1
00:00:03,354 --> 00:00:05,355
Берегись!

2
00:00:05,389 --> 00:00:06,973
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...

3
00:00:07,008 --> 00:00:09,059
Её выпускают.

4
00:00:09,110 --> 00:00:10,143
Но при одном условии.

5
00:00:10,177 --> 00:00:11,730
Она должна жить со мной.

6
00:00:15,499 --> 00:00:18,351
- У тебя через 10 минут?
- Договорились.

7
00:00:22,123 --> 00:00:24,240
- Я съехала.
- Что?

8
00:00:24,292 --> 00:00:26,660
Сказала Дэниелу,
что ничего не выйдет.

9
00:00:26,694 --> 00:00:28,078
Живи у меня.

10
00:00:28,112 --> 00:00:31,414
Выздоровление займёт
четыре недели вместо года.

11
00:00:31,449 --> 00:00:33,416
А почему мой хирург
не предложил такой вариант?

12
00:00:33,451 --> 00:00:34,801
Это экспериментальный метод.

13
00:00:34,835 --> 00:00:37,671
Очень рискованный,
вплоть до паралича.

14
00:00:37,705 --> 00:00:39,339
Да хоть всех на свете подведи,

15
00:00:39,373 --> 00:00:41,407
но никогда не подводи себя.

16
00:00:41,425 --> 00:00:43,409
Ты остаёшься.

17
00:00:43,427 --> 00:00:45,244
Я не могу поехать с тобой.

18
00:00:52,286 --> 00:00:56,356
Заведите руки за спину.

19
00:00:56,390 --> 00:00:59,258
Поднимите их как можно выше.

20
00:00:59,276 --> 00:01:02,278
Теперь вытяните вперёд.

21
00:01:03,964 --> 00:01:06,783
Согните в локтях.

22
00:01:09,453 --> 00:01:10,787
Сопротивляйтесь моему давлению.

23
00:01:10,821 --> 00:01:14,107
Спасибо, лейтенант.

24
00:01:14,125 --> 00:01:17,127
Я сейчас вернусь.

25
00:01:34,962 --> 00:01:37,564
Привет.

26
00:01:37,598 --> 00:01:40,133
Привет.

27
00:01:40,151 --> 00:01:40,651
Ну и?

28
00:01:44,271 --> 00:01:45,905
Без ограничений
со следующей смены!

29
00:01:47,474 --> 00:01:48,975
Поздравляю!

30
00:01:48,993 --> 00:01:51,694
- Здорово, правда?
- Да, здорово.

31
00:01:51,746 --> 00:01:53,079
Очень рада за тебя.

32
00:01:53,114 --> 00:01:55,999
Спасибо.

33
00:01:56,033 --> 00:01:59,619
Хотела предупредить.

34
00:01:59,653 --> 00:02:02,839
Эрик Уэйли всё ещё там.

35
00:02:02,873 --> 00:02:05,658
У нас с ним нет разногласий.

36
00:02:08,546 --> 00:02:11,014
Как малыш?

37
00:02:13,100 --> 00:02:14,333
Да.

38
00:02:14,351 --> 00:02:16,603
Дела идут на удивление хорошо,

39
00:02:16,637 --> 00:02:18,221
если не считать того, что Кларисса

40
00:02:18,272 --> 00:02:21,007
занимает ванную каждые 10 минут.

41
00:02:21,025 --> 00:02:23,560
С тех пор, как она переехала,
Северайд был просто душкой.

42
00:02:23,611 --> 00:02:25,478
Мило с его стороны.

43
00:02:25,512 --> 00:02:27,447
Но ходить с ребёнком
по винтовой лестнице

44
00:02:27,481 --> 00:02:29,315
удовольствие ниже среднего.

45
00:02:29,349 --> 00:02:31,701
Может, стоит оставлять его наверху,

46
00:02:31,735 --> 00:02:36,072
пока ходить не научится.

47
00:02:36,123 --> 00:02:40,243
Я знаю, ты не в восторге
от Кларисы,

48
00:02:40,294 --> 00:02:42,879
но мы теперь пара, и я собираюсь

49
00:02:42,913 --> 00:02:44,530
стать приёмной матерью.

50
00:02:44,548 --> 00:02:46,716
И мне нужна твоя поддержка.

51
00:02:46,750 --> 00:02:49,035
Я сплю с Миллзом.

52
00:02:49,053 --> 00:02:51,370
Я так и знала!

53
00:02:51,388 --> 00:02:53,306
Вот потаскушка.

54
00:02:53,340 --> 00:02:55,675
И ты всё это время молчала?

55
00:02:55,709 --> 00:02:57,727
Мы не хотели,
чтобы на работе узнали...

56
00:02:57,761 --> 00:02:59,045
Кейси в курсе?

57
00:02:59,063 --> 00:03:00,346
Нет.

58
00:03:00,380 --> 00:03:02,065
- Скажешь ему?
- А смысл?

59
00:03:02,099 --> 00:03:03,483
То есть у тебя с ним всё?

60
00:03:03,517 --> 00:03:04,818
Мы с ним из разных миров.

61
00:03:04,852 --> 00:03:07,187
Всё равно ничего бы не вышло.

62
00:03:07,221 --> 00:03:08,387
А как секс с Миллзом?

63
00:03:11,058 --> 00:03:13,610
Мне очень понравилось,

64
00:03:13,661 --> 00:03:15,745
и дело не только
в физическом влечении.

65
00:03:15,779 --> 00:03:19,115
А ещё я бы сказала, что он очень...

66
00:03:19,166 --> 00:03:21,534
старательный.

67
00:03:21,569 --> 00:03:24,237
Но и тут не всё гладко.

68
00:03:24,255 --> 00:03:29,042
Он хочет познакомить меня с мамой,
а я ещё не готова...

69
00:03:29,076 --> 00:03:32,512
Что посоветуешь?

70
00:03:32,546 --> 00:03:34,697
Старательный, говоришь?

71
00:03:37,685 --> 00:03:40,720
Скорая 61, расчёт 81, спасатели 3.

72
00:03:44,441 --> 00:03:46,259
Водитель сбежал, а пассажира

73
00:03:46,277 --> 00:03:47,527
зажало намертво.

74
00:03:47,561 --> 00:03:49,262
Дверь смята.
Девушку придётся вырезать.

75
00:03:49,280 --> 00:03:53,032
Круз, Отис, будьте наготове.
Поможете спасателям.

76
00:03:53,067 --> 00:03:54,901
Где-нибудь болит?

77
00:03:54,935 --> 00:03:57,954
Я в норме.

78
00:03:57,988 --> 00:03:59,956
Послушай, милая,
это нужно надеть на шею.

79
00:03:59,990 --> 00:04:01,241
Как тебя зовут?

80
00:04:01,275 --> 00:04:02,542
Амброзия.

81
00:04:02,576 --> 00:04:04,460
Правда? Работаешь сегодня?

82
00:04:04,495 --> 00:04:06,963
Чуть-чуть.

83
00:04:06,997 --> 00:04:10,166
И ты была в моих мечтах.

84
00:04:12,219 --> 00:04:14,787
Держись, девочка.

85
00:04:14,805 --> 00:04:16,556
Что ты принимала, родная?

86
00:04:16,590 --> 00:04:20,426
Доусон, следы от уколов.

87
00:04:20,460 --> 00:04:22,645
Кейси, её скоро достанут?

88
00:04:22,680 --> 00:04:24,347
Минут через 5-10. За работу!

89
00:04:24,398 --> 00:04:26,182
Капп, нужен разжим-кусачки!

90
00:04:26,233 --> 00:04:28,101
Хэдли, неси домкрат,
отжимаем переднюю панель.

91
00:04:28,135 --> 00:04:31,304
Иду!

92
00:04:48,255 --> 00:04:51,257
Готово.

93
00:04:53,260 --> 00:04:54,210
Так.

94
00:04:54,261 --> 00:04:57,547
- Ладно, можно.
- Можно?

95
00:04:57,598 --> 00:04:58,848
Аккуратнее голову.

96
00:04:58,882 --> 00:05:02,802
Держите ровнее. Вот так.

97
00:05:02,836 --> 00:05:04,304
Сердце вот-вот остановится.

98
00:05:04,338 --> 00:05:06,105
Нужно немедленно
доставить её в больницу.

99
00:05:06,140 --> 00:05:07,857
Поднимаем. Фиксируйте.

100
00:05:07,891 --> 00:05:09,008
Вот так.

101
00:05:09,026 --> 00:05:13,313
Пульс едва прощупывается.

102
00:05:13,347 --> 00:05:16,015
Пятая передозировка за неделю.

103
00:05:16,033 --> 00:05:18,451
Куда катится мир?

104
00:05:20,000 --> 00:05:23,909
<b>Chicago Fire</b> s01e14
A Little Taste / На пробу
русские субтитры группы <b>TrueTransLate</b>

105
00:05:29,910 --> 00:05:32,378
Я спрашивал Нэнси,
что она хочет сделать

106
00:05:32,413 --> 00:05:34,664
в первую очередь.

107
00:05:34,698 --> 00:05:37,383
Но ответа не получил.

108
00:05:37,418 --> 00:05:40,753
Трудно представить,
что заключённые лишены

109
00:05:40,805 --> 00:05:42,806
доступа к кинофильмам

110
00:05:42,840 --> 00:05:45,892
и вообще к культурной жизни.

111
00:05:45,926 --> 00:05:50,013
Мелочам, которые мы считаем
само собой разумеющимися.

112
00:05:53,067 --> 00:05:54,734
Я только поздравлю её,

113
00:05:54,768 --> 00:05:58,488
а потом оставлю вас вдвоём.

114
00:05:58,522 --> 00:06:02,275
И это правильно.

115
00:06:16,373 --> 00:06:18,458
Поверить не могу, что это правда.

116
00:06:24,248 --> 00:06:27,967
Рик.

117
00:06:28,018 --> 00:06:30,637
Спасибо.

118
00:06:31,972 --> 00:06:36,226
Я заеду, когда обустроишься
на новом месте.

119
00:06:36,260 --> 00:06:38,528
Хорошо.

120
00:06:41,532 --> 00:06:44,534
Готова?

121
00:06:44,568 --> 00:06:48,404
Пойдём, мам.

122
00:06:55,112 --> 00:06:56,663
- Глазам не верю.
- Это он?

123
00:07:00,167 --> 00:07:02,552
Привет, дружище.

124
00:07:02,586 --> 00:07:04,554
С возвращением.

125
00:07:04,588 --> 00:07:05,838
Доусон.

126
00:07:05,890 --> 00:07:08,391
С возвращением. Давно пора.

127
00:07:08,425 --> 00:07:09,475
Спасибо, шеф.

128
00:07:09,510 --> 00:07:11,895
Шея в порядке, да?

129
00:07:11,929 --> 00:07:13,096
Да. Хочешь побоксировать

130
00:07:13,130 --> 00:07:14,314
после смены и проверить?

131
00:07:14,348 --> 00:07:16,683
- Нет. Верю на слово.
- Это Пауч.

132
00:07:16,734 --> 00:07:18,568
Лучшее, что случалось с этой частью.

133
00:07:18,602 --> 00:07:20,570
Отис переводится.

134
00:07:20,604 --> 00:07:22,272
Ой, да ладно.

135
00:07:22,306 --> 00:07:24,240
Я что, в космос лечу?

136
00:07:24,275 --> 00:07:25,742
Это всего лишь Морнингсайд.

137
00:07:25,776 --> 00:07:30,313
Келли, твоя замена, лейтенант.
Эрик Уэйли.

138
00:07:33,650 --> 00:07:36,319
Сколько лет, сколько зим.

139
00:07:36,337 --> 00:07:38,755
Да уж.

140
00:07:38,789 --> 00:07:42,375
Вы что, знакомы?

141
00:07:42,426 --> 00:07:45,295
Да, я был...

142
00:07:45,329 --> 00:07:46,512
помолвлен с сестрой Эрика.

143
00:07:46,547 --> 00:07:48,631
Ах вот оно что.

144
00:07:48,665 --> 00:07:49,933
Та самая Рене?

145
00:07:49,967 --> 00:07:54,053
А что, теперь есть другая?

146
00:07:54,104 --> 00:07:55,722
Раз ты вернулся, Уэйли займёт

147
00:07:55,773 --> 00:07:57,523
место Джеффа Тёрнера

148
00:07:57,558 --> 00:07:58,524
на ближайшие смены.

149
00:07:58,559 --> 00:08:00,343
А теперь слушайте внимательно.

150
00:08:00,361 --> 00:08:02,195
Некоторые уже знакомы
с братом Габби,

151
00:08:02,229 --> 00:08:04,013
детективом Антонио Доусоном.

152
00:08:04,031 --> 00:08:06,316
У него есть сообщение от полиции.

153
00:08:06,350 --> 00:08:08,401
Спасибо, шеф.

154
00:08:08,452 --> 00:08:11,404
За последние время произошёл
рост смертей от передозировки.

155
00:08:11,455 --> 00:08:13,589
Коронеры зафиксировали как минимум

156
00:08:13,624 --> 00:08:16,159
десяток погибших
от токсичной партии героина.

157
00:08:16,193 --> 00:08:17,994
Он содержит фентонил

158
00:08:18,028 --> 00:08:20,129
и в большинстве случаев

159
00:08:20,164 --> 00:08:22,131
не нейтрализуется "Налоксоном".

160
00:08:22,166 --> 00:08:23,883
Поэтому мы считаем каждый

161
00:08:23,917 --> 00:08:25,468
случай передозировки убийством.

162
00:08:27,171 --> 00:08:30,590
Расчёт 81 и 51,
спасатели 3, скорая 61.

163
00:08:30,641 --> 00:08:31,808
Горит здание.

164
00:08:31,842 --> 00:08:33,476
Габби.

165
00:08:33,510 --> 00:08:34,894
Ты на передовой.

166
00:08:34,928 --> 00:08:36,596
Постараюсь что-нибудь разузнать.

167
00:08:36,647 --> 00:08:38,848
Именно этого делать не нужно.

168
00:08:38,882 --> 00:08:39,983
С теми, кто толкает это дерьмо,

169
00:08:40,017 --> 00:08:41,351
лучше не связываться.

170
00:08:41,385 --> 00:08:43,403
Можно подумать,
остальные наркоторговцы не такие.

171
00:08:43,437 --> 00:08:44,654
Я серьёзно.

172
00:08:44,688 --> 00:08:46,406
Будь осторожной.
Не суйся лишний раз.

173
00:08:46,440 --> 00:08:48,825
Паршиво выглядишь.

174
00:08:48,859 --> 00:08:50,243
И тебе не хворать.

175
00:09:06,576 --> 00:09:07,593
Похоже, возгорание где-то сзади,

176
00:09:07,628 --> 00:09:08,961
возможно, на кухне.

177
00:09:09,013 --> 00:09:10,680
Войдите в здание,
откройте окна и двери.

178
00:09:10,714 --> 00:09:12,098
Проведите первичный осмотр.

179
00:09:12,132 --> 00:09:13,516
Разворачивайте рукава по периметру.

180
00:09:13,550 --> 00:09:15,885
Херман, Миллз, на вас чёрный ход.

181
00:09:15,919 --> 00:09:17,437
Отис, на тебе коммуникации.

182
00:09:17,471 --> 00:09:20,023
Мауч, Круз... Где Круз?

183
00:09:22,860 --> 00:09:25,445
Круз, надень маску!

184
00:09:32,703 --> 00:09:33,703
Тут кто-то есть!

185
00:09:33,704 --> 00:09:36,539
Понял, мы его найдём!

186
00:09:41,545 --> 00:09:44,780
Пожарное управление!
Здесь есть кто-нибудь?

187
00:09:50,170 --> 00:09:51,838
Огонь в вентиляции.

188
00:09:51,889 --> 00:09:53,639
Нужно поднять лестницу на крышу.

189
00:09:53,674 --> 00:09:54,724
Херман, Миллз, на лестницу.

190
00:09:54,758 --> 00:09:57,760
Поднимите туда рукав.

191
00:09:59,563 --> 00:10:00,513
Северайд,

192
00:10:00,564 --> 00:10:03,632
доложи обстановку.

193
00:10:03,650 --> 00:10:07,470
На кухне никого.

194
00:10:12,642 --> 00:10:14,660
Вскрываем крышу.

195
00:10:22,536 --> 00:10:24,837
- Он здесь!
- Нужно расчистить путь.

196
00:10:28,375 --> 00:10:30,877
Бери второй конец.

197
00:10:37,434 --> 00:10:40,553
Вот так, хорошо!

198
00:10:43,807 --> 00:10:45,108
Мы вас вытащим.

199
00:10:50,114 --> 00:10:53,399
Подавай рукав!

200
00:10:53,450 --> 00:10:55,368
- Готово.
- Крыша вскрыта.

201
00:10:55,402 --> 00:10:57,686
Подавайте воду!

202
00:11:03,293 --> 00:11:05,694
Приподнимите его.

203
00:11:18,559 --> 00:11:19,675
Вот и крыша пожаловала.

204
00:11:19,709 --> 00:11:21,144
Почему они всегда похожи на бандитов?

205
00:11:21,178 --> 00:11:22,812
Они и есть бандиты.

206
00:11:22,846 --> 00:11:27,099
Ты хоть представляешь,
во что обходятся их услуги?

207
00:11:27,151 --> 00:11:29,435
Стервятники.

208
00:11:31,888 --> 00:11:34,774
Всё не так плохо, как кажется.

209
00:11:34,825 --> 00:11:36,943
Потолок кухни придётся залатать,

210
00:11:36,994 --> 00:11:38,611
а в остальном, только копоть отмыть.

211
00:11:38,662 --> 00:11:41,747
Это знак, что мне пора
перебираться во Флориду.

212
00:11:43,233 --> 00:11:45,084
Бар не хочешь купить?

213
00:11:56,296 --> 00:11:58,598
Ты пожарный или камикадзе?

214
00:11:58,632 --> 00:12:01,267
Старик спасён, пожар потушен.
Остальное не важно.

215
00:12:01,301 --> 00:12:03,352
Важно, если ты при этом погибнешь.

216
00:12:16,433 --> 00:12:18,618
Эрик.

217
00:12:24,941 --> 00:12:26,292
Слушай, друг,
когда всё это произошло,

218
00:12:26,326 --> 00:12:28,711
у нас даже не было
возможности поговорить...

219
00:12:28,745 --> 00:12:33,115
И я так и не смог извиниться.

220
00:12:33,133 --> 00:12:37,470
Мне очень жаль, что всё так вышло.

221
00:12:37,504 --> 00:12:42,225
Мы же были друзьями.

222
00:12:42,259 --> 00:12:45,461
Я здесь всего на пару смен.

223
00:13:02,089 --> 00:13:04,590
Как шея?

224
00:13:04,608 --> 00:13:06,192
Полный порядок.

225
00:13:06,226 --> 00:13:07,677
Ты же сказал бы,
если что-то не так?

226
00:13:07,711 --> 00:13:10,029
Иначе меня бы здесь не было.

227
00:13:10,064 --> 00:13:12,815
Что верно, то верно.

228
00:13:12,866 --> 00:13:15,935
Отис, Кейси, ко мне в кабинет.

229
00:13:21,658 --> 00:13:25,378
Отис, твой перевод одобрили.

230
00:13:25,412 --> 00:13:27,880
Со следующей смены
заступаешь в Морнингсайд.

231
00:13:27,915 --> 00:13:29,665
Вот это да.

232
00:13:29,716 --> 00:13:33,086
То есть, это окончательно?

233
00:13:33,120 --> 00:13:35,588
Если ты так хочешь.

234
00:13:35,622 --> 00:13:37,640
Ты принял решение
после одной смены,

235
00:13:37,674 --> 00:13:40,176
проведённой там,
но у тебя есть месяц,

236
00:13:40,227 --> 00:13:41,561
чтобы всё обдумать ещё раз.

237
00:13:41,595 --> 00:13:42,562
Хотелось бы дать тебе возможность...

238
00:13:42,596 --> 00:13:44,847
Я готов к переводу, шеф.

239
00:13:47,851 --> 00:13:50,302
Отис...

240
00:13:50,320 --> 00:13:52,105
мы часто подкалываем друг друга.

241
00:13:52,139 --> 00:13:54,240
Но это не значит,
что мы тебя не ценим,

242
00:13:54,274 --> 00:13:56,359
и если кто-то перешёл границы...

243
00:13:56,410 --> 00:13:58,611
Ничего личного, лейтенант.

244
00:13:58,645 --> 00:14:00,079
Часть на Морнингсайд небольшая.

245
00:14:00,114 --> 00:14:01,497
Больше возможностей

246
00:14:01,532 --> 00:14:03,866
для карьерного роста,

247
00:14:03,917 --> 00:14:07,620
и они дают мне водить.

248
00:14:07,654 --> 00:14:11,007
Им очень повезло с тобой.

249
00:14:12,126 --> 00:14:14,677
Спасибо, шеф.

250
00:14:14,711 --> 00:14:16,762
Удачи, Брайан.

251
00:14:16,797 --> 00:14:20,750
Лейтенант.

252
00:14:27,975 --> 00:14:29,809
Каким ветром тебя занесло?

253
00:14:29,843 --> 00:14:32,195
Срочно нужно поговорить.

254
00:14:39,403 --> 00:14:42,872
Постой-ка.

255
00:14:42,906 --> 00:14:43,956
Понятно.

256
00:14:43,991 --> 00:14:46,909
Как пить дать, что-то хорошее.

257
00:14:46,960 --> 00:14:48,494
Если кто-то тебя спросит,

258
00:14:48,528 --> 00:14:51,547
были ли мы вчера в кино,
ты ответишь "да".

259
00:14:51,582 --> 00:14:52,715
Расследование дела о героине

260
00:14:52,749 --> 00:14:54,667
слегка вышло из-под контроля,

261
00:14:54,701 --> 00:14:56,262
но я близок к тому,
чтобы задержать ублюдков.

262
00:14:56,303 --> 00:14:58,454
Ясно.

263
00:14:58,488 --> 00:14:59,472
Дело в том,

264
00:14:59,506 --> 00:15:01,207
что парни из наркоотдела

265
00:15:01,225 --> 00:15:02,708
не любят, когда кто-то,

266
00:15:02,726 --> 00:15:03,809
особенно из полиции нравов,

267
00:15:03,844 --> 00:15:05,394
суёт нос в их дела.

268
00:15:05,429 --> 00:15:07,563
И я соврал боссу, потому что

269
00:15:07,598 --> 00:15:09,932
был не там, где должен был быть,

270
00:15:09,967 --> 00:15:10,933
и сказал, что мы с тобой...

271
00:15:10,984 --> 00:15:13,986
Можешь просто сказать "да",
если кто-то спросит?

272
00:15:14,021 --> 00:15:17,590
Почему мне кажется,
что ты что-то недоговариваешь?

273
00:15:17,624 --> 00:15:19,625
Потому что я недоговариваю.

274
00:15:19,660 --> 00:15:21,077
Расследование ещё не закончено.

275
00:15:21,111 --> 00:15:25,748
Сможешь меня прикрыть?

276
00:15:26,900 --> 00:15:29,902
Конечно, сможешь. Спасибо.

277
00:15:36,409 --> 00:15:40,412
Я навёл справки о владельце бара.

278
00:15:40,430 --> 00:15:41,681
Ты же не собираешься его покупать?

279
00:15:41,715 --> 00:15:44,050
Один? Нет.

280
00:15:44,084 --> 00:15:48,187
Но если найдутся ещё желающие...

281
00:15:48,222 --> 00:15:49,855
Вполне возможно.

282
00:15:49,890 --> 00:15:53,142
Во-первых, мужик старый
как дерьмо мамонта.

283
00:15:53,193 --> 00:15:56,262
Во-вторых, ему на башку
приземлилась лестница.

284
00:15:56,280 --> 00:15:58,564
Сомневаюсь, что он даже вспомнит,
что предлагал купить бар.

285
00:15:58,598 --> 00:15:59,565
Ты же всё слышал.

286
00:15:59,599 --> 00:16:02,151
Он хочет перебраться во Флориду.

287
00:16:02,202 --> 00:16:03,736
И хочет продать бар.

288
00:16:03,770 --> 00:16:07,156
Перспективный район,

289
00:16:07,207 --> 00:16:08,491
здание в собственности

290
00:16:08,542 --> 00:16:11,277
и вишенка на торте в виде...

291
00:16:11,295 --> 00:16:13,462
лицензии на алкоголь.

292
00:16:13,497 --> 00:16:14,463
Это место просто клад.

293
00:16:14,498 --> 00:16:16,299
Прямо у нас под носом.

294
00:16:16,333 --> 00:16:19,885
Кто успел, тот и съел.

295
00:16:19,920 --> 00:16:22,888
Так почему же не мы?

296
00:16:22,923 --> 00:16:26,342
Поверьте, если это место выставят
на открытую продажу,

297
00:16:26,393 --> 00:16:29,345
какой-нибудь хипстер
уведёт его у нас из-под носа

298
00:16:29,396 --> 00:16:31,314
и будет денежки лопатой грести.

299
00:16:38,288 --> 00:16:40,489
Никакого делового чутья.

300
00:16:40,524 --> 00:16:42,992
Никакого!

301
00:16:43,026 --> 00:16:45,811
Ноль.

302
00:16:59,509 --> 00:17:04,847
И что это за новая Рене?

303
00:17:04,881 --> 00:17:08,667
Просто интересно.

304
00:17:08,685 --> 00:17:10,102
Я извинился.

305
00:17:10,137 --> 00:17:12,104
Предложил всё забыть.

306
00:17:12,139 --> 00:17:14,307
Но если тебя это не устраивает,

307
00:17:14,341 --> 00:17:17,143
если хочешь бодаться
всё оставшееся время,

308
00:17:17,177 --> 00:17:19,528
я готов и на это.

309
00:17:19,563 --> 00:17:22,865
За что ты извиняешься?

310
00:17:22,899 --> 00:17:24,283
За то, что кинул её
за два дня до свадьбы,

311
00:17:24,318 --> 00:17:25,318
или за то, что было после?

312
00:17:25,352 --> 00:17:26,352
Эрик, ты не знаешь,

313
00:17:26,370 --> 00:17:27,787
как всё было на самом деле.

314
00:17:27,821 --> 00:17:30,106
Келли, так просвети меня.

315
00:17:34,978 --> 00:17:38,381
Я так и думал.

316
00:17:38,415 --> 00:17:39,415
Как был трусом,

317
00:17:39,466 --> 00:17:42,468
так трусом и остался.

318
00:17:45,472 --> 00:17:47,006
Пока не наговорил лишнего,

319
00:17:47,040 --> 00:17:50,709
может, лучше уйдёшь?

320
00:17:50,727 --> 00:17:52,728
А то что?

321
00:17:55,482 --> 00:17:57,933
Простите.

322
00:18:00,270 --> 00:18:03,773
А Мэтью Кейси здесь?

323
00:18:05,826 --> 00:18:08,828
Да, пройдите дальше по коридору.

324
00:18:13,900 --> 00:18:14,867
Как ты тут очутилась?

325
00:18:14,901 --> 00:18:18,087
Приехала на автобусе.

326
00:18:18,121 --> 00:18:19,238
Что-то случилось?

327
00:18:19,256 --> 00:18:22,458
Просто хотела посмотреть,
где работает мой сын.

328
00:18:22,509 --> 00:18:24,760
Вот здесь я и работаю.

329
00:18:24,795 --> 00:18:27,763
Тебе неловко, что я пришла?

330
00:18:27,798 --> 00:18:30,800
Нет, вовсе нет.

331
00:18:30,851 --> 00:18:33,302
Тогда, может, покажешь
мне здесь всё?

332
00:18:33,353 --> 00:18:35,187
Конечно.

333
00:18:37,774 --> 00:18:39,942
- Это пожарная машина.
- Твоя?

334
00:18:39,976 --> 00:18:40,943
- Да.
- Ничего себе.

335
00:18:40,977 --> 00:18:41,944
А это...

336
00:18:41,978 --> 00:18:44,196
Это Питер. Обернись, мам.

337
00:18:44,231 --> 00:18:45,197
Это Питер Миллз,

338
00:18:45,232 --> 00:18:47,650
наш стажёр. А это моя мама.

339
00:18:47,701 --> 00:18:49,285
- Здравствуйте.
- Здравствуй.

340
00:18:50,320 --> 00:18:52,905
Вы вырастили отличного сына.

341
00:18:52,939 --> 00:18:55,074
Очень приятно это слышать.

342
00:18:55,108 --> 00:18:57,960
Можно?

343
00:18:57,994 --> 00:19:00,079
Конечно. Угощайся.

344
00:19:00,113 --> 00:19:01,380
Спасибо.

345
00:19:01,415 --> 00:19:04,950
А это Габриэлла Доусон.

346
00:19:08,588 --> 00:19:12,057
Это вы были у меня на слушаниях?

347
00:19:13,176 --> 00:19:14,643
Да, была.

348
00:19:14,678 --> 00:19:16,395
Огромное вам спасибо.

349
00:19:16,430 --> 00:19:18,464
Для меня это очень много значит,

350
00:19:18,482 --> 00:19:20,566
и, уверена, для Мэтью тоже.

351
00:19:20,600 --> 00:19:22,318
Мэм, рада...

352
00:19:22,352 --> 00:19:24,236
рада была помочь, и...

353
00:19:24,271 --> 00:19:27,106
поздравляю с...

354
00:19:27,140 --> 00:19:31,610
с тем, что смогли выйти...

355
00:19:33,113 --> 00:19:34,497
Из тюрьмы.

356
00:19:34,531 --> 00:19:36,582
Да, из тюрьмы.

357
00:19:36,616 --> 00:19:39,084
Казённый дом... это...

358
00:19:39,119 --> 00:19:40,786
Разве её больше не называют
казённый дом?

359
00:19:40,820 --> 00:19:42,505
Похоже, что нет.

360
00:19:42,539 --> 00:19:44,590
Она прелесть.

361
00:19:44,624 --> 00:19:47,877
Само очарование.

362
00:19:47,928 --> 00:19:50,329
Забудь про Хэлли,
именно такую женщину

363
00:19:50,347 --> 00:19:54,633
я всегда мечтала
видеть рядом с тобой.

364
00:20:13,108 --> 00:20:17,612
Что решила насчёт
ужина в воскресенье?

365
00:20:17,646 --> 00:20:19,647
Нужно предупредить маму,
если ты придёшь.

366
00:20:19,681 --> 00:20:22,233
Конечно. Прости.

367
00:20:22,284 --> 00:20:24,068
Диспетчер завалил нас вызовами.

368
00:20:24,119 --> 00:20:27,405
47-я снялась с дежурства,
и нас совсем загоняли.

369
00:20:27,456 --> 00:20:28,522
Да ещё и сестра

370
00:20:28,540 --> 00:20:29,523
решила пожить у меня недельку.

371
00:20:29,541 --> 00:20:31,993
Переживаешь из-за ужина?

372
00:20:32,027 --> 00:20:33,961
Ни капельки. А ты?

373
00:20:33,996 --> 00:20:36,547
Я же сам тебя пригласил,

374
00:20:36,582 --> 00:20:38,299
так что...

375
00:20:38,333 --> 00:20:40,418
Да. Конечно.

376
00:20:40,469 --> 00:20:41,636
Ты прав. Я не...

377
00:20:41,670 --> 00:20:46,390
Я что, стою между тобой и Кейси?

378
00:20:46,425 --> 00:20:48,643
Что ты. Вовсе нет.

379
00:20:48,677 --> 00:20:51,012
Он просто друг. А мне нужен ты.

380
00:20:51,046 --> 00:20:52,813
Мне нужен только ты.

381
00:20:52,848 --> 00:20:55,433
Просто я боюсь,

382
00:20:55,484 --> 00:20:58,152
что мы слишком торопимся.

383
00:21:05,193 --> 00:21:08,195
Пришли СМС, когда решишь.

384
00:21:17,039 --> 00:21:19,674
Почему не расскажешь Уэйли,
что произошло?

385
00:21:19,758 --> 00:21:22,977
И что это изменит?

386
00:21:23,011 --> 00:21:25,813
Он перестанет на тебя наезжать.

387
00:21:29,267 --> 00:21:31,686
Если бы я хотел рассказать,

388
00:21:31,737 --> 00:21:33,020
то сделал бы это сразу.

389
00:21:33,071 --> 00:21:35,272
Может, ему стоит знать?

390
00:21:35,306 --> 00:21:38,526
Думаешь, я хочу
пережить всё это ещё раз?

391
00:21:40,028 --> 00:21:41,912
Это всё в прошлом. Проехали.

392
00:21:41,947 --> 00:21:45,616
Он может говорить всё,
что угодно. Мне плевать.

393
00:21:51,173 --> 00:21:54,375
Лейтенант, хотел поговорить о Крузе.

394
00:21:54,426 --> 00:21:55,492
А что с ним?

395
00:21:55,510 --> 00:21:57,928
Он в последнее время сам не свой.

396
00:21:57,963 --> 00:22:00,464
Ты тоже заметил?

397
00:22:00,498 --> 00:22:03,351
Это его личное дело.

398
00:22:03,385 --> 00:22:05,886
Да, и я пытался узнать,
в чём причина,

399
00:22:05,937 --> 00:22:07,671
но он отказался говорить.

400
00:22:07,689 --> 00:22:09,940
Значит, прекрати расспросы, Мауч.

401
00:22:12,394 --> 00:22:15,062
Скорая 61. Человек в беде.

402
00:22:15,113 --> 00:22:18,649
Мотель "Уоллингфорд".

403
00:22:21,036 --> 00:22:23,070
Почему вы скрываете
свои отношения?

404
00:22:23,121 --> 00:22:25,206
Сначала я этого хотела,

405
00:22:25,240 --> 00:22:27,541
а потом Боден вызвал его на ковёр

406
00:22:27,576 --> 00:22:29,744
и однозначно дал понять,
что на первом месте

407
00:22:29,795 --> 00:22:31,128
должна быть работа.

408
00:22:31,163 --> 00:22:32,496
И Миллз воспринял это
очень серьёзно.

409
00:22:32,530 --> 00:22:35,383
Ну не знаю, на твоём месте
я бы не смогла скрывать,

410
00:22:35,417 --> 00:22:36,834
особенно с учётом того,

411
00:22:36,868 --> 00:22:40,204
что вы работаете вместе
сутки напролёт.

412
00:22:40,222 --> 00:22:41,422
Это вместо того,
чтобы поддержать, да?

413
00:22:41,473 --> 00:22:43,373
Доусон, ты такая

414
00:22:43,392 --> 00:22:45,209
отчаянная на работе,

415
00:22:45,227 --> 00:22:47,595
но в личной жизни просто размазня.

416
00:22:47,646 --> 00:22:51,315
Рискни, оторвись по полной.

417
00:22:53,902 --> 00:22:55,269
Вот спасибо так спасибо.

418
00:22:55,320 --> 00:22:58,105
Другого совета
от тебя и не ожидала.

419
00:22:58,156 --> 00:22:59,440
Но я в таком положении,

420
00:22:59,491 --> 00:23:01,492
что могу его принять.

421
00:23:01,526 --> 00:23:02,693
Прямо сейчас
отправлю ему сообщение.

422
00:23:02,727 --> 00:23:05,029
Чудно.

423
00:23:05,063 --> 00:23:06,447
Когда Кларисе рожать?

424
00:23:06,498 --> 00:23:10,000
Через две недели.
Меня мутит от страха.

425
00:23:10,035 --> 00:23:11,502
Ещё вагон времени.

426
00:23:11,536 --> 00:23:13,504
Серьёзно.

427
00:23:13,538 --> 00:23:15,405
Я услышал крик,

428
00:23:15,424 --> 00:23:16,907
а у нас никогда
не было происшествий.

429
00:23:16,925 --> 00:23:20,044
Ни одного.
- Ненавижу гостиницы.

430
00:23:21,463 --> 00:23:25,433
Скорая помощь.

431
00:23:25,467 --> 00:23:28,102
Только жене не говорите.

432
00:23:33,809 --> 00:23:36,777
- Передозировка.
- Милая?

433
00:23:36,812 --> 00:23:40,614
Слышишь меня?

434
00:23:43,235 --> 00:23:44,285
Агональное дыхание.

435
00:23:44,319 --> 00:23:45,953
Она при смерти.

436
00:23:45,987 --> 00:23:47,104
Не сдавайся, девочка. Держись.

437
00:23:47,122 --> 00:23:49,290
Кончаешь, когда наблюдаешь,
как девочки ширяются?

438
00:23:49,324 --> 00:23:51,408
Я никогда их не заставлял.

439
00:23:51,442 --> 00:23:53,244
Они сами захотели.

440
00:23:53,278 --> 00:23:55,262
Они?

441
00:24:04,973 --> 00:24:08,092
Здесь ещё одна.

442
00:24:08,126 --> 00:24:10,227
61-я вызывает базу.

443
00:24:10,262 --> 00:24:12,897
Нужна ещё скорая и полиция.
У нас труп.

444
00:24:12,931 --> 00:24:14,815
О господи.

445
00:24:14,850 --> 00:24:15,900
Не могу попасть.

446
00:24:15,934 --> 00:24:19,987
Вены ушли.

447
00:24:20,021 --> 00:24:21,071
Буду колоть под язык.

448
00:24:21,106 --> 00:24:22,406
Если это токсичный наркотик,

449
00:24:22,440 --> 00:24:25,576
времени ни на что другое нет.

450
00:24:27,478 --> 00:24:30,948
Не могу разжать челюсти.

451
00:24:49,968 --> 00:24:53,704
Ну же, давай.

452
00:24:53,738 --> 00:24:55,222
Давай.

453
00:25:00,729 --> 00:25:01,845
Что это было?

454
00:25:01,863 --> 00:25:02,863
Всё уже позади.

455
00:25:02,898 --> 00:25:04,198
Меня зовут Габби. Это Лэсли.

456
00:25:04,232 --> 00:25:05,449
Мы отвезём тебя в больницу, ладно?

457
00:25:05,483 --> 00:25:06,734
Давай пересадим её в кресло.

458
00:25:06,785 --> 00:25:08,536
Ага.

459
00:25:12,541 --> 00:25:14,708
Эта дрянь полгорода истребит.

460
00:25:14,743 --> 00:25:18,078
Смотри, Антонио.

461
00:25:21,532 --> 00:25:23,200
Привет, Виктория. Это я.

462
00:25:23,218 --> 00:25:24,919
Ты что творишь?

463
00:25:24,970 --> 00:25:26,554
Мало того, что сама ширяешься?

464
00:25:26,588 --> 00:25:28,538
Нужно было и Натали подсадить?

465
00:25:28,557 --> 00:25:29,557
Она же завязала!

466
00:25:29,591 --> 00:25:31,308
Предупреждал же
держаться от неё подальше!

467
00:25:31,343 --> 00:25:35,229
Антонио.

468
00:25:35,263 --> 00:25:37,514
Что за дела?

470
00:25:39,234 --> 00:25:43,720
Что это было?

471
00:25:43,738 --> 00:25:45,773
Появилась новая банда из Нью-Йорка,

472
00:25:45,824 --> 00:25:47,608
пытается подмять под себя
здешних проституток,

473
00:25:47,659 --> 00:25:49,493
и в методах не стесняется.

474
00:25:49,527 --> 00:25:50,828
Если кто-то не платит,

475
00:25:50,862 --> 00:25:52,663
его девочки получают
токсичный наркотик.

476
00:25:52,697 --> 00:25:54,231
Вот что это было.

477
00:25:54,249 --> 00:25:57,418
Вот кого я пытаюсь поймать.

478
00:25:57,452 --> 00:26:00,004
Но подобраться к этим животным
ой как непросто,

479
00:26:00,038 --> 00:26:01,478
особенно когда мои информаторы

480
00:26:01,506 --> 00:26:02,456
колятся чем попало!

481
00:26:02,507 --> 00:26:04,375
Ясно.

482
00:26:04,409 --> 00:26:05,793
Я всё поняла.

483
00:26:05,844 --> 00:26:07,711
Но я никогда не видела тебя таким.

484
00:26:07,745 --> 00:26:09,713
Ты меня пугаешь.

485
00:26:09,747 --> 00:26:10,881
Скрываешь информацию
от своего шефа.

486
00:26:10,915 --> 00:26:12,249
Просишь врать моему.

487
00:26:12,267 --> 00:26:14,267
Работа копа отличается
от работы врача, Габби.

488
00:26:14,269 --> 00:26:18,255
У нас всё чуть сложнее.

489
00:26:25,621 --> 00:26:26,948
Я бы кофе сварила,

490
00:26:26,949 --> 00:26:28,149
если бы знала, что вы придёте.

491
00:26:28,167 --> 00:26:29,367
Если бы вы знали,

492
00:26:29,418 --> 00:26:32,420
это было бы сложно назвать
внезапной проверкой.

493
00:26:40,729 --> 00:26:42,413
Это личные письма.

494
00:26:42,448 --> 00:26:44,599
Пока вы на УДО, у вас нет

495
00:26:44,633 --> 00:26:45,666
ничего личного.

496
00:26:45,684 --> 00:26:47,018
Да, мы понимаем, инспектор.

497
00:26:47,052 --> 00:26:50,104
Спасибо.

498
00:26:50,139 --> 00:26:51,306
Правила простые, Нэнси.

499
00:26:51,340 --> 00:26:53,507
Вы находитесь в этом доме ежедневно

500
00:26:53,525 --> 00:26:55,476
с девяти вечера до девяти утра.

501
00:26:55,510 --> 00:26:57,946
Не употребляете алкоголь
и запрещённые препараты.

502
00:26:57,980 --> 00:27:01,649
Не вступаете в контакт
с преступниками.

503
00:27:01,683 --> 00:27:04,152
И приходите в мой офис

504
00:27:04,186 --> 00:27:07,956
двадцать третьего числа.

505
00:27:07,990 --> 00:27:09,324
Ничего сложного.

506
00:27:09,358 --> 00:27:12,076
Значит, вам не о чем волноваться.

507
00:27:18,384 --> 00:27:20,668
Минутку.

508
00:27:20,702 --> 00:27:21,719
Привет.

509
00:27:21,754 --> 00:27:23,871
Можно я тебе перезвоню?

510
00:27:23,889 --> 00:27:25,807
Хорошо.

511
00:27:25,841 --> 00:27:27,058
Рик?

512
00:27:27,092 --> 00:27:29,727
Нет. Мы расстались.

513
00:27:29,762 --> 00:27:33,982
Почему? Хороший человек.

514
00:27:34,016 --> 00:27:35,817
Слишком хороший.

515
00:27:35,851 --> 00:27:37,402
Тогда кто звонил?

516
00:27:37,436 --> 00:27:40,188
Друг.

517
00:27:40,222 --> 00:27:42,857
Тоже по переписке?

518
00:27:42,891 --> 00:27:45,944
Ты говоришь так,
будто это плохо. Но да.

519
00:27:45,995 --> 00:27:50,081
Он даже не побоялся
навестить меня в тюрьме.

520
00:27:56,422 --> 00:27:58,957
Значит, Морнингсайд?

521
00:27:59,008 --> 00:28:00,708
Ага.

522
00:28:00,742 --> 00:28:02,343
Знаешь, я уже выслушал
все напутствия,

523
00:28:02,378 --> 00:28:05,463
поэтому, спасибо, но с меня хватит.

524
00:28:05,514 --> 00:28:06,714
Какие напутствия?

525
00:28:06,749 --> 00:28:07,966
"Это гнилая часть".

526
00:28:08,017 --> 00:28:09,267
"Ты губишь свою карьеру".

527
00:28:09,301 --> 00:28:11,052
"Там тебе светит
только футболки продавать".

528
00:28:11,086 --> 00:28:12,770
Я не собирался ничего такого говорить.

529
00:28:12,805 --> 00:28:13,888
Просто заработал сотню баксов.

530
00:28:13,922 --> 00:28:15,690
Что?

531
00:28:15,724 --> 00:28:17,925
Как это?

532
00:28:19,979 --> 00:28:22,196
Когда ты только пришёл,
мы поспорили,

533
00:28:22,231 --> 00:28:24,598
долго ли ты продержишься
в этой части.

534
00:28:24,616 --> 00:28:28,269
Я поставил, что нет.

535
00:28:28,287 --> 00:28:29,527
Кто ещё ставил против меня?

536
00:28:29,538 --> 00:28:32,206
Этого я тебе не скажу.

537
00:28:32,241 --> 00:28:33,908
Приятель, тебя хватило
на четыре года.

538
00:28:33,942 --> 00:28:37,328
Я на такое не рассчитывал.

539
00:28:39,631 --> 00:28:41,916
Ясно. Я понял.

540
00:28:41,950 --> 00:28:43,551
Это такой психологический приём,

541
00:28:43,585 --> 00:28:46,804
чтобы я разозлился и остался, да?

542
00:28:56,815 --> 00:28:59,400
Вот дерьмо.

543
00:29:03,405 --> 00:29:06,157
Привет. Есть минутка?

544
00:29:11,413 --> 00:29:15,450
Меня...

545
00:29:15,484 --> 00:29:17,835
Несколько смутило
твоё вчерашнее сообщение.

546
00:29:17,870 --> 00:29:19,120
Сообщение?

547
00:29:19,154 --> 00:29:21,422
Да.

548
00:29:21,457 --> 00:29:23,841
"Ты прав, думаю,
пора познакомиться с твоей мамой,

549
00:29:23,876 --> 00:29:28,796
жду с нетерпением этого момента".

550
00:29:28,830 --> 00:29:30,831
Если не ошибаюсь,
ты с ней уже знакома.

551
00:29:30,849 --> 00:29:33,101
Да. Да, да, да.

552
00:29:33,135 --> 00:29:34,719
Нет, я отправила это
до её прихода сюда.

553
00:29:34,770 --> 00:29:38,056
И это странно, потому что я...

554
00:29:39,775 --> 00:29:43,194
Я отправляла её другому.

555
00:29:45,064 --> 00:29:47,482
Прости.

556
00:29:51,403 --> 00:29:54,372
Теперь всё понятно.

557
00:29:55,690 --> 00:29:58,526
Соберитесь, пожалуйста,
в комнате для инструктажа.

558
00:29:58,544 --> 00:29:59,827
Это ненадолго.

559
00:29:59,861 --> 00:30:01,862
Спасибо.

560
00:30:14,176 --> 00:30:15,143
Как вы видите из бумаг,

561
00:30:15,177 --> 00:30:16,844
размер взноса варьируется

562
00:30:16,878 --> 00:30:18,813
в зависимости от того,

563
00:30:18,847 --> 00:30:21,516
сколько из нас решит поучаствовать.

564
00:30:21,550 --> 00:30:23,568
Также предусмотрено то, что владелец

565
00:30:23,602 --> 00:30:25,820
сам выплатит заём.

566
00:30:25,854 --> 00:30:26,821
$70,000?

567
00:30:26,855 --> 00:30:28,689
Он никогда не согласится.

568
00:30:28,723 --> 00:30:31,826
Народ, кто не рискует,
тот не пьёт шампанского.

569
00:30:31,860 --> 00:30:34,245
Попытка не пытка.

570
00:30:34,279 --> 00:30:37,081
Мне нужно семь тысяч наличными

571
00:30:37,116 --> 00:30:39,050
на первоначальный взнос.

572
00:30:39,084 --> 00:30:43,588
Кто со мной?

573
00:30:43,622 --> 00:30:45,423
Я.

574
00:30:45,457 --> 00:30:48,426
Отис, дружище.

575
00:30:48,460 --> 00:30:49,781
Мы тебе весточку пришлём

576
00:30:49,795 --> 00:30:51,012
в твою тьмутаракань.

577
00:30:51,046 --> 00:30:52,046
Нет нужды.

578
00:30:52,080 --> 00:30:54,882
Я рад сообщить всем тем,
кто ставил на то,

579
00:30:54,916 --> 00:30:58,553
что я тут долго не задержусь,

580
00:30:58,587 --> 00:31:00,688
что я отозвал запрос на перевод.

581
00:31:02,975 --> 00:31:04,892
Что за пургу ты несёшь?

582
00:31:04,926 --> 00:31:06,277
Никто против тебя не ставил.

583
00:31:06,311 --> 00:31:09,480
Что?

584
00:31:11,103 --> 00:31:13,267
Может, кто-нибудь ещё?

585
00:31:13,285 --> 00:31:15,936
Смотрите, бар находится в Бактауне.

586
00:31:15,954 --> 00:31:17,455
Туда переехало много народу,

587
00:31:17,489 --> 00:31:20,374
а сходить толком и некуда.

588
00:31:20,409 --> 00:31:22,410
Вы что, упустите такой шанс?

589
00:31:22,444 --> 00:31:23,711
Мауч?

590
00:31:23,745 --> 00:31:25,746
Как-то сомнительно.

591
00:31:25,780 --> 00:31:26,914
Ладно, Мауч в пролёте.

592
00:31:26,948 --> 00:31:28,216
Он думает,
что бар построен на вулкане.

593
00:31:28,250 --> 00:31:31,636
А остальные?

594
00:31:31,670 --> 00:31:33,421
Всего один взнос на $2 300,

595
00:31:33,455 --> 00:31:36,390
и мы в деле.

596
00:31:36,425 --> 00:31:39,093
Я согласна.

597
00:31:39,127 --> 00:31:40,394
Доусон.

598
00:31:40,429 --> 00:31:42,630
Просто инвестиция.

599
00:31:42,648 --> 00:31:45,299
Нужно подзаработать,
чтобы заплатить за медвуз.

600
00:31:45,317 --> 00:31:46,467
Совсем спятила?

601
00:31:46,485 --> 00:31:48,486
Что?

602
00:31:48,520 --> 00:31:51,272
Это будет забавно.

603
00:31:51,306 --> 00:31:54,192
Значит, расскажи, что случилось!

604
00:31:54,226 --> 00:31:55,660
Это мы уже проходили.

605
00:31:55,694 --> 00:31:58,079
Ты мне так ничего и не объяснил!

606
00:31:58,113 --> 00:31:59,234
Тебя это не касается.

607
00:31:59,248 --> 00:32:00,248
Как это не касается?

608
00:32:00,249 --> 00:32:01,499
А вот так, не касается и всё!

609
00:32:01,533 --> 00:32:02,750
Ты не только Рене жизнь сломал!

610
00:32:02,784 --> 00:32:04,318
Но и всей нашей семье!
- Знаешь, что...

611
00:32:04,336 --> 00:32:08,422
Я смог это пережить, понятно?

612
00:32:08,457 --> 00:32:11,876
Может, и тебе пора.

613
00:32:15,180 --> 00:32:17,598
Расскажи-ка,
как жить дальше после того,

614
00:32:17,633 --> 00:32:18,599
как видел машину сестры,

615
00:32:18,634 --> 00:32:21,686
размазанную о фонарный столб, а?

616
00:32:21,720 --> 00:32:23,170
- Перестань.
- Да.

617
00:32:23,188 --> 00:32:25,506
Да, ваш приятель,

618
00:32:25,524 --> 00:32:27,942
великий Келли Северайд,

619
00:32:27,976 --> 00:32:32,029
бросил мою сестру,
она напилась, села за руль,

620
00:32:32,064 --> 00:32:33,898
а потом три месяца пролежала в коме.

621
00:32:33,949 --> 00:32:37,451
И где был Келли?

622
00:32:39,571 --> 00:32:42,039
Просто испарился.

623
00:32:44,126 --> 00:32:45,209
Твоя сестра спуталась

624
00:32:45,244 --> 00:32:46,527
со своим бывшим прямо перед свадьбой.

625
00:32:46,545 --> 00:32:49,664
- Шей.
- Нет. Он должен знать.

626
00:32:49,698 --> 00:32:51,782
Келли узнал об этом
и отменил свадьбу.

627
00:32:51,833 --> 00:32:53,417
Он ничего не сказал,

628
00:32:53,452 --> 00:32:55,503
потому что после аварии
вся ваша семья

629
00:32:55,537 --> 00:32:57,237
была у Рене в больнице.

630
00:32:57,256 --> 00:32:59,507
И он не захотел
взваливать на вас ещё и это.

631
00:32:59,541 --> 00:33:01,959
Он принял удар на себя.

632
00:33:02,010 --> 00:33:04,578
Вот как всё было, понятно?

633
00:33:04,596 --> 00:33:07,298
Так что, отвали.

634
00:33:11,086 --> 00:33:14,221
Шей.

635
00:33:14,255 --> 00:33:16,757
Звонили из больницы.

636
00:33:16,775 --> 00:33:19,259
У Кларисы отошли воды.

637
00:33:19,278 --> 00:33:22,262
Спасибо.

638
00:33:32,631 --> 00:33:34,013
Хотите ещё что-нибудь добавить к тому,

639
00:33:34,014 --> 00:33:36,629
о чём только что так громко кричали?

640
00:33:36,647 --> 00:33:39,266
- Нет, шеф.
- Нет.

641
00:33:39,300 --> 00:33:42,736
Будешь дорабатывать
оставшиеся три смены,

642
00:33:42,770 --> 00:33:44,337
или подыскать тебе другую часть?

643
00:33:44,372 --> 00:33:48,408
Я бы не хотел нарушать обязательства.

644
00:33:48,442 --> 00:33:50,176
Поэтому, да.

645
00:33:50,211 --> 00:33:53,179
Я бы хотел доработать здесь.

646
00:33:53,214 --> 00:33:54,414
Келли, есть возражения?

647
00:33:54,448 --> 00:33:57,334
Нет.

648
00:33:57,368 --> 00:34:00,453
Эрик, последние три недели

649
00:34:00,487 --> 00:34:01,588
я был в отпуске,

650
00:34:01,622 --> 00:34:03,707
поэтому у тебя не было возможности

651
00:34:03,758 --> 00:34:06,576
понять, как я работаю.

652
00:34:06,610 --> 00:34:09,462
Я никогда не повторяю дважды.

653
00:34:09,496 --> 00:34:12,766
Я понял.

654
00:34:12,800 --> 00:34:15,685
А теперь за работу.

655
00:34:33,204 --> 00:34:35,288
Я сорвался ещё и из-за того,

656
00:34:35,323 --> 00:34:37,157
что не представляю,

657
00:34:37,191 --> 00:34:40,460
где она проводит
большую часть времени.

658
00:34:42,830 --> 00:34:45,882
Она больше не общается с нами.

659
00:34:58,012 --> 00:34:59,562
По рукам.

660
00:34:59,597 --> 00:35:01,547
- Отлично.
- Да.

661
00:35:01,565 --> 00:35:02,599
Спасибо огромное.

662
00:35:02,650 --> 00:35:05,218
Вы мне жизнь спасли.

663
00:35:05,236 --> 00:35:07,187
И если хотите бар, то он ваш.

664
00:35:07,221 --> 00:35:08,772
Ничего себе.

665
00:35:08,823 --> 00:35:10,357
- Спасибо.
- Не за что.

666
00:35:10,391 --> 00:35:11,741
Только две просьбы.

667
00:35:11,776 --> 00:35:13,576
Какие?

668
00:35:13,611 --> 00:35:16,329
В погоне за новыми посетителями

669
00:35:16,364 --> 00:35:18,281
не превращайте это место
в хистерский притон.

670
00:35:18,332 --> 00:35:19,833
Шутите? Ни за что.

671
00:35:19,867 --> 00:35:21,668
Сохраните его шарм.

672
00:35:21,702 --> 00:35:24,687
Даём слово, что костьми ляжем,

673
00:35:24,722 --> 00:35:27,791
но выполним эту просьбу.

674
00:35:27,842 --> 00:35:29,042
Вы говорили, что просьбы две.

675
00:35:29,076 --> 00:35:31,094
Ах, да.

676
00:35:31,128 --> 00:35:32,595
Я обещал кое-кому небольшую долю,

677
00:35:32,630 --> 00:35:33,630
если понимаете, о чём я.

678
00:35:33,681 --> 00:35:35,581
Всё сугубо неофициально

679
00:35:35,599 --> 00:35:37,100
и зависит от его вклада в дело.

680
00:35:37,134 --> 00:35:39,936
Но размер доли определяете вы сами.

681
00:35:39,970 --> 00:35:42,255
Но нам не нужны

682
00:35:42,273 --> 00:35:44,808
другие партнёры.

683
00:35:44,859 --> 00:35:47,777
Не волнуйся, милочка,
он не будет вам мешать.

684
00:35:47,812 --> 00:35:50,447
Просто не забывайте о нём.

685
00:35:50,481 --> 00:35:52,649
Простите за опоздание,
мистер Стефанидис.

686
00:35:52,700 --> 00:35:55,201
Не извиняйся, Артур. Проходи.

687
00:35:55,236 --> 00:35:58,771
Ребята Артура подновили
это место после пожара.

688
00:35:58,789 --> 00:36:00,824
Бесплатно.

689
00:36:00,875 --> 00:36:03,877
Вы отлично поладите.

690
00:36:14,505 --> 00:36:17,090
Куда это ты?

691
00:36:17,124 --> 00:36:18,591
Я ухожу.

692
00:36:18,625 --> 00:36:20,143
Куда?

693
00:36:20,177 --> 00:36:23,646
Поужинать.

694
00:36:23,681 --> 00:36:25,815
С другом по переписке?

695
00:36:25,850 --> 00:36:28,651
Именно с ним.

696
00:36:28,686 --> 00:36:31,855
Твой инспектор по УДО сказала...

697
00:36:31,906 --> 00:36:33,156
Я вернусь до комендантского часа.

698
00:36:33,190 --> 00:36:34,157
Не волнуйся.

699
00:36:34,191 --> 00:36:36,326
Но я волнуюсь, мам.

700
00:36:36,360 --> 00:36:37,643
Ты вышла меньше суток назад...

701
00:36:37,661 --> 00:36:41,197
Я не наркотики иду продавать!

702
00:36:41,248 --> 00:36:44,200
Я думала, ты пригласил меня к себе,

703
00:36:44,251 --> 00:36:45,251
чтобы я могла жить нормальной жизнью,

704
00:36:45,286 --> 00:36:46,870
но если ты собираешься
меня воспитывать,

705
00:36:46,921 --> 00:36:49,255
или как-то наказывать за то,
что я сделала,

706
00:36:49,290 --> 00:36:50,256
то не стоило всё это затевать.

707
00:36:50,291 --> 00:36:53,543
Полегче!

708
00:36:53,594 --> 00:36:57,380
Никто не смеет разговаривать
со мной в таком тоне, ясно?

709
00:36:57,431 --> 00:37:00,216
Особенно в моём доме.

710
00:37:06,357 --> 00:37:10,310
Я иду на ужин, Мэтью.

711
00:37:10,344 --> 00:37:13,679
И вернусь до комендантского часа.

712
00:37:13,697 --> 00:37:17,683
Желаю хорошего вечера.

713
00:37:52,186 --> 00:37:55,688
Набранный вами номер
больше не обслуживается.

714
00:38:03,030 --> 00:38:03,997
Это мальчик.

715
00:38:04,031 --> 00:38:07,033
- Здорово!
- Идём.

716
00:38:07,067 --> 00:38:11,287
Господи, он здоровый, красивый,
с очаровательными щёчками.

717
00:38:11,338 --> 00:38:12,872
И хочет поскорее с тобой познакомиться.
- Правда?

718
00:38:12,906 --> 00:38:14,924
Правда.

719
00:38:16,927 --> 00:38:20,746
Хочу извиниться за то,
что случилось в части.

720
00:38:20,764 --> 00:38:22,765
Нет, не хочешь.

721
00:38:32,860 --> 00:38:34,394
Привет.

722
00:38:36,814 --> 00:38:39,816
Такой красивый.

723
00:38:46,707 --> 00:38:48,691
Дэниел.

724
00:38:57,585 --> 00:38:59,586
Хочешь его подержать?

725
00:39:20,024 --> 00:39:21,774
Не знаю, что ты собираешься
делать дальше,

726
00:39:21,808 --> 00:39:24,944
но я буду очень рада,

727
00:39:24,978 --> 00:39:25,978
если ты захочешь быть

728
00:39:25,979 --> 00:39:28,981
частью нашей жизни.

729
00:39:46,383 --> 00:39:48,267
Ничего себе.

730
00:39:48,302 --> 00:39:50,887
Просто отец года.

731
00:39:56,944 --> 00:39:58,895
Клариса Картидж и Лэсли Шей?

732
00:39:58,946 --> 00:40:00,530
Да.

733
00:40:00,564 --> 00:40:01,948
Это повестки по делу

734
00:40:01,982 --> 00:40:05,118
Дэниела Шварца
против Кларисы Картидж.

735
00:40:10,658 --> 00:40:11,874
Что там?

736
00:40:11,909 --> 00:40:15,378
Требование о полной опеке.

737
00:40:30,177 --> 00:40:31,260
Так.

738
00:40:31,311 --> 00:40:33,646
Господи, ты не отвечаешь.

739
00:40:33,681 --> 00:40:35,098
Надеюсь, у вас хорошие новости.

740
00:40:35,149 --> 00:40:36,990
Я на парковке. Прости, что опоздала.

741
00:40:37,017 --> 00:40:40,236
Буду через минуту.

742
00:40:41,388 --> 00:40:42,488
Привет, а ты что здесь делаешь?

743
00:40:42,523 --> 00:40:44,073
Привет.

744
00:40:44,108 --> 00:40:48,194
Антонио, что случилось?

745
00:40:48,228 --> 00:40:50,029
Девушка, которую
вы привезли с передозировкой...

746
00:40:50,063 --> 00:40:51,914
Да, Виктория.

747
00:40:51,949 --> 00:40:53,750
Она сбежала.

748
00:40:53,784 --> 00:40:57,370
Последний раз её видели час назад.

749
00:40:57,404 --> 00:40:59,422
Ясно, но и что тут такого?

750
00:40:59,456 --> 00:41:02,959
А погибшая девушка много лет
была моим информатором,

751
00:41:03,010 --> 00:41:04,510
Виктория должна была её заменить,

752
00:41:04,545 --> 00:41:06,045
но исчезла.

753
00:41:06,079 --> 00:41:08,431
Антонио, тебе нужен отдых.

754
00:41:08,465 --> 00:41:09,549
На тебя больно смотреть.

755
00:41:09,583 --> 00:41:10,683
Давай я отвезу тебя домой.

756
00:41:10,718 --> 00:41:13,720
Мне нужно идти.

757
00:41:27,934 --> 00:41:29,619
Господи!

758
00:41:29,653 --> 00:41:34,407
Господи! Антонио!

759
00:41:34,441 --> 00:41:36,909
Антонио!

760
00:41:36,943 --> 00:41:39,879
Антонио! Боже мой.

761
00:41:39,913 --> 00:41:40,963
Очнись.

762
00:41:40,998 --> 00:41:43,800
Ну же! Господи.

763
00:41:46,286 --> 00:41:48,387
Держись. Слышишь меня?

764
00:41:48,422 --> 00:41:49,472
Только держись.

765
00:41:49,506 --> 00:41:53,476
Помогите!

766
00:41:53,510 --> 00:41:54,794
Держись. Я с тобой.

767
00:41:54,812 --> 00:41:56,896
Я с тобой. Всё обойдётся.

768
00:41:56,930 --> 00:41:59,899
Помогите!

769
00:41:59,933 --> 00:42:03,319
Кто-нибудь, на помощь!

770
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
Тайминг chamallow, www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
Редактор перевода: wishera

771
00:42:07,000 --> 00:42:09,500
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Jolka, wishera