> 00:35:09,240
различных государственных учреждений.

652
00:35:09,242 --> 00:35:14,546
И мой путь закончился в Канадском
центре по борьбе с мошенничеством.

653
00:35:14,548 --> 00:35:18,249
Хотите знать, что мне там сказали?

654
00:35:18,251 --> 00:35:20,602
В следующий раз будешь умнее.

655
00:35:20,604 --> 00:35:23,639
Неужели этот слизняк

656
00:35:23,641 --> 00:35:26,808
не посмеялся за моей спиной?

657
00:35:29,062 --> 00:35:32,447
Мауч, прими извинения

658
00:35:32,449 --> 00:35:34,700
от лица Канады.

659
00:35:34,702 --> 00:35:37,268
Благодарю.

660
00:35:40,106 --> 00:35:42,273
Лейтенант?

661
00:35:44,911 --> 00:35:47,496
Не хотелось бы лезть не в своё дело,

662
00:35:47,498 --> 00:35:49,631
но можно я...
- Разумеется.

663
00:35:49,633 --> 00:35:53,251
Я совсем недавно
побывал на месте Питера.

664
00:35:53,253 --> 00:35:57,422
Я был на вызове, и там...

665
00:35:57,424 --> 00:35:59,791
погиб ребёнок.

666
00:35:59,793 --> 00:36:03,428
Мне было очень тяжело.

667
00:36:03,430 --> 00:36:06,732
Но наш лейтенант...

668
00:36:06,734 --> 00:36:11,269
Он сделал то,
что мне действительно помогло.

669
00:36:11,271 --> 00:36:13,138
Она на аппарате ИВЛ

670
00:36:13,140 --> 00:36:16,141
и диализе, чтобы вывести
"Доксипин" из организма.

671
00:36:16,143 --> 00:36:20,078
Остаётся только ждать.

672
00:36:20,080 --> 00:36:22,114
Вы Габриэлла Доусон?

673
00:36:22,116 --> 00:36:24,416
Это вы обвинили Нину в том,
что она травит нашу дочь?

674
00:36:24,418 --> 00:36:26,084
- Сэр, ваша жена...
- Это ваша вина.

675
00:36:26,086 --> 00:36:28,503
Это всё из-за вас!

676
00:36:37,597 --> 00:36:39,681
Габриэлла,

677
00:36:39,683 --> 00:36:41,166
я оповестил профсоюз на тот случай,

678
00:36:41,168 --> 00:36:44,002
если полиция захочет
с тобой поговорить.

679
00:36:44,004 --> 00:36:47,606
Ты должна быть готова.

680
00:36:47,608 --> 00:36:50,341
Миллз, это Кейси.

681
00:36:50,343 --> 00:36:52,944
Знаю, с тобой сегодня
говорила масса народу,

682
00:36:52,946 --> 00:36:55,647
но перед тем,
как примешь решение,

683
00:36:55,649 --> 00:36:57,532
я хочу тебе кое-что показать.

684
00:36:57,534 --> 00:36:59,350
Я заскочу в ресторан после смены.

685
00:36:59,352 --> 00:37:03,688
И пожалуйста, доверься мне.

686
00:37:13,567 --> 00:37:15,634
Не переживай.

687
00:37:15,636 --> 00:37:18,387
Всё обойдётся.

688
00:37:31,768 --> 00:37:34,385
Не волнуйся, солнышко.

689
00:37:34,387 --> 00:37:37,406
Скажи ей то, что сказала мне.

690
00:37:43,529 --> 00:37:45,730
Она заставила меня это выпить.

691
00:37:52,622 --> 00:37:54,089
Ничего страшного.

692
00:37:57,677 --> 00:38:01,296
Не бойся, малышка.

693
00:38:01,298 --> 00:38:04,516
На это раз
ты превзошёл сам себя, Отис.

694
00:38:04,518 --> 00:38:06,468
- Я отвратительно себя чувствую.
- И правильно.

695
00:38:06,470 --> 00:38:10,588
И хуже всего то, что они оказались
классными парнями.

696
00:38:12,558 --> 00:38:16,427
Так ты любил ту женщину?

697
00:38:16,429 --> 00:38:17,896
Не-а.

698
00:38:17,898 --> 00:38:19,981
Но урок не пропал даром.

699
00:38:19,983 --> 00:38:23,235
Урок на всю жизнь.

700
00:38:33,279 --> 00:38:37,549
Вот суки.

701
00:38:42,500 --> 00:38:44,500
БУДЕШЬ ДОЛЖЕН

702
00:39:04,310 --> 00:39:05,643
Шей здесь?

703
00:39:05,645 --> 00:39:08,446
- Нет.
- Я хотела забрать серьги.

704
00:39:11,919 --> 00:39:12,918
Проходи.

705
00:39:16,373 --> 00:39:17,422
Пиво будешь?

706
00:39:17,424 --> 00:39:20,342
Давай.

707
00:39:20,344 --> 00:39:22,177
Не знаю, почему она мне

708
00:39:22,179 --> 00:39:23,712
так и не перезвонила.

709
00:39:23,714 --> 00:39:27,432
У неё сейчас неприятности
с бывшей подружкой.

710
00:39:27,434 --> 00:39:29,467
Могла бы мне всё рассказать.

711
00:39:29,469 --> 00:39:31,520
Я не собираюсь закатывать скандалы.

712
00:39:31,522 --> 00:39:32,637
Я хотела развлечься, только и всего.

713
00:39:32,639 --> 00:39:34,055
Согласен на все 100.
Роман должен быть коротким и приятным.

714
00:39:34,057 --> 00:39:37,943
Это мой принцип.

715
00:39:37,945 --> 00:39:40,979
Вот именно.

716
00:39:53,359 --> 00:39:54,993
- Привет, это я.
- Привет.

717
00:39:54,995 --> 00:39:57,963
Отвечай быстро, Корин...

718
00:39:57,965 --> 00:40:00,131
У тебя есть на неё виды?

719
00:40:00,133 --> 00:40:01,466
Келли, а что?

720
00:40:01,468 --> 00:40:04,535
Если есть, я выпровожу её за дверь.

721
00:40:06,590 --> 00:40:09,140
Лови момент.

722
00:40:09,142 --> 00:40:11,309
- Правда?
- Дерзай.

723
00:40:50,967 --> 00:40:52,717
Лейтенант Кейси.

724
00:40:52,719 --> 00:40:54,219
Гарри. Спасибо, что разрешил зайти.

725
00:40:55,422 --> 00:40:57,022
Это Питер Миллз.
- Рад знакомству.

726
00:40:57,024 --> 00:40:59,107
Здравствуйте.

727
00:40:59,109 --> 00:41:01,226
Проходите, не стесняйтесь.

728
00:41:01,228 --> 00:41:02,811
Спасибо.

729
00:41:02,813 --> 00:41:06,231
Софи, пришёл лейтенант Кейси!

730
00:41:06,233 --> 00:41:08,617
Их дом сгорел пару лет назад.

731
00:41:08,619 --> 00:41:10,318
Мы приняли вызов.

732
00:41:10,320 --> 00:41:12,120
Как у неё дела?

733
00:41:12,122 --> 00:41:13,989
На следующей неделе получает права.

734
00:41:13,991 --> 00:41:14,990
Можете в это поверить?

735
00:41:14,992 --> 00:41:16,541
Софи водит машину?

736
00:41:16,543 --> 00:41:17,709
На этой неделе нет.

737
00:41:20,330 --> 00:41:22,747
- Лейтенант Кейси!
- А вот и она.

738
00:41:27,670 --> 00:41:29,954
Питер, это Софи.

739
00:41:29,956 --> 00:41:32,790
Привет.

740
00:41:32,792 --> 00:41:37,095
Идёмте, я вам кое-что покажу.

741
00:41:37,097 --> 00:41:38,847
Что там у тебя?

742
00:41:38,849 --> 00:41:41,182
Что это?

743
00:41:41,184 --> 00:41:44,302
"Второе место.
Женский групповой финал".

744
00:41:44,304 --> 00:41:47,489
- Поздравляю.
- Спасибо.

745
00:41:53,029 --> 00:41:54,245
Извини.

746
00:41:54,247 --> 00:41:57,165
Ничего. Я этого не стесняюсь.

747
00:41:57,167 --> 00:42:01,119
Лейтенант Кейси
вытащил меня из огня.

748
00:42:04,374 --> 00:42:06,741
Я жива.

749
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
Тайминг chamallow, www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
Редактор перевода: wishera

750
00:42:13,000 --> 00:42:15,500
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Jolka, wishera