1
00:00:01,301 --> 00:00:04,407
- Здесь много пострадавших.
- Тут ещё один!

2
00:00:04,408 --> 00:00:05,711
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...

3
00:00:06,020 --> 00:00:07,320
Из прокуратуры
только что сообщили.

4
00:00:07,388 --> 00:00:09,422
Войда выпустили.
Его повысили до сержанта,

5
00:00:09,490 --> 00:00:11,190
и теперь он руководит
уголовным розыском.

6
00:00:11,258 --> 00:00:12,358
Но ведь ты в уголовном розыске.

7
00:00:12,426 --> 00:00:13,459
Да что ты говоришь.

8
00:00:13,527 --> 00:00:14,827
Так уж случилось,
что между пожарными

9
00:00:14,895 --> 00:00:17,363
и полицейскими в этом округе
пробежала чёрная кошка.

10
00:00:17,431 --> 00:00:19,432
Я буду первым, кто забудет
обо всех разногласиях.

11
00:00:19,500 --> 00:00:21,768
Как вас зовут?

12
00:00:21,835 --> 00:00:23,303
- Барнс.
- Сермонс.

13
00:00:23,370 --> 00:00:25,471
Шей, прости, ладно?

14
00:00:25,539 --> 00:00:27,140
Ребёнок таких отговорок
не поймёт, Келли.

15
00:00:27,207 --> 00:00:28,308
Я это знаю.

16
00:00:28,375 --> 00:00:29,509
Я так ему и не рассказала

17
00:00:29,576 --> 00:00:31,210
о Бодене и его маме.

18
00:00:31,278 --> 00:00:33,479
И такое чувство,
что над нами сгущаются тучи.

19
00:00:33,547 --> 00:00:34,948
И когда ты узнала?

20
00:00:35,015 --> 00:00:36,449
Знаю, нужно было раньше сказать.

21
00:00:36,517 --> 00:00:38,217
Но поставь себя на моё место.

22
00:00:38,285 --> 00:00:39,686
Вот как? Думаешь, мне это
сейчас нужно, Доусон?

23
00:00:39,753 --> 00:00:41,821
- Это странно.
- Да, я знаю об этом.

24
00:00:41,889 --> 00:00:43,189
Сейчас разберусь.
- Хорошо.

25
00:00:43,257 --> 00:00:45,591
Всё в порядке?

26
00:00:45,659 --> 00:00:47,593
Это клиника Хэлли.

27
00:00:47,661 --> 00:00:49,429
Хэлли!

28
00:00:49,496 --> 00:00:51,497
Ну же! Дыши.

29
00:00:57,104 --> 00:01:01,074
Мы собирались открыть бар
после следующей смены.

30
00:01:01,141 --> 00:01:03,776
Но после того, что случилось,

31
00:01:03,844 --> 00:01:06,646
решили немного переиграть.

32
00:01:06,714 --> 00:01:08,915
Мы...

33
00:01:08,983 --> 00:01:12,518
с Доусон и Отисом...

34
00:01:12,586 --> 00:01:13,853
всё обсудили и решили

35
00:01:13,921 --> 00:01:16,856
вместо него

36
00:01:16,924 --> 00:01:19,859
провести вечер памяти Хэлли.

37
00:01:22,496 --> 00:01:24,697
А всю выручку
перечислим от её имени

38
00:01:24,765 --> 00:01:29,369
в фонд помощи детям.

39
00:01:29,436 --> 00:01:30,470
Спасибо.

40
00:01:41,115 --> 00:01:44,150
Тяжёлый день.

41
00:01:44,218 --> 00:01:48,054
Для всех нас.

42
00:01:48,122 --> 00:01:53,126
Лейтенант Кейси
встречается с детективами.

43
00:01:53,193 --> 00:01:57,196
Эксперты по поджогам
работают в клинике.

44
00:01:58,699 --> 00:02:02,335
Всё, что мы можем сделать,
это поддержать Мэтта.

45
00:02:18,385 --> 00:02:20,019
Здравствуйте.

46
00:02:20,087 --> 00:02:21,521
Лейтенант Кейси.

47
00:02:21,588 --> 00:02:23,423
Я к детективу Доусону.

48
00:02:23,490 --> 00:02:25,691
Смотрите-ка, к нам пожарный.

49
00:02:25,759 --> 00:02:27,827
Весь такой румяный и откормленный.

50
00:02:27,895 --> 00:02:29,929
Наверное, круто быть пожарным.
Мыть пожарную машину...

51
00:02:29,997 --> 00:02:32,265
Сержант.

52
00:02:32,332 --> 00:02:33,966
Погибшая на пожаре в клинике...

53
00:02:34,034 --> 00:02:35,768
Лейтенант Кейси был её женихом.

54
00:02:35,836 --> 00:02:38,704
Простите, я не знал.

55
00:02:41,208 --> 00:02:43,109
Детектив Джулия Уилхайт. Угрозыск.

56
00:02:43,177 --> 00:02:46,813
Здравствуйте. Проводить вас наверх?
- Да, спасибо.

57
00:02:49,416 --> 00:02:52,418
У парней, у которых мы затарились,
были рецепты на него.

58
00:02:54,588 --> 00:02:56,656
Соболезную, друг.

59
00:02:56,723 --> 00:02:58,825
Спасибо.

60
00:02:58,892 --> 00:03:02,128
Есть новости?

61
00:03:02,196 --> 00:03:04,764
- Мне только что звонили...
- Не лезь.

62
00:03:04,832 --> 00:03:06,866
Я говорю с Антонио.

63
00:03:11,605 --> 00:03:13,106
Пришёл отчёт о вскрытии.

64
00:03:13,173 --> 00:03:15,942
Хэлли ударили по затылку.

65
00:03:16,009 --> 00:03:18,644
Она умерла до начала пожара.

66
00:03:28,922 --> 00:03:31,157
Патрули из 21,
только что на Тейлор Стрит

67
00:03:31,225 --> 00:03:33,159
был замечен серебристый "Магнум".

68
00:03:33,227 --> 00:03:35,328
Вест Тейлор, 1400.

69
00:03:35,395 --> 00:03:37,497
Эта машина скрылась
с места пожара.

70
00:03:37,564 --> 00:03:38,865
Это 2121.

71
00:03:38,932 --> 00:03:42,068
Серебристый "Магнум" движется
на восток по Тейлор.

72
00:03:42,136 --> 00:03:44,437
Мы не на Тейлор.
- Знаю.

73
00:03:55,983 --> 00:03:57,950
Тормознули на Расин.
Они убегают.

74
00:03:58,018 --> 00:04:00,319
Преследуем.

75
00:04:38,792 --> 00:04:40,459
Серьёзно?

76
00:04:55,909 --> 00:04:59,278
Лежать!

77
00:05:03,083 --> 00:05:04,417
Как всегда.

78
00:05:11,758 --> 00:05:13,626
Справилась?

79
00:05:22,135 --> 00:05:25,171
- Что тут у нас?
- Пара наркош

80
00:05:25,239 --> 00:05:27,273
с кучей приводов
за вооружённые ограбления,

81
00:05:27,341 --> 00:05:29,041
в основном в районе университета.

82
00:05:29,109 --> 00:05:31,143
Говорят, что знали,
что машина в розыске,

83
00:05:31,211 --> 00:05:33,012
купили за $500
у чернокожего мужчины,

84
00:05:33,080 --> 00:05:34,680
хотели погонять пару дней,

85
00:05:34,748 --> 00:05:36,182
совершить пару налётов,
а потом избавиться.

86
00:05:38,752 --> 00:05:40,886
Он оказал сопротивление.

87
00:05:40,954 --> 00:05:42,722
Она зарядила мне по яйцам.

88
00:05:42,789 --> 00:05:44,857
Сейчас заплачу.

89
00:05:44,925 --> 00:05:46,993
Оба отрицают
причастность к пожару.

90
00:05:47,060 --> 00:05:49,795
Их никогда не привлекали
за поджоги или телесные повреждения.

91
00:05:49,863 --> 00:05:52,431
Кто у них за главного?

92
00:05:52,499 --> 00:05:56,102
- Вон тот.
- Приведите.

93
00:05:59,072 --> 00:06:00,573
У кого вы купили машину?

94
00:06:00,641 --> 00:06:02,241
У чёрного чувака. Кликуха "Недомерок".

95
00:06:02,309 --> 00:06:04,644
А, Недомерок.

96
00:06:04,711 --> 00:06:06,646
Недомерок.

97
00:06:06,713 --> 00:06:08,247
Уведите.

98
00:06:08,315 --> 00:06:10,816
Идём.

99
00:06:21,595 --> 00:06:24,330
Мы в наркоотделе видели
много подобных машин.

100
00:06:24,398 --> 00:06:27,600
Неприметные фальшивые номера.

101
00:06:27,668 --> 00:06:29,735
В большинстве есть тайники

102
00:06:29,803 --> 00:06:32,371
для перевозки денег и наркотиков.

103
00:06:34,875 --> 00:06:36,509
Ага.

104
00:06:50,223 --> 00:06:51,891
Приветик.

105
00:06:59,933 --> 00:07:01,200
И что это значит?

106
00:07:01,268 --> 00:07:03,302
Кого мы ищем?

107
00:07:03,370 --> 00:07:07,707
Крупного поставщика наркотиков.

108
00:07:08,000 --> 00:07:12,796
<b>Chicago Fire s01e23
Let Her Go / Отпусти её
русские субтитры группы TrueTransLate.tv</b>

109
00:07:19,591 --> 00:07:20,610
- Привет.
- Привет.

110
00:07:20,701 --> 00:07:22,702
После всего, что произошло,

111
00:07:22,770 --> 00:07:24,771
я тут подумала,

112
00:07:24,838 --> 00:07:27,407
не дай бог с одним из нас
что-то случится.

113
00:07:27,474 --> 00:07:29,842
Стоит назначить опекуна ребёнка

114
00:07:29,910 --> 00:07:31,678
и оформить это юридически.

115
00:07:31,745 --> 00:07:32,745
Согласен.

116
00:07:32,813 --> 00:07:35,114
И, кстати, мы идём завтра.

117
00:07:35,182 --> 00:07:37,283
Кейси с детективами
возвращается на место пожара.

118
00:07:37,351 --> 00:07:39,085
Бегу.

119
00:07:39,153 --> 00:07:42,889
И я...

120
00:07:42,956 --> 00:07:44,757
Я обязательно приду.

121
00:07:44,825 --> 00:07:46,726
Хорошо.

122
00:07:50,164 --> 00:07:52,532
Это просто чудесно. Спасибо.

123
00:07:52,599 --> 00:07:53,966
До свидания.

124
00:07:54,034 --> 00:07:55,568
Магазин оптики на углу пожертвует

125
00:07:55,636 --> 00:07:57,403
пару солнцезащитных очков
для розыгрыша в лотерею.

126
00:07:57,471 --> 00:07:58,404
Супер.

127
00:07:58,472 --> 00:07:59,572
Зоя как раз сегодня начинает,

128
00:07:59,640 --> 00:08:01,708
поможет собрать все эти вещи.

129
00:08:01,775 --> 00:08:03,710
- Кто?
- Моя кузина.

130
00:08:03,777 --> 00:08:06,012
Из России? Зоя?

131
00:08:06,080 --> 00:08:07,980
Мы это обсуждали.
- Когда?

132
00:08:08,048 --> 00:08:09,615
- На тестовом открытии.
- Что?

133
00:08:09,683 --> 00:08:11,084
После шести кружек пива?

134
00:08:11,151 --> 00:08:13,986
Ты согласился, приятель.

135
00:08:14,054 --> 00:08:15,722
А ты в курсе?

136
00:08:15,789 --> 00:08:17,056
Первый раз слышу.

137
00:08:17,124 --> 00:08:19,692
Ладно. Она здесь
по полугодовой рабочей визе.

138
00:08:19,760 --> 00:08:21,694
Но оказалось, что работа няней
ей совсем не по душе.

139
00:08:21,762 --> 00:08:23,496
Она милая, симпатичная,

140
00:08:23,564 --> 00:08:25,098
у неё есть опыт работы в ресторане,

141
00:08:25,165 --> 00:08:26,733
и ты уже согласился.

142
00:08:26,800 --> 00:08:28,067
- В каком ресторане?
- Какая разница?

143
00:08:28,135 --> 00:08:29,435
Прекрасно. Она нанята.

144
00:08:29,503 --> 00:08:31,237
Нам нужно денег собрать.

145
00:08:31,305 --> 00:08:33,139
Вы меня убиваете.

146
00:08:33,207 --> 00:08:36,209
Она тебе понравится.

147
00:08:38,979 --> 00:08:40,780
- Большое спасибо.
- Не за что, шеф.

148
00:08:46,120 --> 00:08:48,287
Как ты? Держишься?

149
00:08:51,191 --> 00:08:52,859
Стараюсь.

150
00:08:56,063 --> 00:08:57,463
Записей с камер нет.

151
00:08:57,531 --> 00:08:59,866
Две камеры были муляжами.
Третья не записывает.

152
00:08:59,933 --> 00:09:03,002
Следователь по поджогам считает,
что взлома не было.

153
00:09:03,070 --> 00:09:06,672
У владельца клиники
есть ещё одна на Уобаш.

154
00:09:06,740 --> 00:09:09,675
Идёмте, посмотрим.
Спасибо, шеф.

155
00:09:19,620 --> 00:09:22,054
Очаг возгорания здесь.

156
00:09:22,122 --> 00:09:24,290
Данные о выписанных рецептах.

157
00:09:26,960 --> 00:09:29,328
Вообще-то...

158
00:09:29,396 --> 00:09:31,864
Хэлли...

159
00:09:31,932 --> 00:09:34,634
Перед тем, как мы пошли обедать,
она стояла здесь,

160
00:09:34,701 --> 00:09:37,270
увидела что-то в бумагах
и сказала: "Это странно".

161
00:09:37,337 --> 00:09:40,606
Может, она имела в виду
счета или ещё что-то?

162
00:09:40,674 --> 00:09:43,242
Вызывает диспетчерская.
Расчёт 81, спасатели 3,

163
00:09:43,310 --> 00:09:44,911
скорая 61, вызов...

164
00:09:44,978 --> 00:09:46,279
- Нет, нет.
- ... человек в беде.

165
00:09:46,346 --> 00:09:48,781
Ты пока вне игры.

166
00:09:48,849 --> 00:09:50,483
Я тебя прикрою.

167
00:09:50,551 --> 00:09:52,785
Он может покататься с нами.

168
00:09:53,854 --> 00:09:56,456
Батальон 25, вызов принят.

169
00:09:56,523 --> 00:09:59,425
Принято.

170
00:09:59,493 --> 00:10:02,261
Без проблем.

171
00:10:06,066 --> 00:10:10,736
Клянусь, я слышал крики оттуда.

172
00:10:14,808 --> 00:10:17,743
Помогите!

173
00:10:17,811 --> 00:10:19,812
Тащите фонари!

174
00:10:20,914 --> 00:10:22,448
- Сюда!
- Голос доносится оттуда.

175
00:10:22,516 --> 00:10:25,384
Аккуратнее. Вода быстро прибывает.

176
00:10:25,452 --> 00:10:27,153
Шэф, внизу!

177
00:10:27,221 --> 00:10:30,189
Я больше не могу!

178
00:10:30,257 --> 00:10:31,657
Держитесь. Мы вас вытащим.

179
00:10:31,725 --> 00:10:33,860
Снимай ремень. Привяжи к ручке.

180
00:10:35,195 --> 00:10:37,530
Я тебя подстрахую.

181
00:10:38,799 --> 00:10:40,900
Осторожно, сильное течение.

182
00:10:40,968 --> 00:10:42,335
Держу.

183
00:10:42,402 --> 00:10:44,504
- Не могу двинуться!
- Что там, Келли?

184
00:10:44,571 --> 00:10:46,172
Шеф!

185
00:10:46,240 --> 00:10:47,907
Обе ноги засосало в сток.

186
00:10:47,975 --> 00:10:50,276
У нас одна пострадавшая.

187
00:10:50,344 --> 00:10:52,545
Нужны обвязка
и подводное снаряжение,

188
00:10:52,613 --> 00:10:55,414
мы в западном конце тоннеля.

189
00:10:55,482 --> 00:10:57,817
- Я спускаюсь.
- Мне сейчас ногу оторвёт.

190
00:10:57,885 --> 00:10:58,985
Шеф.

191
00:10:59,052 --> 00:11:01,187
Там полно обломков.

192
00:11:02,890 --> 00:11:04,123
Держу.

193
00:11:04,191 --> 00:11:06,592
Я нырну и освобожу вас.

194
00:11:10,163 --> 00:11:11,397
Пожалуйста...

195
00:11:11,465 --> 00:11:13,933
Умоляю, я не хочу здесь умереть.

196
00:11:14,001 --> 00:11:16,569
Умоляю...
- Я вас держу.

197
00:11:16,637 --> 00:11:18,437
Сюда!

198
00:11:20,076 --> 00:11:21,076
Вон они!

199
00:11:23,079 --> 00:11:24,646
Кое-что убрал,
но нужно больше времени.

200
00:11:24,714 --> 00:11:26,548
- У нас его нет.
- Северайд.

201
00:11:26,616 --> 00:11:28,984
Срочно нужен акваланг.

202
00:11:29,052 --> 00:11:31,787
Держи! И возьми мою маску.

203
00:11:31,854 --> 00:11:34,423
Я надену на вас эту маску.

204
00:11:34,490 --> 00:11:37,859
Она поможет дышать под водой.

205
00:11:37,927 --> 00:11:40,762
Не дёргайтесь.

206
00:11:40,830 --> 00:11:43,365
Воздух пошёл?
- Наденьте...

207
00:11:43,433 --> 00:11:45,867
- Её засасывает!
- Держите её, шеф?

208
00:11:45,935 --> 00:11:48,203
- Держу. Держу.
- Вода прибывает.

209
00:11:48,271 --> 00:11:50,138
Я убрал все обломки,

210
00:11:50,206 --> 00:11:51,473
но её засасывает в сток.

211
00:11:51,541 --> 00:11:52,874
Нужно её вытащить.

212
00:11:52,942 --> 00:11:54,876
- Давай ремень.
- Продень под руками.

213
00:11:54,944 --> 00:11:57,279
Северайд, продень под руками.

214
00:11:57,346 --> 00:12:01,049
- Осторожно, маска. Держите её?
- Готово.

215
00:12:01,117 --> 00:12:03,685
- Потихоньку.
- Держи ремень.

216
00:12:03,753 --> 00:12:04,720
- Ещё чуть-чуть.
- Готовы?

217
00:12:04,787 --> 00:12:07,055
Раз, два... тянем!

218
00:12:07,123 --> 00:12:08,490
Осторожно, голову.

219
00:12:12,261 --> 00:12:14,563
- Бери за ноги.
- Держишь?

220
00:12:14,630 --> 00:12:16,965
- Осторожно, баллон.
- Держу, шеф.

221
00:12:18,835 --> 00:12:21,136
Ты как, малышка? Посмотри на меня.

222
00:12:21,204 --> 00:12:23,472
Здорово поплавала, да?

223
00:12:23,539 --> 00:12:25,107
Мы с тобой, девочка.

224
00:12:25,174 --> 00:12:28,276
Пошли!

225
00:12:28,344 --> 00:12:30,612
- Как вы там, шеф?
- Порядок.

226
00:12:31,714 --> 00:12:35,484
- Молодец.
- Вы тоже.

227
00:12:35,551 --> 00:12:37,419
Пора и нам выбираться.

228
00:12:41,959 --> 00:12:43,660
Узнаёте их?

229
00:12:43,728 --> 00:12:45,362
Первый раз вижу.

230
00:12:48,933 --> 00:12:51,334
Какие-нибудь проблемы в клинике?

231
00:12:51,402 --> 00:12:52,702
Только не с сотрудниками.

232
00:12:52,770 --> 00:12:54,604
Все заняты делом,

233
00:12:54,672 --> 00:12:56,406
а волонтёры хотят

234
00:12:56,474 --> 00:12:57,874
внести посильный вклад.

235
00:12:57,942 --> 00:12:59,543
Пациенты?

236
00:12:59,610 --> 00:13:01,645
Могу сказать, что не все они

237
00:13:01,712 --> 00:13:03,880
невинные овечки.

238
00:13:03,948 --> 00:13:05,949
Выделите кого-то особо?

239
00:13:06,017 --> 00:13:08,185
Того, кто мог убить Хэлли?

240
00:13:08,252 --> 00:13:11,154
Я не... Нет.

241
00:13:11,222 --> 00:13:14,558
Две камеры наблюдения
были муляжами.

242
00:13:14,625 --> 00:13:18,094
У меня не слишком много денег.

243
00:13:18,162 --> 00:13:19,429
Есть много вещей,

244
00:13:19,497 --> 00:13:23,166
которые я просто не могу
себе позволить.

245
00:13:23,234 --> 00:13:25,468
Пожар начался
в шкафу с рецептами.

246
00:13:25,536 --> 00:13:28,605
Мы считаем, кто-то пытался
скрыть нарушения.

247
00:13:28,673 --> 00:13:30,974
Например, рецепты
на огромные дозы "Оксиконтина".

248
00:13:31,042 --> 00:13:32,644
Для вас, но не для больных.

249
00:13:35,968 --> 00:13:38,770
Проблемы с наркосодержащими
препаратами?

250
00:13:38,838 --> 00:13:40,539
Пропажи?
- Я о таком не слышал.

251
00:13:40,606 --> 00:13:43,642
Мы храним их под замком,
никаких проблем не было.

252
00:13:43,709 --> 00:13:44,776
Мистер Гудинг, нам нужен список

253
00:13:44,844 --> 00:13:46,411
всех сотрудников, пациентов...

254
00:13:46,479 --> 00:13:48,580
Дальше можете не продолжать.

255
00:13:48,648 --> 00:13:50,682
Мы имеем дело с закрытой
медицинской информации,

256
00:13:50,750 --> 00:13:53,618
её разглашение нарушает закон,
а ещё страховки, обязательства,

257
00:13:53,686 --> 00:13:55,020
и т.д. и т.п.

258
00:13:55,087 --> 00:13:57,989
Обратитесь с этим к нашим юристам.

259
00:14:03,629 --> 00:14:05,964
Если вы приторговывали наркотиками,

260
00:14:06,032 --> 00:14:07,632
а Хэлли узнала об этом

261
00:14:07,700 --> 00:14:09,668
и её убили, чтобы это скрыть,

262
00:14:09,735 --> 00:14:13,538
сейчас самое время
об этом рассказать.

263
00:14:17,309 --> 00:14:19,844
Мы не торгуем наркотиками.

264
00:14:26,251 --> 00:14:29,353
Ладно. Знаете...

265
00:14:29,421 --> 00:14:32,657
Был один парень. Джубал Бартлет.

266
00:14:32,724 --> 00:14:33,925
Наркоторговец.

267
00:14:33,992 --> 00:14:35,726
Его подружка пришла
со сломанной челюстью.

268
00:14:35,794 --> 00:14:37,662
Мы сообщили в полицию.

269
00:14:37,729 --> 00:14:40,498
Ему это не понравилось.

270
00:14:40,566 --> 00:14:42,133
Он нам угрожал.

271
00:14:53,412 --> 00:14:54,812
Мы ещё вернёмся.

272
00:14:57,616 --> 00:14:59,851
Зоя, это Херман и Доусон.

273
00:14:59,918 --> 00:15:01,485
Приятно познакомиться.

274
00:15:01,553 --> 00:15:03,588
- А это Зоя.
- Рада встрече.

275
00:15:03,655 --> 00:15:05,056
Привет.

276
00:15:05,123 --> 00:15:09,160
Брайан сказал, что ты
работала в ресторане.

277
00:15:09,228 --> 00:15:10,361
Спасибо.

278
00:15:25,777 --> 00:15:28,346
Можно считать,
знакомство состоялось,

279
00:15:28,413 --> 00:15:30,481
увидимся в баре.

280
00:15:33,018 --> 00:15:35,820
Вот уж не думал увидеть
у нас за стойкой Якова Смирнова.

281
00:15:35,888 --> 00:15:37,421
А кто это?

282
00:15:41,727 --> 00:15:44,695
Я почти уверен, что она сказала,

283
00:15:44,763 --> 00:15:47,498
что на открытие приведёт обезьяну.

284
00:15:48,767 --> 00:15:50,601
- Обезьяну?
- Ага.

285
00:15:50,669 --> 00:15:52,336
- Отис.
- Скорее всего,

286
00:15:52,404 --> 00:15:54,071
это какой-то талисман на удачу,

287
00:15:54,139 --> 00:15:56,574
или как-то связано
с культурными традициями.

288
00:15:56,642 --> 00:15:57,675
Ну что плохого может случиться?

289
00:15:57,743 --> 00:15:58,743
Видел женщину в шоу Опры,

290
00:15:58,810 --> 00:16:00,011
которой обезьяна съела лицо?

291
00:16:00,078 --> 00:16:02,046
Видел.

292
00:16:02,114 --> 00:16:04,081
Но если она у нас
попытается такое сделать,

293
00:16:04,149 --> 00:16:08,085
запрём её в машине.

294
00:16:10,022 --> 00:16:12,456
Спасибо. Спасибо.

295
00:16:12,524 --> 00:16:13,457
Спасибо.

296
00:16:15,193 --> 00:16:17,595
Я поднял на уши
всех моих осведомителей.

297
00:16:17,663 --> 00:16:18,596
Тишина.

298
00:16:18,664 --> 00:16:19,730
Да, и соседи ничего странного

299
00:16:19,798 --> 00:16:21,966
перед пожаром
не видели и не слышали.

300
00:16:22,034 --> 00:16:23,834
Через пару часов получим ордер

301
00:16:23,902 --> 00:16:25,002
на выемку данных
о сотрудниках и пациентах.

302
00:16:25,070 --> 00:16:26,137
А что по наркоторговцу,

303
00:16:26,204 --> 00:16:27,505
о котором говорил директор клиники?

304
00:16:27,572 --> 00:16:29,473
- Не можем его найти.
- Не можем найти?

305
00:16:29,541 --> 00:16:31,108
Прогнали по нашей базе и базе ФБР,

306
00:16:31,176 --> 00:16:32,410
вдруг он где-то ещё засветился.

307
00:16:32,477 --> 00:16:35,413
Как его зовут?

308
00:16:37,816 --> 00:16:40,284
Тебе лучше этого не знать.

309
00:16:40,352 --> 00:16:43,587
Мы же не хотим, чтобы ты
натворил чего сгоряча.

310
00:16:45,624 --> 00:16:49,593
Я так понял, вы с Хэлли расстались

311
00:16:49,661 --> 00:16:51,362
незадолго до её смерти?

312
00:16:51,430 --> 00:16:53,731
На несколько месяцев. Да.

313
00:16:53,799 --> 00:16:56,500
Она с кем-нибудь встречалась?

314
00:16:56,568 --> 00:16:57,802
Ничего серьёзного.

315
00:16:57,869 --> 00:16:59,270
А, может, был человек,

316
00:16:59,338 --> 00:17:01,272
рядом с которым ей некомфортно?

317
00:17:01,340 --> 00:17:02,840
Которого она боится?

318
00:17:02,908 --> 00:17:05,309
Да.

319
00:17:05,377 --> 00:17:07,945
Ты.

320
00:17:09,581 --> 00:17:12,183
Лейтенант, мне очень жаль,
что с тобой такое случилось.

321
00:17:12,250 --> 00:17:14,018
Не верю ни единому слову.

322
00:17:14,086 --> 00:17:15,953
Как хочешь.

323
00:17:16,021 --> 00:17:19,023
Не верь.

324
00:17:19,091 --> 00:17:21,559
Но я оказал тебе любезность,
позволив участвовать в деле.

325
00:17:21,626 --> 00:17:24,829
Любезность. От тебя.

326
00:17:24,896 --> 00:17:27,698
Она мне не нужна.

327
00:17:27,766 --> 00:17:30,701
Мне нужно, чтобы ты нашёл убийцу
моей девушки!

328
00:17:30,769 --> 00:17:32,903
Понял?

329
00:17:37,175 --> 00:17:38,576
Остынь, брат.

330
00:17:38,643 --> 00:17:39,777
Войд и пальцем не пошевелит,

331
00:17:39,845 --> 00:17:41,045
пока ему не заплатят.

332
00:17:41,113 --> 00:17:42,913
Я за ним слежу.

333
00:17:42,981 --> 00:17:44,315
Он старается раскрыть дело.

334
00:17:44,383 --> 00:17:46,650
Возвращайся в часть и успокойся.

335
00:17:46,718 --> 00:17:47,785
Нет. Я останусь.

336
00:17:47,853 --> 00:17:51,088
Не останешься. Жди новостей.

337
00:17:51,156 --> 00:17:53,057
Иди.

338
00:17:59,931 --> 00:18:01,599
Так, а что будет,

339
00:18:01,666 --> 00:18:04,402
если мы оба умрём...

340
00:18:04,469 --> 00:18:06,404
Кто позаботится о ребёнке?

341
00:18:06,471 --> 00:18:07,938
Хороший вопрос.

342
00:18:08,006 --> 00:18:09,807
Доусон, да?

343
00:18:09,875 --> 00:18:11,742
- Да.
- Хорошо.

344
00:18:15,447 --> 00:18:16,547
В чём дело?

345
00:18:16,615 --> 00:18:18,549
Не терпится уже.

346
00:18:18,617 --> 00:18:20,284
Мне тоже.

347
00:18:24,756 --> 00:18:26,357
И мне так неловко перед Кейси,

348
00:18:26,425 --> 00:18:28,526
ему сейчас так тяжело.

349
00:18:28,593 --> 00:18:30,194
А тут я такая, с бабочками в животе,

350
00:18:30,262 --> 00:18:34,065
потому что скоро забеременею, и...

351
00:18:36,768 --> 00:18:38,869
Скорая 61.
Огнестрельное ранение.

352
00:18:43,442 --> 00:18:46,310
Соседи сообщили о выстрелах.

353
00:18:48,313 --> 00:18:50,047
Женщина, 30 лет,
огнестрельное ранение в живот.

354
00:18:50,115 --> 00:18:52,049
Мы так думаем,
но точно не знаем.

355
00:18:52,117 --> 00:18:53,084
Очень много крови.

356
00:18:53,151 --> 00:18:54,518
Сильное кровотечение.

357
00:18:54,586 --> 00:18:56,220
Я зажал рану, но не знаю, что там.

358
00:18:56,288 --> 00:18:57,988
Хорошо. Я займусь.

359
00:19:08,533 --> 00:19:09,834
Пульса нет.

360
00:19:16,775 --> 00:19:18,976
Она умерла. Я сообщу.

361
00:19:19,044 --> 00:19:20,978
61 диспетчеру.
Пострадавшая умерла.

362
00:19:21,046 --> 00:19:23,581
Мы останемся здесь,
пока полиция всё не оформит.

363
00:19:23,648 --> 00:19:26,250
Доусон.

364
00:19:26,318 --> 00:19:29,787
Это медсестра из клиники,
где работала Хэлли.

365
00:19:43,293 --> 00:19:45,527
Привет. Что всё это значит?

366
00:19:45,595 --> 00:19:48,664
Это мы и пытаемся узнать.

367
00:19:48,731 --> 00:19:50,465
Как он?

368
00:19:50,533 --> 00:19:52,668
Работает над делом, как и мы все.

369
00:19:52,735 --> 00:19:54,536
Поговорим позже.

370
00:19:56,706 --> 00:19:58,073
Бу!

371
00:20:03,313 --> 00:20:04,947
Она как-то замешана?

372
00:20:05,014 --> 00:20:07,316
Или узнала, кто замешан.

373
00:20:07,383 --> 00:20:08,850
Сосед слышал только выстрел.

374
00:20:08,918 --> 00:20:10,686
Никто не видел,
чтобы кто-то выходил.

375
00:20:10,753 --> 00:20:11,887
Но мы продолжим
опрашивать соседей.

376
00:20:11,955 --> 00:20:13,322
Уилхайт.

377
00:20:15,225 --> 00:20:17,492
- Чего встали?
- Спасибо.

378
00:20:19,829 --> 00:20:21,730
Наркоторговец Джубал Бартлет

379
00:20:21,798 --> 00:20:22,898
последние четыре дня
провел в кутузке

380
00:20:22,966 --> 00:20:24,600
в Вирджиния-Бич
по обвинению в хранении.

381
00:20:24,667 --> 00:20:27,803
Возьмите за жабры
директора клиники.

382
00:20:27,870 --> 00:20:29,771
Я сказал его адвокату,
что запрошу ордер на арест

383
00:20:29,839 --> 00:20:31,173
за препятствование правосудию,

384
00:20:31,241 --> 00:20:32,841
если его клиент
не начнёт говорить правду.

385
00:20:32,909 --> 00:20:34,209
К этому моменту того,
кто это сделал

386
00:20:34,277 --> 00:20:35,777
и след простынет.

387
00:20:35,845 --> 00:20:38,113
Тут тебе не отдел по борьбе
с оргпреступностью, Войд.

388
00:20:38,181 --> 00:20:42,451
Сержант. Нельзя всё время
лезть напролом.

389
00:20:42,518 --> 00:20:43,719
Это мы ещё посмотрим.

390
00:20:47,056 --> 00:20:49,124
Не волнуйся. Всё под контролем.

391
00:20:49,192 --> 00:20:50,626
Я заметила.

392
00:20:53,196 --> 00:20:55,230
- Господи.
- Что?

393
00:20:55,298 --> 00:20:57,232
Я прошла тест
на безопасность для детей.

394
00:20:57,300 --> 00:20:59,234
Наша квартира - смертельная ловушка.

395
00:20:59,302 --> 00:21:01,536
Винтовая лестница, верхний этаж,

396
00:21:01,604 --> 00:21:02,971
балконы без остекления...

397
00:21:03,039 --> 00:21:05,407
Ты завтра рожать собралась?

398
00:21:05,475 --> 00:21:07,442
У нас полно времени
чтобы всё исправить.

399
00:21:07,510 --> 00:21:09,177
И бар нужно запереть.

400
00:21:09,245 --> 00:21:10,946
Напомни мне.
- Хорошо.

401
00:21:11,014 --> 00:21:13,715
Лэсли Шей?

402
00:21:13,783 --> 00:21:17,719
Здравствуйте. Пора.

403
00:21:19,188 --> 00:21:21,490
Не погладишь мой живот на удачу?

404
00:21:21,557 --> 00:21:23,292
Просто...

405
00:21:23,359 --> 00:21:26,295
- Расслабься.
- Правильно.

406
00:21:28,665 --> 00:21:31,232
- Готовы?
- Да. Чувствую, что готова.

407
00:21:31,300 --> 00:21:32,567
Отлично. Сейчас проверим.

408
00:21:32,635 --> 00:21:33,702
Хорошо.

409
00:21:35,338 --> 00:21:36,471
Обезьяну?

410
00:21:36,539 --> 00:21:37,839
Почему все реагируют так,

411
00:21:37,907 --> 00:21:39,174
как будто она приведёт единорога?

412
00:21:39,242 --> 00:21:40,876
Да, обезьяну.
- Зачем?

413
00:21:40,943 --> 00:21:42,210
Спроси у неё сам.

414
00:21:42,278 --> 00:21:44,379
Попроси Отиса спросить.
Она не говорит по-английски.

415
00:21:44,447 --> 00:21:46,415
В этом есть свои плюсы.

416
00:21:48,751 --> 00:21:50,052
Нужен ещё баннер "Вайт Сокс".

417
00:21:50,119 --> 00:21:52,788
Нет. Не хочу оттолкнуть
половину района,

418
00:21:52,855 --> 00:21:54,056
которая болеет за "Кабс".

419
00:21:54,123 --> 00:21:56,358
Повесим только команды,
за которые болеют все:

420
00:21:56,426 --> 00:21:58,460
"Бирс", "Буллс" и "Блэк хокс".

421
00:21:58,528 --> 00:22:00,662
И "Пожарные".

422
00:22:00,730 --> 00:22:02,497
- Кто?
- Футбольная команда.

423
00:22:02,565 --> 00:22:04,633
"Пожарные Чикаго".

424
00:22:04,701 --> 00:22:06,802
Это ещё кто?
Ладно, хорошо.

425
00:22:06,869 --> 00:22:08,503
Неси баннер.

426
00:22:19,115 --> 00:22:20,382
Привет.

427
00:22:20,450 --> 00:22:23,585
Спасибо, что пришла.
- Не за что.

428
00:22:27,190 --> 00:22:30,292
Я много думал о том,
что произошло.

429
00:22:30,360 --> 00:22:35,230
И я всё ждал...

430
00:22:35,298 --> 00:22:38,934
Ждал, когда пройдёт боль.

431
00:22:40,203 --> 00:22:42,437
Но она не проходит.

432
00:22:42,505 --> 00:22:44,139
И я не злюсь на тебя.

433
00:22:44,207 --> 00:22:45,607
Но ты должна была

434
00:22:45,675 --> 00:22:47,843
рассказать мне сразу, как узнала.

435
00:22:47,910 --> 00:22:50,278
Да, я понимаю.

436
00:22:50,346 --> 00:22:53,749
Но мне было так трудно.

437
00:22:53,816 --> 00:22:55,484
Я не хотела
сделать тебе больно, и...

438
00:22:55,551 --> 00:22:57,586
Это было не моё дело.

439
00:22:57,653 --> 00:22:59,154
Ещё как твоё.

440
00:22:59,222 --> 00:23:01,923
Я был твоим парнем.

441
00:23:01,991 --> 00:23:03,291
Был?

442
00:23:15,271 --> 00:23:19,007
Мне нужно время.

443
00:23:19,075 --> 00:23:20,575
Я слишком тебя уважаю,

444
00:23:20,643 --> 00:23:23,677
чтобы заставлять
теряться в догадках о том,

445
00:23:23,745 --> 00:23:25,680
что же творится в моей голове.

446
00:23:34,824 --> 00:23:36,158
Вот чёрт...

447
00:23:38,895 --> 00:23:43,432
Я же...

448
00:23:43,499 --> 00:23:45,967
Я же знала, что так и будет,
если расскажу, но...

449
00:23:46,035 --> 00:23:48,103
Я всё ещё люблю тебя.

450
00:23:48,171 --> 00:23:50,739
Правда.

451
00:23:50,807 --> 00:23:53,508
Но всё это оказалось...

452
00:23:56,412 --> 00:23:58,380
Похоже, всё оказалось...

453
00:23:58,448 --> 00:24:01,116
Сложнее, чем я думал.

454
00:24:01,184 --> 00:24:04,152
Как бы там ни было, тебе нужно

455
00:24:04,220 --> 00:24:06,688
принять решение, Пит.
- Знаю.

456
00:24:10,760 --> 00:24:13,361
Мне пора.

457
00:24:25,519 --> 00:24:28,580
Здесь Войд.
Народ, берегите кошельки!

458
00:24:28,581 --> 00:24:30,557
- Как оно, Прю?
- Всё пучком.

459
00:24:31,625 --> 00:24:33,926
А ты самый везучий сукин сын.

460
00:24:33,994 --> 00:24:34,927
Каково это, ходить целыми днями

461
00:24:34,995 --> 00:24:35,928
с подковой в заднице?

462
00:24:35,996 --> 00:24:37,296
Не жизнь, а малина.

463
00:24:37,364 --> 00:24:40,099
- Кто бы сомневался.
- Это точно.

464
00:24:40,167 --> 00:24:42,401
Есть что нибудь для меня,
из наркоотдела?

465
00:24:42,469 --> 00:24:43,969
Пока ничего.

466
00:24:44,037 --> 00:24:45,504
Мы сделали кучу
контрольных закупок.

467
00:24:45,572 --> 00:24:47,707
Голяк. Даже витаминов нет.

468
00:24:47,774 --> 00:24:49,875
У осведомителей тоже пусто.
Нечего рассказывать.

469
00:24:51,745 --> 00:24:53,446
Пришли данные
по отпечаткам из "Магнума".

470
00:24:53,513 --> 00:24:55,648
Калвин Джексон. Кличка СиДжей.

471
00:24:55,716 --> 00:24:57,817
Торгует всем подряд,
включая "Оксиконтин".

472
00:24:57,884 --> 00:24:59,085
Едем его брать.

473
00:24:59,152 --> 00:25:00,319
Нет.

474
00:25:00,387 --> 00:25:05,191
Я сам займусь. Молодцы.

475
00:25:25,579 --> 00:25:27,279
Какие люди.

476
00:25:27,347 --> 00:25:28,380
Как оно, Мо?

477
00:25:28,448 --> 00:25:30,116
Не сомневался,
что надолго тебя не запрут.

478
00:25:30,183 --> 00:25:32,151
Не в этой жизни.

479
00:25:38,892 --> 00:25:42,628
Нарисовалась небольшая проблемка
с твоим племянником СиДжеем.

480
00:25:42,696 --> 00:25:44,463
Его пальчики нашли в машине,

481
00:25:44,531 --> 00:25:47,600
которую засекли у сгоревшей клиники.

482
00:25:47,667 --> 00:25:49,468
Его рук дело?

483
00:25:49,536 --> 00:25:51,370
А что, если да?

484
00:25:51,438 --> 00:25:54,006
Не люблю игры в угадайку.

485
00:25:55,509 --> 00:25:57,910
Он покупал рецепты
у какого-то чувака,

486
00:25:57,978 --> 00:25:59,779
который работал с медсестрой

487
00:25:59,846 --> 00:26:01,847
и хозяином клиники.

488
00:26:01,915 --> 00:26:06,252
И в тот день
вернулся весь дёрганный.

489
00:26:06,319 --> 00:26:08,888
Он был у клиники, забирал товар,

490
00:26:08,955 --> 00:26:10,623
когда начался пожар.

491
00:26:10,690 --> 00:26:13,125
И он поскорее свалил оттуда.
- Имя чувака?

492
00:26:13,193 --> 00:26:15,728
СиДжей не говорил,
а я не спрашивал.

493
00:26:15,796 --> 00:26:18,864
Но он сказал, что у этого чувака

494
00:26:18,932 --> 00:26:20,332
явно проблемы с головой.

495
00:26:20,400 --> 00:26:22,735
Типа двинутый белый маньяк-убийца.

496
00:26:22,803 --> 00:26:24,870
И ещё кое что.

497
00:26:24,938 --> 00:26:29,008
Он знает про нас с тобой.

498
00:26:29,075 --> 00:26:32,578
И каким образом
всплыло моё имя, Мо?

499
00:26:32,646 --> 00:26:36,549
СиДжей сказал ему,
что мы под твоей защитой.

500
00:26:36,616 --> 00:26:41,020
Так что, если ты его поймаешь
и он начнёт говорить,

501
00:26:41,087 --> 00:26:43,022
нам обоим не поздоровится.

502
00:26:43,089 --> 00:26:45,658
Понимаешь, куда я клоню?

503
00:26:45,725 --> 00:26:47,526
Найди СиДжея,

504
00:26:47,594 --> 00:26:49,094
пусть назовёт имя человека.

505
00:26:49,162 --> 00:26:50,663
Не-а, СиДжей свалил.

506
00:26:50,730 --> 00:26:53,632
Я приказал выкинуть мобильник
и залечь на дно.

507
00:26:53,700 --> 00:26:55,367
Ты же мои порядки знаешь.

508
00:26:55,435 --> 00:26:58,370
Теперь это твоя проблема.

509
00:27:01,341 --> 00:27:05,811
Пять штук.
Хорошо, что ты вернулся.

510
00:27:22,829 --> 00:27:25,397
И ты сможешь открыть
образовательный счёт,

511
00:27:25,465 --> 00:27:28,901
когда родится малыш.

512
00:27:28,969 --> 00:27:31,637
И класть туда всего по $5 в месяц.

513
00:27:31,705 --> 00:27:33,339
Но даже если они
не пойдут учиться,

514
00:27:33,406 --> 00:27:34,707
то всё равно получат деньги.

515
00:27:34,774 --> 00:27:37,376
Чёрт его знает, почему это называется
образовательный счёт.

516
00:27:37,444 --> 00:27:41,513
Это просто деньги,
которые можно получить после 18 лет.

517
00:27:41,581 --> 00:27:44,850
Так что...

518
00:27:44,918 --> 00:27:47,353
Что-то случилось?

519
00:27:51,992 --> 00:27:53,993
Миллз меня бросил.

520
00:27:54,060 --> 00:27:58,797
Господи. Из-за истории с Боденом?

521
00:27:58,865 --> 00:28:01,400
Да.

522
00:28:01,468 --> 00:28:03,002
Вот придурок.

523
00:28:03,069 --> 00:28:05,170
Сочувствую, родная.

524
00:28:40,607 --> 00:28:42,274
Я собирался ему позвонить,

525
00:28:42,342 --> 00:28:45,778
но тогда это показалось
самым простым выходом.

526
00:28:45,845 --> 00:28:48,814
Так что я просто уехал.

527
00:28:48,882 --> 00:28:52,151
А у её родителей был званый ужин.

528
00:28:52,218 --> 00:28:54,353
Пришла сестра Хэлли с детьми,

529
00:28:54,421 --> 00:28:57,356
друзья её родителей,
полный дом гостей.

530
00:28:59,693 --> 00:29:02,962
Это было самое
трудное решение в моей жизни.

531
00:29:05,398 --> 00:29:07,466
Мне очень жаль, Мэтт.

532
00:29:13,039 --> 00:29:15,607
Спасибо тебе.

533
00:29:15,675 --> 00:29:19,345
Это то, что нужно.

534
00:29:25,618 --> 00:29:28,587
Знаешь, когда Энди погиб...

535
00:29:31,558 --> 00:29:33,926
Я вдруг осознал, что мне необходимо

536
00:29:33,994 --> 00:29:36,261
побыть среди людей,
которые живут нормальной жизнью,

537
00:29:36,329 --> 00:29:39,331
чтобы вернуть своё мироощущение

538
00:29:39,399 --> 00:29:42,401
и выбраться из ямы,
в которую я себя загнал.

539
00:29:44,704 --> 00:29:48,340
Так что, если вдруг
захочешь покурить,

540
00:29:48,408 --> 00:29:51,343
сыграть в гольф, да что угодно...

541
00:29:55,782 --> 00:29:57,883
Кейси.

542
00:29:57,951 --> 00:30:00,886
К тебе Антонио и детектив Уилхайт.

543
00:30:08,661 --> 00:30:10,763
Мы ждём распечатку
звонков медсестры,

544
00:30:10,830 --> 00:30:12,264
и данные по отпечаткам
из её квартиры.

545
00:30:12,332 --> 00:30:14,833
Но мы не убойный отдел,
и можем действовать более агрессивно.

546
00:30:14,901 --> 00:30:17,002
Хорошо.

547
00:30:17,070 --> 00:30:19,038
У нас есть план.

548
00:30:19,105 --> 00:30:21,006
Ты пойдёшь к директору клиники.

549
00:30:21,074 --> 00:30:22,775
Он же знает, что ты парень Хэлли?

550
00:30:22,842 --> 00:30:25,177
Знает.

551
00:30:25,245 --> 00:30:26,612
Скажешь, что нашёл
в её домашнем компе файлы,

552
00:30:26,679 --> 00:30:28,914
где она написала обо всём.

553
00:30:28,982 --> 00:30:30,649
Там говорится,
что директор - хороший человек,

554
00:30:30,717 --> 00:30:32,284
и, скорее всего,
его просто заставили.

555
00:30:32,352 --> 00:30:33,986
И больше не говоришь ни слова,

556
00:30:34,054 --> 00:30:35,087
потому что он либо заглотит наживку

557
00:30:35,155 --> 00:30:36,355
и сдаст подельника,

558
00:30:36,423 --> 00:30:38,524
либо нет.

559
00:30:38,591 --> 00:30:41,293
Мы будем снаружи,
и если что-то пойдёт не так,

560
00:30:41,361 --> 00:30:43,729
тут же вмешаемся.

561
00:30:43,797 --> 00:30:45,798
На нём будет прослушка?

562
00:30:45,865 --> 00:30:47,332
Будет.

563
00:30:47,400 --> 00:30:49,034
А откуда вы знаете,
что директор не убийца

564
00:30:49,102 --> 00:30:51,170
и не начнёт пальбу?

565
00:30:51,237 --> 00:30:52,704
Если бы это было так,

566
00:30:52,772 --> 00:30:54,206
нас бы тут не было.

567
00:30:54,274 --> 00:30:56,842
Но можем ли мы гарантировать
твою безопасность?

568
00:30:56,910 --> 00:30:57,876
Нет.

569
00:31:02,982 --> 00:31:05,918
Плевать. Я согласен.

570
00:31:25,038 --> 00:31:28,207
Всем внимание.
Он входит в клинику.

571
00:31:29,576 --> 00:31:30,843
Это Сермонс.

572
00:31:30,910 --> 00:31:32,711
Мы наготове, ждём сигнала.

573
00:31:43,790 --> 00:31:46,158
Пришли данные по пальчикам
из квартиры медсестры.

574
00:31:46,226 --> 00:31:47,960
Тимоти Кемпбелл.

575
00:31:48,027 --> 00:31:50,629
Ничего себе.
- Что?

576
00:31:50,697 --> 00:31:52,331
Вооружённое ограбление,
хранение наркотиков,

577
00:31:52,398 --> 00:31:54,900
нападение с применением оружия.

578
00:31:58,738 --> 00:32:01,306
Здравствуйте. Могу я поговорить
со Стивом Гудингом?

579
00:32:01,374 --> 00:32:03,742
У него встреча.

580
00:32:03,810 --> 00:32:05,544
А когда она закончится?

581
00:32:05,612 --> 00:32:08,447
Не знаю.

582
00:32:11,384 --> 00:32:13,785
Можно я его подожду?

583
00:32:16,723 --> 00:32:18,290
Вперёд!

584
00:32:31,237 --> 00:32:33,005
Полиция Чикаго! На землю!

585
00:32:33,072 --> 00:32:34,339
С дороги!

586
00:32:51,424 --> 00:32:52,424
Кейси!

587
00:32:59,799 --> 00:33:02,634
Кейси!

588
00:33:06,706 --> 00:33:08,173
Кейси!

589
00:33:10,944 --> 00:33:14,479
Он на платформе.

590
00:33:26,526 --> 00:33:28,527
Полиция! Пригнитесь!

591
00:33:28,595 --> 00:33:32,431
На землю! Полиция!

592
00:33:32,498 --> 00:33:34,266
Полиция! Пригнитесь!

593
00:33:34,334 --> 00:33:35,467
Кейси!

594
00:33:35,535 --> 00:33:36,501
Кейси!

595
00:33:44,510 --> 00:33:46,812
Справа свободно.

596
00:34:17,810 --> 00:34:19,211
Догоняй, догоняй.

597
00:34:57,216 --> 00:34:58,750
Стоять!

598
00:34:58,818 --> 00:35:00,919
Отпусти его! Брось пушку, Кемпбелл!

599
00:35:00,987 --> 00:35:04,456
Богом клянусь, я ему мозги вышибу.

600
00:35:13,457 --> 00:35:15,385
- Опусти его!
- Брось пушку.

601
00:35:15,386 --> 00:35:17,087
- Перебьёшься.
- Брось пушку!

602
00:35:17,154 --> 00:35:19,489
Я не брошу пистолет!

603
00:35:19,557 --> 00:35:21,391
Вот так...

604
00:35:21,459 --> 00:35:23,793
Спокойно.

605
00:35:23,861 --> 00:35:25,662
А теперь сделай то же самое.

606
00:35:28,466 --> 00:35:30,467
- Войд.
- Стой, ты Войд?

607
00:35:32,169 --> 00:35:34,638
Слава Богу. Скажи им...

608
00:35:48,219 --> 00:35:50,820
Кинг 84-10, нештатная ситуация.

609
00:35:50,888 --> 00:35:53,189
Кинг 84-10, причина?

610
00:35:53,257 --> 00:35:54,791
Полицейский открыл стрельбу.

611
00:35:54,859 --> 00:35:56,626
Пришлите скорую
на платформу надземки

612
00:35:56,694 --> 00:35:57,827
на пересечении Кинзи и Уэллс.

613
00:35:57,895 --> 00:36:00,363
Полицейский не пострадал.
Преступник ранен.

614
00:36:00,431 --> 00:36:02,499
Пулевое ранение в голову.

615
00:36:02,567 --> 00:36:06,336
Принято, 84-10. Помощь в пути.

616
00:36:11,275 --> 00:36:14,210
Классный выстрел.

617
00:36:23,688 --> 00:36:26,990
И да. Он мёртв.

618
00:36:27,058 --> 00:36:29,259
Сообщим коронеру.

619
00:36:29,327 --> 00:36:30,527
Спасибо.

620
00:36:37,268 --> 00:36:39,102
Может, вернёшься в полицию нравов?

621
00:36:39,170 --> 00:36:40,904
Вернулся бы, если б захотел.

622
00:36:46,043 --> 00:36:49,212
Вы как?

623
00:36:49,280 --> 00:36:51,448
Порядок.

624
00:36:51,515 --> 00:36:52,582
Спасибо.

625
00:37:02,026 --> 00:37:03,860
Посмотри на список имён.

626
00:37:03,928 --> 00:37:05,395
Может, какое-то понравится.
- Ага.

627
00:37:05,463 --> 00:37:08,231
И ещё я прочитала в интернете,
что полезно записывать

628
00:37:08,299 --> 00:37:09,466
договорённости на видео.

629
00:37:09,533 --> 00:37:11,368
И в случае разногласий

630
00:37:11,435 --> 00:37:12,969
не копаться в куче слов,

631
00:37:13,037 --> 00:37:15,305
а увидеть самого себя,
дающего совет

632
00:37:15,373 --> 00:37:18,508
принимать решения
вдумчиво и справедливо.

633
00:37:18,576 --> 00:37:21,711
Что скажешь?

634
00:37:23,881 --> 00:37:27,884
Что сегодня открывается "Молли".

635
00:37:29,387 --> 00:37:31,221
Сначала забеременей,
потом поговорим?

636
00:37:31,288 --> 00:37:33,356
Вот именно.

637
00:37:34,492 --> 00:37:35,759
Открываемся через час.

638
00:37:35,826 --> 00:37:37,761
Кажется, ничего не упустили?

639
00:37:37,828 --> 00:37:40,897
Полный порядок.
Всё выглядит шикарно.

640
00:37:44,568 --> 00:37:46,736
- Обезьяну привезли.
- Наша страховка это покрывает?

641
00:37:46,804 --> 00:37:49,606
Я серьёзно.

642
00:37:54,845 --> 00:37:57,147
Это Кубок Стенли.

643
00:38:13,564 --> 00:38:17,534
Похоже, по русски "шимпанзе"

644
00:38:17,601 --> 00:38:20,837
и "хоккейный трофей"
звучат очень похоже.

645
00:38:25,776 --> 00:38:28,978
Это Кубок Стенли!

646
00:38:52,002 --> 00:38:54,204
Хэнк.

647
00:38:58,342 --> 00:38:59,743
5 штук.

648
00:38:59,810 --> 00:39:02,278
Парня зовут Морис Оуэнс.

649
00:39:02,346 --> 00:39:05,215
Дилер средней руки.
Всё есть в отчёте.

650
00:39:07,218 --> 00:39:09,252
Непривычная ситуация, правда?

651
00:39:12,556 --> 00:39:14,691
Неплохо для начала.

652
00:39:18,195 --> 00:39:21,364
Продолжай изображать грязного копа.

653
00:39:21,432 --> 00:39:24,601
Кто знает, что за рыба
нам попадётся.

654
00:39:24,668 --> 00:39:26,169
Мне нужна расписка за наличные,

655
00:39:26,237 --> 00:39:29,305
когда закончишь с бумагами.

656
00:39:29,373 --> 00:39:31,374
Не доверяешь мне, Хэнк?

657
00:39:31,442 --> 00:39:34,077
Она нужна мне завтра.

658
00:39:35,646 --> 00:39:39,149
Созвонимся.

659
00:39:47,625 --> 00:39:50,727
А можно хлебнуть отсюда пивка?

660
00:39:50,795 --> 00:39:52,395
Хотя, нет. Без этого обоудусь.

661
00:39:52,463 --> 00:39:54,264
Иди сюда.

662
00:40:12,449 --> 00:40:14,250
Привет.

663
00:40:15,386 --> 00:40:16,653
- Привет.
- Как ты?

664
00:40:16,720 --> 00:40:19,322
- А ты?
- Нормально.

665
00:40:22,760 --> 00:40:23,993
Привет.

666
00:40:26,397 --> 00:40:29,365
Спасибо, что пришла.
Шикарно выглядишь.

667
00:40:29,433 --> 00:40:30,767
Спасибо.

668
00:40:33,270 --> 00:40:35,572
- Привет.
- Как ты?

669
00:40:35,639 --> 00:40:36,739
Хорошо.

670
00:40:36,807 --> 00:40:38,875
Хорошо?

671
00:40:38,943 --> 00:40:42,545
Гарри, рад тебя видеть. Правда.

672
00:40:53,324 --> 00:40:56,960
- Держишься?
- Спасибо, что пришёл.

673
00:41:06,871 --> 00:41:08,504
Он настоящий?

674
00:41:08,572 --> 00:41:10,473
Да.

675
00:41:15,813 --> 00:41:19,315
Я...

676
00:41:19,383 --> 00:41:23,820
В одно из первых свиданий

677
00:41:23,888 --> 00:41:25,889
мы пошли на игру "Блэк хокс"
против "Дэвилс".

678
00:41:27,925 --> 00:41:31,160
И когда она сказала, что знает,
что такое проброс,

679
00:41:31,228 --> 00:41:32,829
я понял, что нашёл свою половинку.

680
00:41:40,137 --> 00:41:43,072
Для меня это много значит...

681
00:41:49,179 --> 00:41:54,384
И для неё тоже,

682
00:41:54,451 --> 00:41:56,719
потому что я уверен,
она сейчас смотрит на нас.

683
00:42:04,094 --> 00:42:05,461
За Хэлли.

684
00:42:05,529 --> 00:42:09,933
За Хэлли.

685
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
Тайминг chamallow, www.addic7ed.com
Перевод группы TrueTransLate
Редактор перевода: wishera

686
00:42:15,000 --> 00:42:17,500
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Jolka, wishera

