1
00:00:00,400 --> 00:00:02,345
Равнение на середину!

1
00:00:05,300 --> 00:00:07,500
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...

2
00:00:10,232 --> 00:00:11,649
Может, это дело рук Войда?

3
00:00:11,683 --> 00:00:13,384
- Войда?
- У него обширные связи

4
00:00:13,402 --> 00:00:14,952
среди банд.

5
00:00:14,987 --> 00:00:17,688
Я хочу ускорить перевод
Питера Миллза в спасатели.

6
00:00:17,722 --> 00:00:20,024
Похоже, вы уже всё решили.

7
00:00:20,058 --> 00:00:22,159
Это Тара Литтл. Стажёр.

8
00:00:22,194 --> 00:00:23,661
Она поездит с вами несколько смен,

9
00:00:23,695 --> 00:00:24,895
чтобы пройти аттестацию.

10
00:00:24,913 --> 00:00:26,113
Кто сделал первый шаг?
Просто интересно.

11
00:00:26,164 --> 00:00:28,232
- Погоди-ка. Вроде ты?
- Что?

12
00:00:28,250 --> 00:00:30,001
Ты пригласила меня на ужин.

13
00:00:30,035 --> 00:00:32,086
Нет, это было не свидание.

14
00:00:34,539 --> 00:00:36,207
Скорее!

15
00:00:36,241 --> 00:00:37,875
Келли, ты не согласишься

16
00:00:37,876 --> 00:00:38,886
родить со мной ребёнка?

17
00:00:40,895 --> 00:00:41,980
Я согласен.

18
00:00:42,714 --> 00:00:44,081
Тебе не хватает
мужества признаться,

19
00:00:44,099 --> 00:00:45,633
что спишь с Хизер.

20
00:00:45,684 --> 00:00:46,801
Я не обязан
перед тобой оправдываться.

21
00:00:46,852 --> 00:00:48,603
Да ты даже не попытался!

22
00:00:48,637 --> 00:00:50,955
Ты всё неправильно понял!

23
00:01:03,952 --> 00:01:05,769
Привет.

24
00:01:05,787 --> 00:01:07,204
Привет.

25
00:01:07,239 --> 00:01:09,407
Ну что, готов?

26
00:01:09,441 --> 00:01:11,242
К чему?

27
00:01:11,276 --> 00:01:12,960
Сегодня утром я была у врача,

28
00:01:12,995 --> 00:01:14,629
мне укололи гормоны.
- Ах, да.

29
00:01:14,663 --> 00:01:16,714
- Да.
- Как себя чувствуешь?

30
00:01:16,748 --> 00:01:18,382
Отлично.

31
00:01:18,417 --> 00:01:20,001
На меня это никак не повлияло.

32
00:01:20,052 --> 00:01:23,137
Но это значит, что овуляция

33
00:01:23,171 --> 00:01:24,422
наступит через пару дней,

34
00:01:24,456 --> 00:01:25,506
так что, не строй планов.

35
00:01:25,557 --> 00:01:27,558
И как только это...

36
00:01:27,592 --> 00:01:29,343
Покажет, что я готова,

37
00:01:29,394 --> 00:01:35,266
мы поедем в клинику
и сделаем то, что должны.

38
00:01:35,300 --> 00:01:36,934
Хорошо.

39
00:01:36,968 --> 00:01:38,102
Так...

40
00:01:38,136 --> 00:01:40,271
Прости, но я так взволнована.

41
00:01:40,305 --> 00:01:42,406
- Я вижу.
- Ага.

42
00:01:42,441 --> 00:01:44,808
Всё.

43
00:01:47,663 --> 00:01:50,364
Я тоже.

44
00:01:55,671 --> 00:01:57,421
Ничего себе!

45
00:01:57,456 --> 00:01:59,006
Орехово-карамельный попкорн.

46
00:01:59,041 --> 00:02:00,958
Скорее открываем,
пока Херман не пронюхал.

47
00:02:00,992 --> 00:02:02,426
Херман с братом уехал на охоту.

48
00:02:02,461 --> 00:02:04,545
Так что, можешь хоть весь съесть.

49
00:02:04,656 --> 00:02:07,491
- Круто!
- А кто его принёс?

50
00:02:07,526 --> 00:02:09,276
Стажёр-парамедик, которая ездит
с Доусон и Шей.

51
00:02:09,327 --> 00:02:10,611
А, да, Тара.

52
00:02:10,662 --> 00:02:12,947
Вообще-то, она отработала
пару смен в 95.

53
00:02:12,998 --> 00:02:16,250
Боб Макелрой сказал,
что она классная.

54
00:02:16,284 --> 00:02:17,418
Ты что, шпионишь за ней?

55
00:02:17,452 --> 00:02:18,669
Нет, что за ерунда.

56
00:02:18,703 --> 00:02:20,087
Просто хочу знать, с кем работаю.

57
00:02:20,122 --> 00:02:22,673
- Ты что, надушился?
- Нет.

58
00:02:22,707 --> 00:02:25,426
Просто немножко дезодоранта.

59
00:02:27,295 --> 00:02:29,964
- Привет, Тара.
- Привет.

60
00:02:30,015 --> 00:02:33,884
Северайд, тебя, вроде, Капп искал.

61
00:02:33,918 --> 00:02:35,886
Нет, мы только что виделись.

62
00:02:35,920 --> 00:02:37,521
Всем привет.

63
00:02:37,556 --> 00:02:38,856
- Привет.
- Привет.

64
00:02:38,890 --> 00:02:40,808
Это ты принесла? Объедение.

65
00:02:40,859 --> 00:02:45,613
Что ты? Даже в мыслях не было
вас подкупать.

66
00:02:45,647 --> 00:02:51,035
Слышал, ты неплохой
графический дизайнер.

67
00:02:51,069 --> 00:02:54,238
Как и все, у кого есть ноутбук.

68
00:02:54,272 --> 00:02:55,623
Жаль только, что не подумала об этом
до того,

69
00:02:55,657 --> 00:02:58,909
как взяла кредит в $60,000 на учёбу.

70
00:02:58,943 --> 00:03:01,078
А почему решила
стать врачом скорой?

71
00:03:01,112 --> 00:03:03,964
Моя соседка работает в 35.

72
00:03:03,999 --> 00:03:05,583
И не потребовалось много времени,
чтобы понять,

73
00:03:05,617 --> 00:03:07,551
что пожарная часть -
именно то, что мне нужно.

74
00:03:11,122 --> 00:03:14,994
- Расчёты 51 и 81,
спасатели 3, скорая 61.
- Поехали.

75
00:03:16,011 --> 00:03:17,561
Несчастный случай на производстве.
Расин и 15-я улица.

76
00:03:25,687 --> 00:03:27,104
Что случилось?

77
00:03:27,138 --> 00:03:29,073
Рабочий расставлял
коробки на полки,

78
00:03:29,107 --> 00:03:31,442
и всё это рухнуло на него.

79
00:03:31,476 --> 00:03:37,164
Не двигай поддон. Вон он.

80
00:03:37,199 --> 00:03:40,751
- Помоги-ка мне.
- Аккуратнее.

81
00:03:40,785 --> 00:03:41,752
Потерпи, приятель.

82
00:03:41,786 --> 00:03:42,786
Мы тебя вытащим.

83
00:03:42,820 --> 00:03:45,005
Не волнуйся.

84
00:03:45,040 --> 00:03:47,541
Как тебя зовут?

85
00:03:47,592 --> 00:03:49,510
Фил.

86
00:03:49,544 --> 00:03:51,378
Фил Манфредди.

87
00:03:51,429 --> 00:03:53,597
Привет, Фил.

88
00:03:56,017 --> 00:03:58,001
Фил, пожалуйста,

89
00:03:58,019 --> 00:04:00,337
дыши глубоко и спокойно, договорилисб?

90
00:04:00,355 --> 00:04:01,672
Видишь, какие у него ногти синие?

91
00:04:01,690 --> 00:04:04,725
Что это значит?
- Шок. У него шок.

92
00:04:04,776 --> 00:04:05,842
Молодец. Мы должны

93
00:04:05,861 --> 00:04:07,027
как следует зафиксировать его шею.

94
00:04:07,062 --> 00:04:08,345
А потом согреть.

95
00:04:08,363 --> 00:04:09,813
Я приподниму тебе голову.

96
00:04:09,847 --> 00:04:11,365
Нужны разжим-кусачки.

97
00:04:11,399 --> 00:04:12,733
Забудь про них.

98
00:04:12,784 --> 00:04:13,850
Неси газовый резак.

99
00:04:13,869 --> 00:04:15,852
Обрежем балку.
- Понял.

100
00:04:15,871 --> 00:04:18,239
А почему нельзя просто поднять?

101
00:04:18,290 --> 00:04:19,240
Конструкция слишком шаткая.

102
00:04:19,291 --> 00:04:20,241
Чуть сдвинем,

103
00:04:20,292 --> 00:04:22,126
и всё это рухнет на него.

104
00:04:22,160 --> 00:04:24,695
Сэр! В коробках
есть что-нибудь горючее?

105
00:04:24,713 --> 00:04:26,247
Нет, сэр.

106
00:04:26,298 --> 00:04:29,083
И воды принесите.

107
00:04:31,386 --> 00:04:34,388
Держи.

108
00:04:53,575 --> 00:04:56,327
- Северайд, гаси резак.
- Что?

109
00:04:56,361 --> 00:04:58,612
Берегись!

110
00:04:58,663 --> 00:05:00,831
Все на пол!

3
00:05:05,832 --> 00:05:08,877
<b>Chicago Fire</b> s01e20
Ambition / Амбиции
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

4
00:05:16,878 --> 00:05:17,468
Всё потушили?

5
00:05:17,581 --> 00:05:19,666
Пока не понятно.

6
00:05:23,504 --> 00:05:25,872
Где-то ещё дымится.

7
00:05:25,906 --> 00:05:27,674
Может вспыхнуть в любую секунду.

8
00:05:27,708 --> 00:05:29,042
Нужно достать его.

9
00:05:29,076 --> 00:05:31,177
Я недорезал балку.

10
00:05:31,212 --> 00:05:33,179
Стойте.

11
00:05:33,214 --> 00:05:34,964
Это подойдёт?

12
00:05:37,518 --> 00:05:39,102
Можно попробовать.

13
00:05:39,136 --> 00:05:41,638
Хэдли.
- Иду.

14
00:05:51,198 --> 00:05:52,732
Посмотри ему в глаза и успокой его.

15
00:05:52,766 --> 00:05:55,151
Хорошо.

16
00:05:55,202 --> 00:05:59,072
Всё будет хорошо, Фил.

17
00:05:59,106 --> 00:06:01,791
Быстро соображаешь, стажёр.

18
00:06:04,945 --> 00:06:06,329
Оборудование собрано, лейтенант.

19
00:06:06,380 --> 00:06:08,464
Отлично. Возвращаемся домой.

20
00:06:08,499 --> 00:06:12,502
А где Миллз?

21
00:06:14,955 --> 00:06:16,556
Семеро одного не ждут.

22
00:06:16,590 --> 00:06:19,592
Как скажешь.

23
00:06:19,626 --> 00:06:22,345
Так в чём разница между
ацетилено-кислородным

24
00:06:22,396 --> 00:06:23,513
и экзотермическим резаками?

25
00:06:23,564 --> 00:06:24,898
Для начала, экзотермический

26
00:06:24,932 --> 00:06:26,900
разрежет даже бетонный блок.

27
00:06:26,934 --> 00:06:28,902
- Круто.
- А то.

28
00:06:28,936 --> 00:06:31,487
Давай покажу, что ещё у нас есть.

29
00:06:45,252 --> 00:06:50,006
Не бери в голову.

30
00:07:07,224 --> 00:07:08,274
Твой лейтенант сказал,

31
00:07:08,309 --> 00:07:10,727
что туалет нуждается в уборке, стажёр.

32
00:07:19,570 --> 00:07:21,654
Ты Келли, да?

33
00:07:21,688 --> 00:07:23,573
- Да.
- У нас есть общий друг.

34
00:07:23,624 --> 00:07:25,325
Дженнифер Робинсон.

35
00:07:25,359 --> 00:07:28,194
Бармен в "Медвежьей берлоге".

36
00:07:28,212 --> 00:07:29,695
Просила передать тебе привет.
- Хорошо.

37
00:07:29,713 --> 00:07:31,714
Ей тоже привет.
- Передам.

38
00:07:31,749 --> 00:07:35,368
Приятно, когда есть кто-то знакомый.

39
00:07:35,386 --> 00:07:37,303
Да, в 51 отличная команда.

40
00:07:37,338 --> 00:07:39,305
Уверен, ты в неё впишешься.

41
00:07:39,340 --> 00:07:40,757
Шей и Доусон тебя не обижают?

42
00:07:40,808 --> 00:07:42,175
Нет.

43
00:07:42,209 --> 00:07:45,228
Вообще-то, мне нужно сделать
пару копий для Доусон.

44
00:07:45,262 --> 00:07:47,096
Ещё увидимся.

45
00:07:47,147 --> 00:07:50,683
Буду рад.

46
00:07:50,717 --> 00:07:53,519
Отис.

47
00:07:53,553 --> 00:07:56,389
Зацени.

48
00:07:56,407 --> 00:07:58,557
Мои бабушка и дедушка в Мадриде.

49
00:07:58,575 --> 00:08:00,743
Дедушка сделал ей там предложение.

50
00:08:00,778 --> 00:08:03,562
Ты никогда не увидишь
русских бабушек

51
00:08:03,580 --> 00:08:05,448
и дедушек, которые так улыбаются.

52
00:08:06,750 --> 00:08:07,900
Они стоят перед

53
00:08:07,918 --> 00:08:09,902
одним из старейших
ресторанов Европы.

54
00:08:09,920 --> 00:08:14,424
- Ты там была?
- Нет. Но надеюсь.

55
00:08:14,458 --> 00:08:17,176
Думаю, "Молли" нужна такая же
огромная деревянная дверь.

56
00:08:17,211 --> 00:08:18,628
Что-нибудь старинное и красивое.

57
00:08:18,679 --> 00:08:21,681
Мог бы догадаться, куда ты клонишь.

58
00:08:21,715 --> 00:08:22,765
Превосходная дверь.

59
00:08:22,800 --> 00:08:25,551
Доусон, сейчас не время

60
00:08:25,585 --> 00:08:28,187
рассуждать о дизайне.

61
00:08:28,222 --> 00:08:31,307
Херман блуждает
где-то в лесах Онтарио.

62
00:08:31,358 --> 00:08:33,276
Вот поэтому сейчас самое время.

63
00:08:33,310 --> 00:08:34,811
У нас совсем не осталось денег.

64
00:08:34,862 --> 00:08:36,479
Есть барахолка,
куда я иногда заглядываю.

65
00:08:36,530 --> 00:08:39,232
Там много старых вещей.

66
00:08:39,266 --> 00:08:41,617
Вряд ли сразу найдём что-то подходящее,
но попытка не пытка.

67
00:08:41,652 --> 00:08:44,153
Правда?

68
00:08:44,204 --> 00:08:45,905
- Да?
- Да.

69
00:08:45,939 --> 00:08:49,492
- Вот и славно.
- Заманчиво.

70
00:08:49,543 --> 00:08:52,378
Я закончил с туалетами, лейтенант.

71
00:08:52,413 --> 00:08:55,498
Душевые тоже нужно убрать.

72
00:08:57,885 --> 00:09:01,387
Хорошо.

73
00:09:01,422 --> 00:09:06,592
Только можно перед этим
на пару слов?

74
00:09:06,626 --> 00:09:08,594
Конечно.

75
00:09:18,972 --> 00:09:21,574
Я хотел извиниться.

76
00:09:21,608 --> 00:09:25,495
Я был неправ,
и такого больше не повторится.

77
00:09:25,529 --> 00:09:28,247
Но официально заявляю,

78
00:09:28,282 --> 00:09:32,001
что буду добиваться
перевода в спасатели.

79
00:09:32,035 --> 00:09:34,120
Знаю.

80
00:09:34,154 --> 00:09:38,157
Но ты пока ещё пожарный.

81
00:09:40,210 --> 00:09:45,465
Поэтому и веди себя соответственно.

82
00:09:45,499 --> 00:09:47,300
Есть, сэр.

83
00:09:51,004 --> 00:09:53,356
Скорая 61, рваная рана.

84
00:09:53,390 --> 00:09:57,393
Норд Талман Авеню, 670.

85
00:10:02,032 --> 00:10:03,649
Это ужасно.

86
00:10:03,683 --> 00:10:06,369
Мой муж, Деннис, чинил дверь гаража,

87
00:10:06,403 --> 00:10:07,954
и вдруг она начала подниматься.

2
00:10:21,955 --> 00:10:23,118
Руку зажало. У нас не оборудования.

3
00:10:23,119 --> 00:10:27,542
Вызывай подмогу.
- Диспетчер, это скорая 61.

4
00:10:27,555 --> 00:10:29,856
Нужны спасатели
на Норд Талман Авеню, 670.

5
00:10:31,174 --> 00:10:35,177
Плечо! Я слышал звук рвущихся мышц.

6
00:10:39,266 --> 00:10:41,166
Мы снимем вас, Деннис.

7
00:10:41,184 --> 00:10:43,302
Обопритесь на меня.

8
00:10:43,336 --> 00:10:45,337
Тара, держи вторую ногу.

9
00:10:45,355 --> 00:10:47,056
Нужно его приподнять.

10
00:10:47,107 --> 00:10:48,274
Тара!

11
00:10:48,308 --> 00:10:50,442
Помоги мне.

12
00:10:53,846 --> 00:10:56,615
Давай, ближе.

13
00:10:56,650 --> 00:10:59,068
Вот так, хорошо.

14
00:11:05,542 --> 00:11:07,826
Доусон, дверь поднимается?

15
00:11:10,330 --> 00:11:12,998
Чёрт.

16
00:11:13,032 --> 00:11:15,718
Тара, поднимайся и помоги мне.

17
00:11:15,752 --> 00:11:18,053
Попробуй приподнять.

18
00:11:18,088 --> 00:11:19,555
Деннис...

19
00:11:20,590 --> 00:11:21,924
Будет чертовски больно,

20
00:11:21,975 --> 00:11:22,925
но всего одну секунду.

21
00:11:22,976 --> 00:11:23,926
Что вы собираетесь сделать?

22
00:11:27,847 --> 00:11:29,064
Всё. Спускаемся.

23
00:11:37,440 --> 00:11:38,991
Арлин, моя рука!

24
00:11:39,025 --> 00:11:41,860
Родной, потерпи.

25
00:11:41,894 --> 00:11:45,414
Можете поехать с нами.

26
00:11:47,900 --> 00:11:49,368
Куда Тара делась?

27
00:11:49,402 --> 00:11:50,669
Ушла поплакать в уголок?

28
00:11:50,704 --> 00:11:52,204
Зачем же так грубо?

29
00:11:52,238 --> 00:11:53,539
Терпимее надо быть.

30
00:11:53,573 --> 00:11:57,092
Так вы с Кейси после смены
отправляетесь на поиски сокровищ?

31
00:11:57,127 --> 00:11:58,711
Даже не начинай.

32
00:11:58,745 --> 00:12:00,095
Но должна признать, что рада,

33
00:12:00,130 --> 00:12:01,096
что наши отношения пришли в норму.

34
00:12:01,131 --> 00:12:02,464
В норму?

35
00:12:02,515 --> 00:12:05,417
То есть теперь нормально
хоронить романтические чувства

36
00:12:05,435 --> 00:12:07,753
и скрывать сексуальное влечение?

37
00:12:07,771 --> 00:12:11,390
Кстати, я встретила Майка,

38
00:12:11,424 --> 00:12:13,309
и он сказал, что Хэлли
куда-то уехала.

39
00:12:13,360 --> 00:12:15,761
Решила, что её призвание -
помогать людям

40
00:12:15,779 --> 00:12:18,731
где-то в Южной Америке...
- Мне всё равно, Шей.

41
00:12:18,765 --> 00:12:21,483
У меня есть парень. Понятно?

42
00:12:21,534 --> 00:12:23,068
Простите. Не трогайте её!

43
00:12:23,102 --> 00:12:24,703
Она не ваша!

44
00:12:24,738 --> 00:12:28,741
Поставьте на место.

45
00:12:32,295 --> 00:12:33,996
Тебе гормоны давно кололи?

46
00:12:34,047 --> 00:12:35,547
Просто не надо трогать мою каталку.

47
00:12:35,632 --> 00:12:39,134
Принесла вам кофе.

48
00:12:39,168 --> 00:12:41,553
- Спасибо.
- Спасибо.

49
00:12:41,604 --> 00:12:43,055
В коридоре столкнулась с врачом.

50
00:12:43,106 --> 00:12:44,673
Она сказала, вы спасли мужчине руку.

51
00:12:44,691 --> 00:12:46,191
Мы быстро его привезли.

52
00:12:46,226 --> 00:12:48,394
Вот в чём залог успеха.

53
00:12:48,445 --> 00:12:49,845
Скорость это наше всё.

54
00:12:49,863 --> 00:12:51,480
- Поняла.
- Поняла?

55
00:12:58,788 --> 00:13:01,323
Миллз.

56
00:13:01,357 --> 00:13:02,324
Да, лейтенант.

57
00:13:02,358 --> 00:13:03,826
Иди сюда.

58
00:13:08,197 --> 00:13:10,198
Садись.

59
00:13:14,254 --> 00:13:16,722
Вот хорошая статья о разных типах

60
00:13:16,756 --> 00:13:18,924
резаков и ситуациях,
в которых их лучше применять.

61
00:13:18,975 --> 00:13:21,510
Круто.

62
00:13:21,544 --> 00:13:22,594
Спасибо, лейтенант.

63
00:13:22,645 --> 00:13:24,146
Как учёба?

64
00:13:24,180 --> 00:13:25,514
Хорошо.

65
00:13:25,548 --> 00:13:27,266
Даже отлично.

66
00:13:27,317 --> 00:13:31,186
Правда, в этот раз не удалось
взять курс по спасению с высоты...

67
00:13:31,220 --> 00:13:34,189
Мест уже не было.

68
00:13:34,223 --> 00:13:35,774
Ты что делаешь?
Останавливать нельзя.

69
00:13:35,809 --> 00:13:37,443
А как же тогда защищаться?

70
00:13:37,477 --> 00:13:39,394
В бумажном футболе
нельзя защищаться.

71
00:13:39,428 --> 00:13:40,779
Я бью пенальти. Ставь руки.

72
00:13:45,618 --> 00:13:47,069
Кто-нибудь может объяснить,

73
00:13:47,103 --> 00:13:49,538
что стажёр-пожарный делает
за столом спасателей?

74
00:13:49,572 --> 00:13:51,123
А Северайд знает?

75
00:13:51,157 --> 00:13:52,274
Северайд тоже там.

76
00:13:52,292 --> 00:13:53,608
Они все там.

77
00:13:53,626 --> 00:13:55,244
У них званый ужин,

78
00:13:55,278 --> 00:13:57,079
и Питер Миллз почётный гость.

79
00:13:58,832 --> 00:14:00,299
Позвони лейтенанту Бронсону

80
00:14:00,333 --> 00:14:04,386
и скажи, что я хочу,
чтобы ты попал в его группу.

81
00:14:04,420 --> 00:14:06,839
- Обязательно. Спасибо.
- Не за что.

82
00:14:11,261 --> 00:14:12,511
Похоже, наша компания
ему теперь не подходит.

83
00:14:12,562 --> 00:14:14,296
Просто плевок в душу.

84
00:14:14,314 --> 00:14:17,483
Миллзу нужен урок верности команде.

85
00:14:17,517 --> 00:14:19,401
Я здесь уже сколько, пять лет?

86
00:14:19,435 --> 00:14:22,855
Никто даже не говорил со мной
о спасательной подготовке,

87
00:14:22,906 --> 00:14:25,240
но Миллз... Это же Миллз...

88
00:14:25,275 --> 00:14:27,242
Может, это потому,
что он вкалывает как проклятый?

89
00:14:36,786 --> 00:14:37,986
Ставлю доллар, что промажешь.

90
00:14:38,004 --> 00:14:39,338
Лучше пиво.

91
00:14:39,372 --> 00:14:42,758
Не вопрос.

92
00:14:44,377 --> 00:14:48,931
Похоже, за мной пиво.

93
00:14:48,965 --> 00:14:52,184
Шеф, есть минутка?

94
00:14:52,218 --> 00:14:55,503
Да.

95
00:15:00,476 --> 00:15:04,646
Вы уверены, что Миллз готов

96
00:15:04,680 --> 00:15:08,150
стать спасателем?

97
00:15:08,184 --> 00:15:10,035
Северайд уверен.

98
00:15:10,069 --> 00:15:11,987
Да.

99
00:15:12,021 --> 00:15:14,122
В этом я не сомневался.

100
00:15:14,157 --> 00:15:15,657
Вы уже говорили с Миллзом?

101
00:15:15,692 --> 00:15:17,042
Говорил.

102
00:15:17,076 --> 00:15:20,195
По-настоящему?

103
00:15:20,213 --> 00:15:24,216
Или просто дали ему возможность
сказать то, что хотели услышать?

104
00:15:24,250 --> 00:15:28,887
Кейси, я всё понимаю.

105
00:15:28,922 --> 00:15:31,223
Ты устал искать
и воспитывать таланты,

106
00:15:31,257 --> 00:15:33,926
которых потом
переманивают в спасатели.

107
00:15:33,977 --> 00:15:36,895
Дело не во мне, шеф.

108
00:15:36,930 --> 00:15:39,765
И не должно быть в вас.

109
00:15:39,816 --> 00:15:43,518
Или вы считаете,
что в долгу перед Генри Миллзом?

110
00:15:48,691 --> 00:15:51,543
Я приму к сведению

111
00:15:54,330 --> 00:15:56,231
твои опасения.

112
00:16:06,409 --> 00:16:09,094
Да, я знаю,
что занятия уже начались,

113
00:16:09,128 --> 00:16:10,745
но лейтенант Северайд

114
00:16:10,763 --> 00:16:12,414
настаивает, чтобы я
прошёл этот курс.

115
00:16:12,432 --> 00:16:15,934
И я очень надеюсь,
что ещё не поздно.

116
00:16:15,969 --> 00:16:18,620
Да.

117
00:16:18,655 --> 00:16:19,938
Отлично.

118
00:16:19,973 --> 00:16:21,723
Буду ждать звонка.

119
00:16:21,757 --> 00:16:24,259
Хорошо.

120
00:16:24,277 --> 00:16:25,593
Что ты здесь делаешь?

121
00:16:25,612 --> 00:16:28,864
Нужно решить один вопрос.

122
00:16:32,101 --> 00:16:33,535
Ясно.

123
00:16:36,605 --> 00:16:39,124
Мне кажется,
что я что-то делаю не так.

124
00:16:43,112 --> 00:16:45,897
Я вижу, как люди на меня смотрят,

125
00:16:45,932 --> 00:16:48,784
и страшно подумать,
что они болтают за моей спиной.

126
00:16:57,310 --> 00:16:59,411
Рядом с амбициозными людьми
многие чувствуют себя неуютно.

127
00:16:59,445 --> 00:17:01,096
Почаще напоминай себе,

128
00:17:01,130 --> 00:17:05,767
что ты делаешь это не ради них.

129
00:17:05,801 --> 00:17:07,719
Мне кажется, что с Кейси

130
00:17:07,754 --> 00:17:09,805
всё немного иначе.

131
00:17:12,742 --> 00:17:16,445
В смысле?

132
00:17:16,479 --> 00:17:17,996
Думаешь, он бы прессовал меня так,

133
00:17:18,031 --> 00:17:22,084
если бы я не встречался с девушкой,
которая ему нравится?

134
00:17:22,118 --> 00:17:24,920
Ты...

135
00:17:24,954 --> 00:17:26,004
Ты ошибаешься, Пит.

136
00:17:26,039 --> 00:17:27,122
Ты совершил ошибку.

137
00:17:27,156 --> 00:17:29,041
И Кейси тебя за неё наказал.

138
00:17:29,092 --> 00:17:31,176
Знаешь, сколько раз Отис драил часть

139
00:17:31,210 --> 00:17:32,878
сверху до низу, когда был стажёром?

140
00:18:07,296 --> 00:18:09,664
- Синди.
- Привет, Лэсли.

141
00:18:09,698 --> 00:18:10,865
Как ты себя чувствуешь?

142
00:18:10,883 --> 00:18:13,701
Толстой.

143
00:18:13,720 --> 00:18:16,588
Кристофер оставил здесь
ключи от машины.

144
00:18:16,639 --> 00:18:18,206
Хотела их забрать.
- Конечно.

145
00:18:18,224 --> 00:18:20,342
Он уже похвастался,

146
00:18:20,376 --> 00:18:22,310
сколько невинных птичек убил?

147
00:18:22,345 --> 00:18:24,980
Нет, они ушли далеко в лес,

148
00:18:25,014 --> 00:18:26,565
поэтому сомневаюсь,
что он позвонит.

149
00:18:26,599 --> 00:18:28,483
Уверена, когда он вернётся,

150
00:18:28,518 --> 00:18:30,018
замучает всех рассказами.

151
00:18:33,723 --> 00:18:35,574
Что-то не так?

152
00:18:35,608 --> 00:18:37,225
Всё в порядке.

153
00:18:37,243 --> 00:18:39,694
Просто устала, пока дошла сюда.

154
00:18:39,728 --> 00:18:41,896
Вот что значит набрать 11 кг

155
00:18:41,914 --> 00:18:44,732
за первые два триместра.

156
00:18:50,757 --> 00:18:53,458
И давно началась одышка?

157
00:18:53,509 --> 00:18:56,428
Примерно час назад.

158
00:18:56,462 --> 00:18:59,047
Мне нужно посидеть...

159
00:18:59,081 --> 00:19:01,016
Пару минут.
- Конечно.

160
00:19:01,050 --> 00:19:02,801
Давай на всякий случай

161
00:19:02,852 --> 00:19:05,353
проверим жизненные показатели?

162
00:19:05,388 --> 00:19:09,391
- Думаю, ничего страшного.
- Скорее всего.

163
00:19:09,425 --> 00:19:12,644
Всё нормально?

164
00:19:12,695 --> 00:19:14,446
Да, полный порядок.

165
00:19:14,480 --> 00:19:15,814
Но давай съездим в "Лейкшор"

166
00:19:15,865 --> 00:19:17,282
и проверим всё остальное, хорошо?

167
00:19:17,316 --> 00:19:18,617
- Хорошо.
- Посиди пока здесь.

168
00:19:18,651 --> 00:19:20,035
Успокойся, дыши поглубже,

169
00:19:20,069 --> 00:19:21,620
а я схожу шефа Бодена предупрежу.

170
00:19:21,654 --> 00:19:23,071
- Хорошо.
- Вот и славно.

171
00:19:27,910 --> 00:19:29,044
Шеф.

172
00:19:29,078 --> 00:19:31,213
У Синди низкий уровень кислорода.

173
00:19:31,247 --> 00:19:33,281
Возможно, лёгочная эмболия.
Ей срочно нужно в "Лейкшор".

174
00:19:33,299 --> 00:19:36,951
Так везите!

175
00:19:38,671 --> 00:19:41,807
Синди, дыши поглубже.

176
00:19:41,841 --> 00:19:44,059
Вдох, выдох, не волнуйся.

177
00:19:47,296 --> 00:19:48,814
Доусон, она потеряла сознание.

178
00:19:48,848 --> 00:19:50,599
Сообщи в "Лейкшор".

179
00:19:50,633 --> 00:19:52,434
Я её интубирую.

180
00:19:52,468 --> 00:19:55,320
Помочь?

181
00:19:55,354 --> 00:19:58,406
Нет, лучше жми на газ.

182
00:19:58,441 --> 00:20:00,575
Дай набор для интубации.

183
00:20:00,610 --> 00:20:01,993
- "Лейкшор", это скорая 61...
- Тара!

184
00:20:02,028 --> 00:20:03,778
Мы везём к вам беременную...

185
00:20:05,198 --> 00:20:08,083
Шевелись.

186
00:20:08,117 --> 00:20:09,417
Спасибо.

187
00:20:09,452 --> 00:20:11,486
Трубку 7,5.

188
00:20:15,541 --> 00:20:16,925
Мешок.

189
00:20:16,959 --> 00:20:18,593
Давай, Синди.

190
00:20:24,650 --> 00:20:27,670
Женщина, 38 лет,
беременность 26 недель.

191
00:20:27,853 --> 00:20:29,303
Потеря сознания, остановка дыхания,

192
00:20:29,337 --> 00:20:30,604
я её интубировала.

193
00:20:30,639 --> 00:20:32,806
Она наш друг,
жена одного из пожарных.

194
00:20:32,840 --> 00:20:34,341
Похоже на лёгочную эмболию.

195
00:20:34,359 --> 00:20:37,344
Введите альтеплазу
и везём на томограф.

196
00:20:37,362 --> 00:20:40,013
- Сейчас.
- Мы о ней позаботимся.

197
00:20:44,018 --> 00:20:46,153
Она не должна оставаться одна.

198
00:20:46,187 --> 00:20:48,706
Иди с ней.

199
00:20:50,692 --> 00:20:52,025
Уверена?

200
00:20:52,043 --> 00:20:55,246
На 100%.

201
00:20:55,297 --> 00:20:58,299
Спасибо.

202
00:21:08,677 --> 00:21:11,011
Как она?

203
00:21:11,045 --> 00:21:12,713
Тромб добрался до лёгких.

204
00:21:12,731 --> 00:21:15,566
Мы провели тромбэктомию
и достали его.

205
00:21:15,600 --> 00:21:18,519
- А ребёнок?
- Он не пострадал.

206
00:21:18,553 --> 00:21:20,020
Мы начали вводить антикоагулянты,

207
00:21:20,054 --> 00:21:22,072
и остаток беременности
она пролежит на сохранении.

208
00:21:22,107 --> 00:21:24,658
Но в остальном она здорова.

209
00:21:24,693 --> 00:21:25,659
Хорошо.

210
00:21:25,694 --> 00:21:28,195
Можешь зайти к ней.

211
00:21:28,229 --> 00:21:30,731
Спасибо.

212
00:21:40,709 --> 00:21:43,076
Привет.

213
00:21:43,094 --> 00:21:45,179
Подойди ко мне.

214
00:21:50,602 --> 00:21:54,605
Я так рада, что всё позади.

215
00:21:57,425 --> 00:21:58,759
Спасибо, Лэсли.

216
00:21:58,777 --> 00:22:01,779
Не за что.

217
00:22:16,878 --> 00:22:18,779
Вы с Маучем сообщили Херману?

218
00:22:18,797 --> 00:22:21,448
Да, лесники его нашли.

219
00:22:21,466 --> 00:22:24,084
Он уже едет домой.

220
00:22:24,118 --> 00:22:25,552
Рад, что с Синди всё хорошо.

221
00:22:25,587 --> 00:22:26,787
Спасибо за это Шей.

222
00:22:35,730 --> 00:22:37,398
- Что я опять натворила?
- Доброе утро, Доусон.

223
00:22:37,432 --> 00:22:39,516
Доброе, шеф Хэтчер.

224
00:22:39,567 --> 00:22:41,735
Пришёл проверить,
как дела у Тары Литтл.

225
00:22:41,770 --> 00:22:46,023
Хорошая девочка.

226
00:22:46,074 --> 00:22:49,360
Старается.

227
00:22:49,411 --> 00:22:52,913
Доусон, я всегда мог положиться
на ваше стремление

228
00:22:52,947 --> 00:22:54,531
говорить то, что думаете.

229
00:22:54,582 --> 00:22:59,703
Сейчас бы это очень пригодилось.

230
00:22:59,754 --> 00:23:02,339
Она не справляется
с такой нагрузкой, шеф.

231
00:23:02,374 --> 00:23:04,425
Она усердная, позитивная,

232
00:23:04,459 --> 00:23:06,293
но эта работа ей не по зубам.

233
00:23:06,327 --> 00:23:09,046
Похоже, работа в городе
ей не подходит.

234
00:23:09,097 --> 00:23:12,716
Может, пригород.

235
00:23:12,767 --> 00:23:13,717
Спасибо, Доусон.

236
00:23:13,768 --> 00:23:17,771
Не за что.

237
00:23:19,307 --> 00:23:20,974
Меня радует...

238
00:23:21,008 --> 00:23:23,227
отсутствие нарушений
с вашей стороны.

239
00:23:23,278 --> 00:23:25,145
Так держать.

240
00:23:28,783 --> 00:23:32,653
Удивительно, как хорошо сохранились
все эти старые вещи.

241
00:23:32,687 --> 00:23:36,824
Дома строили на века.

242
00:23:36,858 --> 00:23:38,542
Круто, дай-ка посмотреть.

243
00:23:38,576 --> 00:23:40,377
Она тяжёлая.

244
00:23:40,412 --> 00:23:42,296
Хочешь сказать, я не справлюсь?

245
00:23:42,330 --> 00:23:45,031
Серьёзный настрой.

246
00:23:45,050 --> 00:23:46,133
Отдай.

247
00:23:46,167 --> 00:23:47,885
Как скажешь.

248
00:23:47,919 --> 00:23:50,036
Держу.

249
00:23:50,055 --> 00:23:51,371
Нормально.

250
00:23:51,389 --> 00:23:52,506
Не так уж и тяжело.

251
00:23:52,540 --> 00:23:53,841
То-то оно и видно.

252
00:23:53,875 --> 00:23:55,809
Нет, забирай.

253
00:23:55,844 --> 00:23:57,678
- Уверена?
- Да, забирай.

254
00:24:01,766 --> 00:24:03,317
Двери.

255
00:24:15,029 --> 00:24:19,032
Кейси.

256
00:24:22,737 --> 00:24:24,588
Это она.

257
00:24:24,622 --> 00:24:26,790
Да, её можно зашкурить

258
00:24:26,841 --> 00:24:28,909
и покрасить, например,
под красное дерево.

259
00:24:28,927 --> 00:24:31,345
Да. Это то, что нужно.

260
00:24:31,379 --> 00:24:33,764
Если мама увидит её
на входе в "Молли",

261
00:24:33,798 --> 00:24:36,249
то сойдёт с ума.

262
00:24:42,757 --> 00:24:44,925
Нужно ответить.

263
00:24:48,363 --> 00:24:49,863
- Привет.
- Привет.

264
00:24:49,898 --> 00:24:52,616
Прости, но ужин придётся отменить.

265
00:24:52,650 --> 00:24:54,568
Меня допустили до занятий
по спасению с высоты,

266
00:24:54,602 --> 00:24:56,453
так что, я не смогу.
- Ничего страшного.

267
00:24:56,488 --> 00:24:58,822
Поужинаем завтра.

268
00:24:58,873 --> 00:25:01,074
Хорошо.

269
00:25:01,108 --> 00:25:03,043
А ты где?

270
00:25:03,077 --> 00:25:06,463
Выбираю дверь для бара.

271
00:25:06,498 --> 00:25:07,498
Сама?

272
00:25:07,549 --> 00:25:09,082
Может, отложишь это до завтра?

273
00:25:09,116 --> 00:25:10,751
Я помогу.

274
00:25:10,785 --> 00:25:12,970
Нет, я справлюсь. Спасибо.

275
00:25:13,004 --> 00:25:16,223
Созвонимся.
- Конечно.

276
00:25:23,231 --> 00:25:25,933
Я всегда плачу по долгам.

277
00:25:25,967 --> 00:25:29,520
Очень благородно.

278
00:25:29,571 --> 00:25:32,406
Я помешала?

279
00:25:32,440 --> 00:25:36,994
Вовсе нет.

280
00:25:37,028 --> 00:25:40,614
Проходи.
- Спасибо.

281
00:25:42,534 --> 00:25:44,117
В начале обучения

282
00:25:44,151 --> 00:25:46,336
было очень тяжело.

283
00:25:46,371 --> 00:25:51,875
Родные подумали, что я спятила,
когда бросила дизайн.

284
00:25:52,021 --> 00:25:54,356
А сейчас они тебя поддерживают?

285
00:25:54,390 --> 00:25:56,892
Не так чтобы очень.

286
00:25:56,926 --> 00:26:02,948
Но всё изменится, когда я докажу,
что справлюсь.

287
00:26:02,982 --> 00:26:07,235
Неужели ты правда
не помнишь Дженнифер?

288
00:26:07,269 --> 00:26:09,204
Бармен, про которую я говорила.

289
00:26:09,238 --> 00:26:10,605
Почему? Помню. Блондинка.

290
00:26:10,623 --> 00:26:12,708
Вообще-то, брюнетка.

291
00:26:12,742 --> 00:26:14,242
Отличная попытка.

292
00:26:16,129 --> 00:26:19,581
Но она тебя помнит.

293
00:26:19,615 --> 00:26:21,917
Когда я рассказала,
что буду работать в 51,

294
00:26:21,951 --> 00:26:23,451
она меня предупредила насчёт тебя.

295
00:26:23,469 --> 00:26:26,672
Сказала, что ты в моём вкусе.

296
00:26:26,723 --> 00:26:29,641
И мне будет трудно
держать дистанцию.

297
00:26:29,676 --> 00:26:32,511
Правда?

298
00:26:32,562 --> 00:26:35,847
Умная девушка эта Джен.

299
00:26:35,898 --> 00:26:38,350
Какого чёрта, Келли?

300
00:26:38,401 --> 00:26:40,902
В чём дело?

301
00:26:40,937 --> 00:26:44,489
В чём дело?
Да я звонила тебе сто раз!

302
00:26:44,524 --> 00:26:47,659
Наверное, забыл телефон
в тренажёрке.

303
00:26:47,694 --> 00:26:48,977
Я же тебя предупреждала.

304
00:26:48,995 --> 00:26:50,078
Время пришло.

305
00:26:50,113 --> 00:26:52,447
Но клиника уже закрыта.

306
00:26:58,955 --> 00:27:01,322
Нет слов.

307
00:27:01,341 --> 00:27:03,508
Просто нет слов!

308
00:27:03,543 --> 00:27:05,177
Прости!

309
00:27:05,211 --> 00:27:07,095
Шей, прости, ладно?

310
00:27:07,130 --> 00:27:08,997
Поедем в клинику завтра утром.

311
00:27:09,015 --> 00:27:10,265
Ещё же не поздно?

312
00:27:10,299 --> 00:27:14,335
Нет! Нет тут никаких гарантий.

313
00:27:14,354 --> 00:27:16,671
Хочу спросить, это говоришь или...

314
00:27:16,689 --> 00:27:19,340
Не сваливай всё на гормоны!

315
00:27:19,359 --> 00:27:22,510
Тебе было сложно
проверить телефон?

316
00:27:22,528 --> 00:27:24,363
Тебе даже не пришло это в голову?

317
00:27:24,397 --> 00:27:25,897
У меня его нет.

318
00:27:25,948 --> 00:27:29,017
Ребёнок таких отговорок
не поймёт, Келли.

319
00:27:29,035 --> 00:27:32,704
- Я это знаю.
- Уверен?

320
00:27:39,295 --> 00:27:42,297
Я освобождаю тебя
от всех обязательств.

321
00:27:54,943 --> 00:27:56,944
- Оставь немножко для дамы.
- Зачем?

322
00:27:56,962 --> 00:27:59,797
Она утопила Тару.

323
00:27:59,831 --> 00:28:02,116
Одинокого, привлекательного медика.

324
00:28:02,134 --> 00:28:04,135
- Я её не топила.
- Ну, конечно.

325
00:28:04,169 --> 00:28:05,219
Отис.

326
00:28:05,254 --> 00:28:06,220
Я просто сказала,

327
00:28:06,255 --> 00:28:07,889
что Чикаго для неё не подходит.

328
00:28:07,923 --> 00:28:09,891
Скорее всего, её переведут
куда-нибудь в Мейберри.

329
00:28:09,925 --> 00:28:11,058
А вот и нет.

330
00:28:11,093 --> 00:28:16,097
Она провалила стажировку, Доусон.

331
00:28:18,267 --> 00:28:21,352
Привет, показала Отису?

332
00:28:21,403 --> 00:28:24,939
Пока нет.

333
00:28:24,973 --> 00:28:27,742
- Показала что?
- Новую дверь для бара.

334
00:28:27,776 --> 00:28:29,610
Доусон, меня
вполне устраивала старая.

335
00:28:29,644 --> 00:28:30,644
Не переживай так.

336
00:28:30,662 --> 00:28:31,812
Я знаком с владельцем магазина.

337
00:28:31,830 --> 00:28:35,416
Доусон умеет выбирать
дорогие вещи,

338
00:28:35,450 --> 00:28:37,285
но я уговорил его скинуть цену.

339
00:28:42,991 --> 00:28:46,794
Расчёты 51 и 81,
спасатели 3, скорая 61.

340
00:28:46,828 --> 00:28:49,663
Пожар в доме на Вест Томас.

341
00:28:49,681 --> 00:28:51,265
Полюбуйтесь, парни,

342
00:28:51,300 --> 00:28:53,634
Миллз едет с нами.

343
00:29:02,644 --> 00:29:04,195
Северайд, открой ворота.

344
00:29:06,398 --> 00:29:08,482
- Хэдли, бензорез.
- Несу.

345
00:29:08,516 --> 00:29:10,618
Все окна заколочены, шеф.

346
00:29:10,652 --> 00:29:12,119
Не могу заглянуть внутрь.

347
00:29:13,538 --> 00:29:16,324
Не похоже, что тут кто-то живёт.

348
00:29:23,915 --> 00:29:27,335
- Это что, травкой пахнет?
- Ага.

349
00:29:32,557 --> 00:29:35,042
Вижу врезку в городские сети.

350
00:29:35,060 --> 00:29:37,044
Они воруют электричество.

351
00:29:37,062 --> 00:29:39,013
Похоже, тут выращивают
марихуану, шеф.

352
00:29:39,047 --> 00:29:42,066
Возьми пару человек,
сходите на разведку.

353
00:29:42,100 --> 00:29:43,818
Только осторожно.

354
00:29:43,852 --> 00:29:45,186
Электричество отключено.

355
00:29:45,220 --> 00:29:46,988
Возьми Миллза.

356
00:29:47,022 --> 00:29:48,773
Покажи, что делать в таких ситуациях.

357
00:29:48,824 --> 00:29:51,525
Не против, если я сам буду решать?

358
00:29:53,662 --> 00:29:55,396
Так, Миллз, предельное внимание.

359
00:29:59,034 --> 00:30:01,752
Ничего себе.

360
00:30:01,787 --> 00:30:03,587
Тут могут быть ловушки.

361
00:30:03,622 --> 00:30:06,040
Не зацепи провода или воздуховод,

362
00:30:06,074 --> 00:30:08,409
и смотри в оба, тут могут быть
химикаты или горючее.

363
00:30:08,427 --> 00:30:10,127
Понял, лейтенант.

364
00:30:18,387 --> 00:30:20,604
Пожарное управление,
есть кто живой?

365
00:30:20,639 --> 00:30:22,640
Отзовитесь.

366
00:30:26,028 --> 00:30:29,030
Капп, выносим его.

367
00:30:29,064 --> 00:30:30,314
Иду!

368
00:30:44,496 --> 00:30:47,498
Давай его сюда.

369
00:30:47,549 --> 00:30:49,417
Вот так.

370
00:30:49,451 --> 00:30:52,970
Осторожно, стекло.

371
00:31:07,352 --> 00:31:09,987
Что это было?
Похоже, электрический разряд.

372
00:31:11,490 --> 00:31:13,807
Клади на каталку.

373
00:31:13,825 --> 00:31:15,743
Мы о нём позаботимся.

374
00:31:15,777 --> 00:31:18,579
- Где Капп?
- Шёл за мной.

375
00:31:24,920 --> 00:31:25,870
Капп!

376
00:31:25,921 --> 00:31:26,871
Стой!

377
00:31:26,922 --> 00:31:27,872
- Шеф!
- Спокойно.

378
00:31:27,923 --> 00:31:29,707
Двое наших итак уже внутри.

379
00:31:32,094 --> 00:31:34,161
Кейси, нашли Каппа?

380
00:31:34,179 --> 00:31:37,465
Пока нет.

381
00:31:37,499 --> 00:31:41,168
- Капп, отзовись!
- Капп, где ты?

382
00:31:45,357 --> 00:31:47,808
Шеф, электричество всё ещё подаётся.

383
00:31:47,842 --> 00:31:50,511
Идём.

384
00:31:50,529 --> 00:31:52,396
Ищем вторую линию.

385
00:31:52,447 --> 00:31:54,732
Подождите.

386
00:31:54,783 --> 00:31:56,200
Смотри. Вон она.

387
00:31:56,234 --> 00:31:57,735
Вижу.

388
00:32:00,205 --> 00:32:02,689
Капп, отзовись!

389
00:32:11,249 --> 00:32:14,718
Капп?

390
00:32:14,753 --> 00:32:16,003
Что у вас, Кейси?

391
00:32:16,037 --> 00:32:17,254
Он запутался в проводах.

392
00:32:17,305 --> 00:32:19,173
Не знаю, под напряжением они
или нет.

393
00:32:19,207 --> 00:32:21,208
Не трогай его!

394
00:32:21,226 --> 00:32:22,476
Отойди.

395
00:32:27,516 --> 00:32:29,099
Кейси, вторая линия отключена.

396
00:32:29,151 --> 00:32:30,568
Мы поищем другие.

397
00:32:30,602 --> 00:32:32,403
Ждать нельзя.

398
00:32:32,437 --> 00:32:34,355
Не подходи, Миллз.

399
00:32:53,908 --> 00:32:56,043
Кейси, слышишь меня?

400
00:33:05,353 --> 00:33:07,938
Помогите ему!

401
00:33:09,357 --> 00:33:11,859
Не могу понять,
дышит он или нет.

402
00:33:22,954 --> 00:33:25,772
Как ты, Капп?

403
00:33:27,609 --> 00:33:29,877
Запах как на концерте "Фиш".

404
00:33:34,249 --> 00:33:35,716
Нужно его осмотреть.

405
00:33:35,750 --> 00:33:36,967
- Да.
- Поднимаем.

406
00:33:37,002 --> 00:33:37,968
Потихоньку.

407
00:33:39,054 --> 00:33:40,921
Держу. Держу.

408
00:33:43,258 --> 00:33:45,559
Спасение спасателя.

409
00:33:45,594 --> 00:33:49,763
Отличная работа, Миллз.

410
00:34:04,446 --> 00:34:07,314
В этот раз решил не опаздывать?

411
00:34:09,584 --> 00:34:11,352
Лейтенант...

412
00:34:12,921 --> 00:34:15,989
почему вы не стали спасателем?

413
00:34:20,795 --> 00:34:24,331
Миллз...

414
00:34:24,349 --> 00:34:28,969
думаешь людям,
чьи жизни мы спасаем,

415
00:34:29,003 --> 00:34:32,523
есть разница,
что написано у нас на куртках?

416
00:34:38,480 --> 00:34:42,316
Расчёт 81, вы закончили?
Сообщение о стрельбе.

417
00:34:42,350 --> 00:34:45,069
Расчёт 81, выезжаем.

418
00:34:45,120 --> 00:34:47,020
По коням.

419
00:35:04,782 --> 00:35:07,984
Не спешите, дамы.
Он никуда не убежит.

420
00:35:10,287 --> 00:35:13,039
Война за территорию.

421
00:35:13,090 --> 00:35:15,625
Пара отморозков подбежала
и застрелила его.

422
00:35:15,659 --> 00:35:17,427
Всё как всегда.

423
00:35:17,461 --> 00:35:21,464
Откуда я его знаю?

424
00:35:23,634 --> 00:35:27,170
Кёртис.

425
00:35:27,188 --> 00:35:30,223
Парень, который помог Антонио
упечь Войда.

426
00:35:41,152 --> 00:35:44,154
Ему уже ничем не поможешь.

427
00:35:44,188 --> 00:35:46,189
Понятно.

428
00:35:46,207 --> 00:35:48,158
Как Капп?

429
00:35:48,192 --> 00:35:49,709
Нормально.

430
00:35:49,744 --> 00:35:51,077
Электрических ожогов нет.

431
00:35:51,128 --> 00:35:53,863
Ему сделали ЭКГ.

432
00:36:02,056 --> 00:36:05,675
Да. Я знаю.

433
00:36:12,600 --> 00:36:14,400
И что это значит?

434
00:36:14,435 --> 00:36:17,153
Боден говорит, что прокуратура

435
00:36:17,188 --> 00:36:20,890
намерена довести
дело детектива Войда до конца.

436
00:36:20,908 --> 00:36:22,992
И показания Кёртиса

437
00:36:23,027 --> 00:36:24,911
не единственное, что у них есть.

438
00:36:24,945 --> 00:36:26,412
У тебя такие же сведения, Кейси?

439
00:36:26,447 --> 00:36:29,582
Я думал, у нас праздник.

440
00:36:29,617 --> 00:36:32,202
Вот именно. Налетай, народ!

441
00:36:32,236 --> 00:36:35,588
Время торжественной
раздачи пива в "Молли".

442
00:36:35,623 --> 00:36:38,241
- Привет, Кейси.
- Привет, Шей.

443
00:36:38,259 --> 00:36:40,093
- Привет.
- Привет, как Синди?

444
00:36:40,127 --> 00:36:41,577
Отлично.

445
00:36:41,595 --> 00:36:42,962
Херман вернулся,
ни на шаг от неё не отходит,

446
00:36:43,013 --> 00:36:44,580
а её это бесит.

447
00:36:44,598 --> 00:36:46,549
Так, народ. Поднимем бокалы.

448
00:36:49,053 --> 00:36:51,087
Чуть не забыл.

449
00:36:53,757 --> 00:36:57,110
- За "Молли".
- За "Молли".

450
00:37:00,231 --> 00:37:03,316
Отличный вкус, Отис.

451
00:37:03,367 --> 00:37:05,601
Но перед открытием
его лучше охладить.

452
00:37:05,619 --> 00:37:08,071
Господи. Клянусь, я включал его.

453
00:37:08,105 --> 00:37:09,906
Хотите на дверь посмотреть?

454
00:37:09,940 --> 00:37:11,908
Да.

455
00:37:14,278 --> 00:37:16,412
- Можно тебя?
- Да, я...

456
00:37:20,117 --> 00:37:22,886
- Послушай.
- Прости меня.

457
00:37:22,920 --> 00:37:25,255
Я всё испортил.

458
00:37:25,289 --> 00:37:26,673
Я это понимаю.

459
00:37:26,724 --> 00:37:27,674
Прости.

460
00:37:27,725 --> 00:37:28,975
Ты прости.

461
00:37:29,009 --> 00:37:30,009
Это всё гормоны.

462
00:37:30,060 --> 00:37:31,394
Или...

463
00:37:31,428 --> 00:37:34,848
Даже не знаю...

464
00:37:34,899 --> 00:37:37,100
Думаю, нужно обсудить всё ещё раз,

465
00:37:37,134 --> 00:37:38,985
потому что наша дружба,

466
00:37:39,019 --> 00:37:41,470
это лучшее, что есть в моей жизни,

467
00:37:41,488 --> 00:37:43,573
и я не хочу всё испортить.

468
00:37:43,607 --> 00:37:46,359
Ничего глупее в жизни не слышал.

469
00:37:46,410 --> 00:37:47,994
Но, Келли...

470
00:37:48,028 --> 00:37:50,196
Ты даёшь мне шанс соскочить.
И я это ценю.

471
00:37:50,247 --> 00:37:55,335
Но он мне не нужен, понимаешь?

472
00:37:55,369 --> 00:37:57,987
Мы это сделаем.

473
00:37:58,005 --> 00:38:01,824
- Договорились?
- Договорились.

474
00:38:01,842 --> 00:38:03,826
Иди сюда.

475
00:38:10,184 --> 00:38:13,386
Должен признать,
выглядит обалденно.

476
00:38:13,437 --> 00:38:14,554
Правда?

477
00:38:14,605 --> 00:38:16,055
Поможете? Хочу фото.

478
00:38:16,106 --> 00:38:19,108
Давай.

479
00:38:21,511 --> 00:38:23,012
Иди сюда.

480
00:38:23,030 --> 00:38:26,733
Не вопрос.

481
00:38:26,784 --> 00:38:28,184
Надеюсь, получится.

482
00:38:28,202 --> 00:38:29,652
Я без очков.

483
00:38:29,686 --> 00:38:31,154
Дай сюда.

484
00:38:31,188 --> 00:38:32,822
Так, народ.

485
00:38:35,192 --> 00:38:36,626
Простите.

486
00:38:36,660 --> 00:38:37,693
Давайте живее.

487
00:38:37,711 --> 00:38:38,711
Мы фоткаемся.

488
00:38:38,746 --> 00:38:39,996
- Простите.
- Классный кадр.

489
00:38:40,030 --> 00:38:41,197
Так.

490
00:38:44,251 --> 00:38:46,002
Готовы?

491
00:38:46,036 --> 00:38:47,170
Ещё разок.

492
00:38:47,204 --> 00:38:50,039
Привет, Пит.

493
00:38:51,759 --> 00:38:53,393
Я думала, ты весь день
будешь на занятиях.

494
00:38:53,427 --> 00:38:54,427
Так и есть.

495
00:38:54,478 --> 00:38:55,595
Выкроил пару минут,

496
00:38:55,646 --> 00:38:56,646
чтобы посмотреть на дверь.

497
00:38:56,680 --> 00:39:01,017
Она классная.

498
00:39:03,771 --> 00:39:08,224
Мне нужно в часть.

499
00:39:08,242 --> 00:39:10,276
Зачем?

500
00:39:10,327 --> 00:39:11,560
Не знаю.

501
00:39:11,578 --> 00:39:14,280
Увидимся, народ.
- Пока.

502
00:39:30,580 --> 00:39:32,432
Привет, Тара.

503
00:39:38,889 --> 00:39:41,107
Даже так...

504
00:39:50,651 --> 00:39:52,368
Шеф.

505
00:39:52,403 --> 00:39:54,287
Проходи, Келли. Садись.

506
00:40:00,844 --> 00:40:05,248
Лейтенант Северайд.

507
00:40:05,282 --> 00:40:07,717
Подчинённая обвинила вас в том,

508
00:40:07,751 --> 00:40:11,471
что вы заманили её к себе домой

509
00:40:11,505 --> 00:40:13,639
и попытались взять силой.

510
00:40:13,674 --> 00:40:14,874
Что?

511
00:40:14,908 --> 00:40:16,526
Она пока не подала
официальную жалобу,

512
00:40:16,560 --> 00:40:17,627
и мы пытаемся уговорить её

513
00:40:17,661 --> 00:40:20,847
не выносить сор из избы.

514
00:40:20,898 --> 00:40:22,815
Вы говорите о Таре Литтл?

515
00:40:22,850 --> 00:40:24,100
Что она вам наплела?

516
00:40:24,134 --> 00:40:28,104
Тебе нужно поговорить
с представителем профсоюза.

517
00:40:28,138 --> 00:40:30,506
И найти адвоката.

518
00:40:42,920 --> 00:40:45,505
Я очень благодарна тебе, Кейси.

519
00:40:45,539 --> 00:40:47,957
Это много для меня значит.

520
00:40:47,991 --> 00:40:51,494
Знаю.

521
00:40:51,512 --> 00:40:53,763
Поэтому и сделал.

522
00:40:59,836 --> 00:41:02,055
Похоже, у вас с Миллзом

523
00:41:02,106 --> 00:41:03,873
всё хорошо.

524
00:41:08,729 --> 00:41:10,063
Да.

525
00:41:10,114 --> 00:41:12,915
Хорошо.

526
00:41:12,950 --> 00:41:15,918
Ему очень повезло.

527
00:41:20,874 --> 00:41:23,025
Простите, мы закрыты.

528
00:41:27,581 --> 00:41:29,031
Хэлли?

529
00:41:29,049 --> 00:41:30,166
Привет, Мэтт.

530
00:41:30,200 --> 00:41:31,501
Это ты?

531
00:41:35,589 --> 00:41:36,839
Я думал,

532
00:41:36,873 --> 00:41:39,058
ты в Южной Америке.

533
00:41:39,093 --> 00:41:41,060
Была. Только что вернулась.

534
00:41:41,095 --> 00:41:43,212
Парни в части сказали,
что ты можешь быть здесь.

535
00:41:45,099 --> 00:41:46,566
Привет, Габи. Как дела?

536
00:41:46,600 --> 00:41:48,017
Всё прекрасно.

537
00:41:48,051 --> 00:41:50,069
Шикарно выглядишь.

538
00:41:50,104 --> 00:41:52,655
Спасибо.

539
00:41:52,689 --> 00:41:55,291
Может, выпьем кофе?

540
00:41:55,325 --> 00:41:57,026
С удовольствием.

541
00:41:57,060 --> 00:41:59,529
Отлично.

542
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
Тайминг chamallow, www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
Редактор перевода: wishera

543
00:42:08,000 --> 00:42:10,500
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Jolka, wishera, knoppka