1
00:00:00,070 --> 00:00:02,800
Северайд, нужно её вытащить.

2
00:00:02,831 --> 00:00:04,426
Раз, два... тянем!

3
00:00:04,546 --> 00:00:06,053
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...

4
00:00:06,069 --> 00:00:08,235
Я хочу ускорить перевод
Питера Миллза в спасатели.

5
00:00:08,266 --> 00:00:11,270
- Почему для тебя это так важно?
- Потому что я хочу попасть в элиту, сэр.

6
00:00:11,300 --> 00:00:13,091
И отец не имеет к этому
никакого отношения?

7
00:00:13,122 --> 00:00:15,335
- Всё дело во мне.
- Можем поговорить?

8
00:00:15,382 --> 00:00:16,876
Боден и мама?

9
00:00:16,900 --> 00:00:18,761
И когда ты узнала?

10
00:00:18,881 --> 00:00:20,607
Ты должна была рассказать сразу,
как узнала.

11
00:00:20,638 --> 00:00:23,891
- Это было не моё дело.
- Ещё как твоё. Я был твоим парнем.

12
00:00:24,011 --> 00:00:25,205
Был?

13
00:00:25,221 --> 00:00:26,910
Мне нужно время.

14
00:00:27,486 --> 00:00:30,038
Зафиксируйте машину,
чтобы можно было достать женщину.

15
00:00:30,072 --> 00:00:31,823
Мэм, не двигайтесь!

16
00:00:31,857 --> 00:00:33,792
Я встречаюсь с японкой.

17
00:00:33,826 --> 00:00:35,627
Мы ещё не встречались, лично.

18
00:00:35,661 --> 00:00:37,195
Невеста по интернету.

19
00:00:37,213 --> 00:00:38,413
И мне так неловко перед Кейси,

20
00:00:38,464 --> 00:00:40,131
ему сейчас так тяжело.

21
00:00:40,166 --> 00:00:41,466
А тут я такая, с бабочками в животе,

22
00:00:41,500 --> 00:00:45,036
потому что скоро забеременею, и...

23
00:00:45,054 --> 00:00:47,756
Хэлли! Нет!

24
00:00:51,210 --> 00:00:53,011
Слушай... Я вот что хотел спросить.

25
00:00:53,045 --> 00:00:54,179
Какое оборудование

26
00:00:54,213 --> 00:00:55,880
ты используешь для своего подкаста?

27
00:00:55,898 --> 00:00:57,749
Для подкаста, который ты называл
идиотской затеей?

28
00:00:57,783 --> 00:00:59,050
А теперь вдруг заинтересовался.

29
00:00:59,068 --> 00:01:01,319
Понимаешь, какая штука.

30
00:01:01,353 --> 00:01:02,737
Через пару недель родится малыш,

31
00:01:02,772 --> 00:01:07,025
и Синди хочет, чтобы я начал вести
что-то типа видео-журнала.

32
00:01:07,059 --> 00:01:09,244
У тебя не найдётся
подходящей камеры?

33
00:01:09,278 --> 00:01:11,830
Херман, у тебя HD-камера в телефоне.

34
00:01:11,864 --> 00:01:12,997
Сними на неё,

35
00:01:13,032 --> 00:01:14,032
а я смонтирую.

36
00:01:14,066 --> 00:01:18,002
- Спасибо, Отис.
- Не за что.

37
00:01:18,037 --> 00:01:19,954
Готово.

38
00:01:20,005 --> 00:01:22,006
Женские вечера.

39
00:01:22,041 --> 00:01:23,174
Это что, шутка?

40
00:01:23,209 --> 00:01:25,409
Видишь? Говорил же,
что она разозлится.

41
00:01:25,428 --> 00:01:26,410
А знаешь, почему?

42
00:01:26,429 --> 00:01:27,762
Потому что это дискриминация.

43
00:01:27,797 --> 00:01:29,714
Ага, дискриминация мужчин.

44
00:01:29,748 --> 00:01:32,750
Это отдаёт отчаянием.

45
00:01:39,058 --> 00:01:42,227
Посмотрите на то здание.

46
00:01:42,261 --> 00:01:44,696
Просто супер.

47
00:01:44,730 --> 00:01:45,780
Теперь тут будет ездить
строительная техника,

48
00:01:45,815 --> 00:01:47,232
и к нам будет не добраться.

49
00:01:47,266 --> 00:01:49,600
Отставить панику.

50
00:01:49,618 --> 00:01:51,102
Для нас это даже хорошо.

51
00:01:51,120 --> 00:01:53,604
Понастроят новых квартир.

52
00:01:53,622 --> 00:01:55,874
Магазины органических продуктов.

53
00:01:55,908 --> 00:01:58,442
Помяните моё слово, этот район

54
00:01:58,461 --> 00:02:01,279
нас ещё удивит.

55
00:02:01,297 --> 00:02:02,714
Точно.

56
00:02:02,748 --> 00:02:03,965
Да быть такого не может.

57
00:02:03,999 --> 00:02:05,333
Нет. Женщины это обожают.

58
00:02:05,384 --> 00:02:08,386
Ты не поверишь,
сколько нервных окончаний...

59
00:02:08,420 --> 00:02:11,723
Доброе утро, лейтенант.

60
00:02:11,757 --> 00:02:14,759
Не лишай его советов про секс
из-за меня.

61
00:02:17,263 --> 00:02:19,397
Как ты?

62
00:02:19,431 --> 00:02:20,482
Как-то...

63
00:02:20,516 --> 00:02:23,518
Стараюсь жить потихоньку.

64
00:02:37,199 --> 00:02:39,701
Лейтенант.

65
00:02:39,752 --> 00:02:41,319
Всё нормально.

66
00:02:41,337 --> 00:02:43,338
Правда.

67
00:02:46,926 --> 00:02:48,826
Если я могу хоть чем-то помочь...

68
00:02:52,631 --> 00:02:54,632
Спасибо, друг.

69
00:03:01,023 --> 00:03:05,276
Привет, прости, я опоздала.

70
00:03:05,311 --> 00:03:06,811
Лэсли Шей.

71
00:03:06,845 --> 00:03:08,313
Ты сегодня утром кровь сдавала?

72
00:03:08,347 --> 00:03:09,697
Ага.

73
00:03:09,732 --> 00:03:11,065
И? Что с циклом?

74
00:03:11,116 --> 00:03:14,986
Задержка на один день.

75
00:03:15,020 --> 00:03:18,323
Не хотела делать тест дома,
он не даёт 100% достоверности,

76
00:03:18,357 --> 00:03:19,657
поэтому мы с Келли съездили к врачу.

77
00:03:19,691 --> 00:03:21,659
Когда будут готовы результаты,
нам позвонят.

78
00:03:21,693 --> 00:03:23,361
Ну дела.

79
00:03:23,379 --> 00:03:24,362
Можно начинать
подготовку к вечеринке?

80
00:03:24,380 --> 00:03:25,663
Не беги впереди паровоза.

81
00:03:25,697 --> 00:03:27,531
Ещё слишком рано это обсуждать.

82
00:03:31,554 --> 00:03:33,588
Вы с Миллзом друг друга игнорируете?

83
00:03:33,639 --> 00:03:35,173
Не совсем.

84
00:03:35,207 --> 00:03:36,507
Если встречаемся в коридоре,

85
00:03:36,541 --> 00:03:39,227
то здороваемся и прощаемся.

86
00:03:39,261 --> 00:03:40,395
Ты пыталась его защитить.

87
00:03:40,429 --> 00:03:42,046
Идиотизм, что он не может
тебя простить.

88
00:03:42,064 --> 00:03:43,514
Нужно доверять человеку,

89
00:03:43,548 --> 00:03:46,067
который рядом с тобой, согласись.

90
00:03:46,101 --> 00:03:48,269
А если не можешь...

91
00:03:51,407 --> 00:03:53,024
Миллз.

92
00:03:53,058 --> 00:03:55,243
Есть новости.

93
00:03:55,277 --> 00:03:56,727
Боден сказал,

94
00:03:56,745 --> 00:03:58,162
что по спасателям решат сегодня.

95
00:03:58,197 --> 00:04:01,115
Возможно, это твоя
последняя смена в пожарных.

96
00:04:03,002 --> 00:04:06,287
Эй, Северайд,
я тебе кое-что принёс.

97
00:04:06,338 --> 00:04:09,407
- Это ещё что?
- Подушка для беременных.

98
00:04:09,425 --> 00:04:11,242
Синди спала на ней
до седьмого месяца.

99
00:04:11,260 --> 00:04:13,411
Помогает от болей в спине и т.д.

100
00:04:13,429 --> 00:04:15,179
Отдашь её Шей, когда придёт время,

101
00:04:15,214 --> 00:04:16,848
и станешь её героем.

102
00:04:16,882 --> 00:04:18,916
Ладно. Спасибо.

103
00:04:18,934 --> 00:04:20,184
Не за что.

104
00:04:21,637 --> 00:04:24,856
Нет ничего лучше, чем стать отцом.

105
00:04:24,890 --> 00:04:26,590
Да, мне говорили.

106
00:04:27,977 --> 00:04:29,927
Спасатели 3, расчёты 81 и 51,

107
00:04:29,945 --> 00:04:32,763
скорая 61, батальон 25.

108
00:04:32,781 --> 00:04:36,117
Пожар в здании.
Саус Калифорния Авеню, 3015.

109
00:04:45,777 --> 00:04:47,161
Не волнуйся, Миллз.

110
00:04:47,212 --> 00:04:49,881
Обычно на таких вызовах
ничего серьёзного.

111
00:04:49,915 --> 00:04:52,917
На каких "таких"?

112
00:05:02,011 --> 00:05:04,562
Вон туда. К обочине.

113
00:05:04,596 --> 00:05:06,180
Вы главный?

114
00:05:06,231 --> 00:05:08,232
Директор тюрьмы, Рик Эспозито.

115
00:05:08,267 --> 00:05:09,400
Ясно, и с чем мы имеем дело?

116
00:05:09,435 --> 00:05:10,968
Задымление в четвёртом блоке,

117
00:05:10,986 --> 00:05:12,854
там дополнительные камеры,
основные переполнены.

118
00:05:12,905 --> 00:05:14,138
Я думал, у вас эвакуация.

119
00:05:14,156 --> 00:05:15,773
Я вывел большую часть сотрудников.

120
00:05:15,807 --> 00:05:17,641
Но заключённых лучше не выводить.

121
00:05:17,660 --> 00:05:19,143
У нас есть вентиляция,
которая вытянет дым.

122
00:05:19,161 --> 00:05:20,495
Система пожаротушения работает?

123
00:05:20,529 --> 00:05:22,980
Заключённые использовали
её не по назначению.

124
00:05:22,998 --> 00:05:24,198
Поэтому пришлось отключить.

125
00:05:24,249 --> 00:05:25,783
Включите её обратно.

126
00:05:25,817 --> 00:05:26,868
Немедленно.

127
00:05:26,919 --> 00:05:29,276
Найди Роя.
Скажи, чтобы включил распылители.

128
00:05:29,355 --> 00:05:31,417
Кейси, возьми несколько человек
и иди внутрь.

129
00:05:32,300 --> 00:05:34,551
Северайд, готовь своих к ПиС.

130
00:05:34,586 --> 00:05:37,871
- ПиС?
- Поиск и спасение.

131
00:05:37,889 --> 00:05:39,139
Так, Круз, Херман, Миллз,

132
00:05:39,173 --> 00:05:40,474
снимайте сбрую.

133
00:05:40,508 --> 00:05:42,926
Берём топор, багор,
два огнетушителя,

134
00:05:42,977 --> 00:05:43,927
и рукав на 3/4.

135
00:05:50,685 --> 00:05:53,320
Назад!
Идите за мной.

136
00:05:53,354 --> 00:05:55,555
- Чё вылупился?
- Миллз.

137
00:05:55,573 --> 00:05:57,557
Смотри в оба
и держись поближе к стене.

138
00:05:57,575 --> 00:05:58,775
Привет, малыш.

139
00:05:58,826 --> 00:06:00,393
И не огрызайся в ответ. Понял?

140
00:06:05,648 --> 00:06:10,725
<b>Chicago Fire</b> s01e24
A Hell of a Ride / Скучать не придётся
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

141
00:06:14,300 --> 00:06:15,308
Спасибо.

142
00:06:16,129 --> 00:06:17,379
Что не растрепал

143
00:06:17,430 --> 00:06:19,181
про мою подругу из Японии.

144
00:06:19,216 --> 00:06:21,166
Твой виртуальный роман
ещё не закончился?

145
00:06:21,184 --> 00:06:23,636
По правде говоря,

146
00:06:23,670 --> 00:06:25,104
Мари завтра прилетает сюда.

147
00:06:25,138 --> 00:06:26,388
И мы, наконец-то, встретимся.

148
00:06:26,439 --> 00:06:27,773
Мэри?

149
00:06:27,807 --> 00:06:29,475
Звучит не очень-то по-японски.

150
00:06:29,509 --> 00:06:31,810
М-а-р-и.

151
00:06:31,844 --> 00:06:35,397
Мэри уже попросила тебя
привезти в Японию что-нибудь для неё

152
00:06:35,448 --> 00:06:40,119
или доставить что-то в Штатах?

153
00:06:40,153 --> 00:06:41,620
Да. Я понимаю.

154
00:06:41,655 --> 00:06:44,506
Я передам Херману.

155
00:06:44,541 --> 00:06:47,243
Кристофер Херман, слышишь меня?

156
00:06:47,294 --> 00:06:48,661
В чём дело, шеф?

157
00:06:48,695 --> 00:06:50,546
У Синди начались схватки.

158
00:06:50,580 --> 00:06:52,631
Твои повезли её в "Лейкшор".

159
00:06:52,666 --> 00:06:54,700
Ну что ты будешь делать.

160
00:06:54,718 --> 00:06:56,752
Первый раз в жизни
решила не опаздывать.

161
00:06:56,803 --> 00:06:58,671
Я пришлю кого-нибудь тебя заменить.

162
00:06:58,705 --> 00:07:00,839
Не, это слишком долго.

163
00:07:00,873 --> 00:07:01,840
Мы почти дошли.

164
00:07:01,874 --> 00:07:03,225
Я чувствую запах дыма.

165
00:07:03,260 --> 00:07:05,928
Центральная, что видно в четвёртом?

166
00:07:05,979 --> 00:07:07,563
Ничего. Слишком густой дым.

167
00:07:09,149 --> 00:07:10,232
Скорее. Скорее.

168
00:07:15,605 --> 00:07:18,724
Мы должны немедленно туда попасть.

169
00:07:18,742 --> 00:07:20,442
Принято, Луччи. Открываю.

170
00:07:20,493 --> 00:07:22,244
Миллз.

171
00:07:22,279 --> 00:07:24,530
Найди стояк гидранта.
- Понял.

172
00:07:24,564 --> 00:07:27,116
- Почему не работает вентиляция?
- Не знаю.

173
00:07:27,167 --> 00:07:29,618
Всем на пол!

174
00:07:31,237 --> 00:07:32,204
Лежать.

175
00:07:32,238 --> 00:07:33,405
Назад. Всем на пол!

176
00:07:33,423 --> 00:07:35,007
Дайте пожарным работать.

177
00:07:35,041 --> 00:07:37,509
Лежать!

178
00:07:37,544 --> 00:07:40,379
Не вставать!

179
00:07:40,413 --> 00:07:42,181
Мы должны вывести всех отсюда.

180
00:07:42,215 --> 00:07:44,216
Нужно согласовать это с центральной.

181
00:07:44,250 --> 00:07:45,217
Так согласуй.

182
00:07:45,251 --> 00:07:46,302
Назад!

183
00:07:46,353 --> 00:07:47,603
Отойдите.

184
00:07:47,637 --> 00:07:49,855
Лейтенант! Здесь раненый.

185
00:07:56,313 --> 00:07:57,646
Я сказал назад!

186
00:07:57,697 --> 00:07:59,481
Его нужно вытащить.

187
00:07:59,532 --> 00:08:01,099
Нет времени ждать разрешения.

188
00:08:01,117 --> 00:08:03,035
Кто устроил пожар, а?

189
00:08:03,069 --> 00:08:05,237
Это Луччи. Мы выносим раненого.

190
00:08:05,271 --> 00:08:07,406
Круз, расчисти вентиляцию.

191
00:08:07,440 --> 00:08:09,441
Понял. Херман!

192
00:08:22,121 --> 00:08:24,556
Теперь он твой, стажёр.

193
00:08:24,591 --> 00:08:25,924
Эй, помогите мне.

194
00:08:25,958 --> 00:08:27,810
Нужно зажать раны.

195
00:08:27,844 --> 00:08:29,762
Я один не справлюсь.

196
00:08:29,796 --> 00:08:32,264
Зажмите вот здесь. Скорее.

197
00:08:32,298 --> 00:08:34,400
Идите сюда.

198
00:08:34,434 --> 00:08:36,468
Лежи, не дёргайся.

199
00:08:36,486 --> 00:08:38,854
Слышишь?

200
00:08:38,905 --> 00:08:41,106
Шеф, у нас пострадавший
со множественными колотыми ранами.

201
00:08:41,140 --> 00:08:43,308
Миллз, можете его вынести?

202
00:08:43,326 --> 00:08:44,860
Нет, не получится, шеф.

203
00:08:44,911 --> 00:08:45,861
Слишком сильное кровотечение.

204
00:08:45,912 --> 00:08:46,996
Спокойно, Миллз.

205
00:08:47,030 --> 00:08:49,915
Шей и Доусон уже идут к тебе.

206
00:08:49,949 --> 00:08:52,150
Я беру сумку, ты кресло-каталку.

207
00:08:52,168 --> 00:08:54,703
Хорошо.

208
00:08:54,754 --> 00:08:56,705
Вот так, потерпи немножко.

209
00:08:56,756 --> 00:08:58,757
Держите крепче.

210
00:09:03,996 --> 00:09:05,714
Совсем спятил?!

211
00:09:05,765 --> 00:09:07,132
Хочешь тут сдохнуть?

212
00:09:07,166 --> 00:09:08,384
Прекращай!

213
00:09:08,435 --> 00:09:09,885
Куда провалился Луччи?

214
00:09:09,936 --> 00:09:11,387
Сейчас мы отвезём тебя в больницу.

215
00:09:11,438 --> 00:09:12,671
Главное, держись.

216
00:09:12,689 --> 00:09:13,806
Как тебя зовут?

217
00:09:13,840 --> 00:09:14,807
Да пошёл ты.

218
00:09:14,841 --> 00:09:16,842
Его зовут Рендалл.

219
00:09:19,312 --> 00:09:22,114
Сбейте пламя.

220
00:09:22,148 --> 00:09:23,532
У меня пусто.

221
00:09:23,566 --> 00:09:27,536
Тут всё.

222
00:09:27,570 --> 00:09:31,022
- Назад!
- Отвалите!

223
00:09:31,041 --> 00:09:32,023
Луччи, ты где?

224
00:09:32,042 --> 00:09:34,043
Здесь.

225
00:09:36,963 --> 00:09:39,164
Привет, как тебя зовут?

226
00:09:39,198 --> 00:09:40,365
Привет.

227
00:09:40,383 --> 00:09:41,366
Рендалл.

228
00:09:41,384 --> 00:09:42,668
А тебя как, солнышко?

229
00:09:42,702 --> 00:09:45,220
Смотри как оживился.

230
00:09:46,639 --> 00:09:47,973
Посмотрим.

231
00:09:48,007 --> 00:09:49,808
Проникающее ранение грудной клетки,

232
00:09:49,843 --> 00:09:52,428
левого бока и живота справа и слева.

233
00:09:52,479 --> 00:09:53,929
Принеси марлю. Много.

234
00:09:53,980 --> 00:09:55,064
Ага.

235
00:09:55,098 --> 00:09:56,065
Я должен вернуться

236
00:09:56,099 --> 00:09:57,066
к своему лейтенанту.

237
00:09:57,100 --> 00:09:58,383
- Фохас, присмотришь за ними?
- Да.

238
00:09:58,401 --> 00:09:59,435
Открыть четвёртую.

239
00:09:59,486 --> 00:10:00,719
Минутку, Луччи.

240
00:10:00,737 --> 00:10:01,720
Подожди.

241
00:10:01,738 --> 00:10:02,738
Держи.

242
00:10:02,772 --> 00:10:05,574
Будет немного больно.

243
00:10:05,608 --> 00:10:08,494
Что больно, малышка?

244
00:10:08,528 --> 00:10:11,280
- Ты этого не чувствуешь?
- Нет.

245
00:10:11,331 --> 00:10:13,866
Как твоя спина, Рендалл?

246
00:10:13,900 --> 00:10:15,918
Ты падал во время драки?

247
00:10:15,952 --> 00:10:17,119
Кресло-каталка здесь не поможет.

248
00:10:17,170 --> 00:10:18,454
Нужна настоящая каталка.

249
00:10:18,505 --> 00:10:20,422
Ясно.
Мне нужно обратно.

250
00:10:20,457 --> 00:10:22,091
Я не могу оставить её одну.

251
00:10:24,594 --> 00:10:26,912
Миллз, побудь с Доусон.

252
00:10:26,930 --> 00:10:29,681
Пошли.

253
00:10:29,716 --> 00:10:31,717
Смотри в оба.

254
00:10:44,814 --> 00:10:46,532
Всё, мы закончили.

255
00:10:46,566 --> 00:10:47,649
На выход.

256
00:10:47,700 --> 00:10:49,568
Аллилуйя.

257
00:11:13,593 --> 00:11:16,428
Ох, не к добру это...

258
00:11:24,307 --> 00:11:26,108
Народ, что с электричеством?

259
00:11:26,142 --> 00:11:27,860
Нам бы выбраться отсюда поскорее.

260
00:11:27,894 --> 00:11:30,029
Дверь открыть невозможно.

261
00:11:30,063 --> 00:11:32,281
Оставайтесь в блоке

262
00:11:32,315 --> 00:11:34,650
и ждите перезагрузки системы.

263
00:11:34,684 --> 00:11:37,653
Сюда.

264
00:11:37,687 --> 00:11:41,022
Глубже в эту адскую бездну?

265
00:11:41,041 --> 00:11:42,875
- Всё, возвращаемся.
- Придётся подождать.

266
00:11:42,909 --> 00:11:44,576
Перебои с питанием, Шей.
Нужно подождать.

267
00:11:44,627 --> 00:11:45,994
Миллз и Доусон там одни, шеф.

268
00:11:46,028 --> 00:11:47,629
Мы должны вернуться.
- Это невозможно.

269
00:11:47,664 --> 00:11:50,198
Все двери заблокированы.

270
00:11:50,216 --> 00:11:51,917
А резервного генератора у вас нет?

271
00:11:51,968 --> 00:11:52,968
Электричество здесь ни при чём.

272
00:11:53,002 --> 00:11:54,336
Система просто отключилась.

273
00:11:54,370 --> 00:11:56,889
И скоро перезапустится. Потерпите.

274
00:11:56,923 --> 00:11:58,841
Достаньте планы тюрьмы.

275
00:11:58,875 --> 00:12:02,728
Нужно вывести моих парней.

276
00:12:13,656 --> 00:12:15,324
Вот это да.

277
00:12:15,358 --> 00:12:17,559
Ничего себе поворот.

278
00:12:17,577 --> 00:12:20,529
Луччи может передвигаться
по всему блоку,

279
00:12:20,563 --> 00:12:22,915
но двери открываются дистанционно,

280
00:12:22,949 --> 00:12:24,065
а значит, без электричества
не обойтись.

281
00:12:24,084 --> 00:12:26,034
Кто-нибудь решает эту проблему?

282
00:12:26,068 --> 00:12:27,703
Рой, мой электрик,

283
00:12:27,737 --> 00:12:29,621
спустился в подвал,
чтобы включить систему пожаротушения,

284
00:12:29,672 --> 00:12:31,039
и оказался там заперт.

285
00:12:31,073 --> 00:12:32,091
Пытаемся найти его сменщика,

286
00:12:32,125 --> 00:12:33,208
но у него сегодня выходной.

287
00:12:33,242 --> 00:12:34,843
У вас есть хоть какой-нибудь план,

288
00:12:34,878 --> 00:12:36,211
чтобы вытащить пожарных оттуда?

289
00:12:36,245 --> 00:12:38,464
Отряд быстрого реагирования
готов выдвигаться.

290
00:12:38,515 --> 00:12:39,848
Но пока нет электричества...

291
00:12:43,603 --> 00:12:44,753
Алло.

292
00:12:50,226 --> 00:12:52,060
Надо же, каких милашек
вы тут собрали.

293
00:12:52,094 --> 00:12:54,279
Да уж, устроили пожар
чтобы скрыть поножовщину.

294
00:12:54,314 --> 00:12:56,365
Это было короткое замыкание,

295
00:12:56,399 --> 00:12:58,200
которое и перегрузило систему.

296
00:12:58,234 --> 00:13:00,569
Не дёргайтесь,
она скоро запустится.

297
00:13:00,603 --> 00:13:02,654
Буквально с минуты на минуту.

298
00:13:02,705 --> 00:13:04,206
Шеф, это Миллз.

299
00:13:04,240 --> 00:13:05,707
Мы надолго тут застряли?

300
00:13:05,742 --> 00:13:07,075
Пострадавший истекает кровью.

301
00:13:07,109 --> 00:13:08,544
Миллз, делайте всё, что можете.

302
00:13:08,578 --> 00:13:10,245
Мы вас вытащим
при первой возможности.

303
00:13:10,279 --> 00:13:11,613
Хватит ждать у моря погоды.

304
00:13:11,631 --> 00:13:12,965
Делайте, что считаете нужным, шеф.

305
00:13:12,999 --> 00:13:16,001
- Вытащи их, лейтенант.
- Принято.

306
00:13:20,256 --> 00:13:21,473
Это был врач?

307
00:13:21,508 --> 00:13:23,458
Да.

308
00:13:23,476 --> 00:13:25,978
Не получилось.

309
00:13:26,012 --> 00:13:29,014
Жаль.

310
00:13:37,907 --> 00:13:39,241
Шеф приказал

311
00:13:39,275 --> 00:13:41,160
сидеть тут,
ждать дальнейших распоряжений.

312
00:13:41,194 --> 00:13:42,611
Супер.

313
00:13:42,645 --> 00:13:43,662
Руки прибери!

314
00:13:43,696 --> 00:13:44,830
А то я закончу то,
что те парни начали.

315
00:13:46,866 --> 00:13:48,167
Эй, Рендалл?

316
00:13:48,201 --> 00:13:49,368
Рендалл, ты с нами?

317
00:13:55,758 --> 00:13:59,294
Этот звук...

318
00:13:59,328 --> 00:14:01,964
Свистящее дыхание.

319
00:14:01,998 --> 00:14:03,882
Гематома перекрывает трахею.

320
00:14:03,933 --> 00:14:06,935
Нужно интубировать.
- Понял.

321
00:14:09,856 --> 00:14:11,473
Открой!

322
00:14:11,507 --> 00:14:13,859
Нет, он сопротивляется.

323
00:14:15,728 --> 00:14:17,345
Сделаем назотрахеальную.

324
00:14:17,363 --> 00:14:21,366
Дай мне трубку... на семь.

325
00:14:23,953 --> 00:14:25,153
Ты такое уже делала?

326
00:14:25,187 --> 00:14:28,156
На практике в операционной.

327
00:14:28,190 --> 00:14:31,159
Так, держи его голову.

328
00:14:31,193 --> 00:14:33,695
Не давай пошевелиться
и свети прямо на лицо.

329
00:14:38,167 --> 00:14:39,835
Вот так.

330
00:14:43,806 --> 00:14:45,757
Ничего себе дверка.

331
00:14:45,808 --> 00:14:47,759
Так и было задумано.

332
00:14:47,810 --> 00:14:48,877
До замка не добраться.

333
00:14:48,895 --> 00:14:49,878
Будем срезать петли.

334
00:14:49,896 --> 00:14:51,897
Маска.

335
00:15:00,573 --> 00:15:03,058
Шеф, есть новости от Синди?

336
00:15:03,076 --> 00:15:05,226
Шей.

337
00:15:05,245 --> 00:15:08,363
Шей прямо сейчас звонит в больницу.

338
00:15:08,397 --> 00:15:09,531
Не волнуйся, Херман.

339
00:15:09,565 --> 00:15:13,418
Спасибо, шеф.

340
00:15:13,453 --> 00:15:17,422
Здравствуйте, я могу узнать
о состоянии Синди Херман?

341
00:15:19,425 --> 00:15:23,178
Дверь за собой закройте.

342
00:15:23,212 --> 00:15:25,631
- А это ещё что?
- Проверим наверху.

343
00:15:25,682 --> 00:15:26,848
Все назад.

344
00:15:26,883 --> 00:15:27,966
Что вы вообще здесь делаете?

345
00:15:28,017 --> 00:15:29,084
Повалил дым,

346
00:15:29,102 --> 00:15:30,251
Корбетт открыл камеры.

347
00:15:30,270 --> 00:15:31,353
И где Корбетт?

348
00:15:31,387 --> 00:15:34,439
Открыл камеры и ушёл?

349
00:15:35,925 --> 00:15:37,859
Корбетт, ты где?

350
00:15:37,894 --> 00:15:40,896
Есть разговор.

351
00:15:44,400 --> 00:15:47,268
Здесь тоже дым.

352
00:15:47,287 --> 00:15:49,571
Шеф, второй очаг возгорания

353
00:15:49,605 --> 00:15:52,074
где-то в вентиляционной шахте.

354
00:15:52,108 --> 00:15:53,458
Похоже, из-за замыкания

355
00:15:53,493 --> 00:15:55,377
где-то загорелась проводка.

356
00:15:55,411 --> 00:15:57,579
Принято, 81.

357
00:15:57,613 --> 00:15:59,998
Попробуйте найти место возгорания.

358
00:16:00,049 --> 00:16:02,384
Северайд, как успехи?

359
00:16:02,418 --> 00:16:04,670
Только что закончили
с первой дверью,

360
00:16:04,721 --> 00:16:07,723
но потратили очень много дисков.

361
00:16:07,757 --> 00:16:10,509
Противосъёмные штыри?

362
00:16:10,560 --> 00:16:12,511
Ты смотрел, как я срезаю петли,

363
00:16:12,562 --> 00:16:14,429
но ни слова не сказал про штыри?

364
00:16:14,463 --> 00:16:17,132
Не я же это строил.

365
00:16:17,150 --> 00:16:19,151
Эд, Капп, готовьте резак.

366
00:16:19,185 --> 00:16:20,802
Придётся всё-таки резать замок.

367
00:16:20,820 --> 00:16:23,605
Принято.

368
00:16:25,491 --> 00:16:26,992
Получилось?

369
00:16:27,026 --> 00:16:29,778
Надеюсь.

370
00:16:29,812 --> 00:16:31,580
Качай мешок.

371
00:16:31,614 --> 00:16:33,248
Сейчас проверим.
- Хорошо.

372
00:16:37,870 --> 00:16:40,038
Я не... Не... Я не знаю.

373
00:16:40,089 --> 00:16:41,423
Не понимаю, в трахее она или нет.

374
00:16:41,457 --> 00:16:42,824
Хрипы слышатся отовсюду.

375
00:16:42,842 --> 00:16:46,378
Нужно посмотреть изнутри.

376
00:16:46,429 --> 00:16:49,181
Да, это подойдёт.

377
00:16:49,215 --> 00:16:53,051
Держи.

378
00:16:53,102 --> 00:16:55,804
Давай зонд.

379
00:17:10,820 --> 00:17:12,687
Если трубка на месте,

380
00:17:12,705 --> 00:17:15,707
то через кожу будет виден свет.

381
00:17:21,414 --> 00:17:23,965
Габби, Габби, получилось.

382
00:17:26,335 --> 00:17:27,936
Слава богу.

383
00:17:33,876 --> 00:17:35,394
Шеф, а что, если горящая проводка

384
00:17:35,428 --> 00:17:37,345
не даёт системе перезапуститься?

385
00:17:37,379 --> 00:17:39,765
Стоит попробовать отключить
этот блок от электричества.

386
00:17:39,816 --> 00:17:42,267
Принято. Ищите очаг возгорания.

387
00:17:42,318 --> 00:17:45,937
Иначе мы не сможем вас эвакуировать.

388
00:17:45,988 --> 00:17:48,990
Шеф, новостей от Синди нет?

389
00:17:51,160 --> 00:17:53,445
Минутку, Херман.

390
00:17:53,496 --> 00:17:54,562
С ребёнком проблемы.

391
00:17:54,580 --> 00:17:57,582
Делают экстренное кесарево.

392
00:18:00,586 --> 00:18:03,738
Пока ничего, Кристофер.

393
00:18:07,343 --> 00:18:08,710
Эспозито.

394
00:18:08,744 --> 00:18:10,429
Где у вас подстанция?

395
00:18:10,463 --> 00:18:13,248
Электрик приедет минут через 40.

396
00:18:13,266 --> 00:18:14,633
Но если не хотите ждать,

397
00:18:14,684 --> 00:18:17,686
подстанция и распределительный щит
в восточном крыле.

398
00:18:17,720 --> 00:18:19,721
Идите.

399
00:18:24,694 --> 00:18:26,645
Не нервничай, Херман.

400
00:18:26,696 --> 00:18:29,931
Мы скоро выберемся.

401
00:18:29,949 --> 00:18:32,951
Луччи, тут что, подсобка?

402
00:18:32,985 --> 00:18:35,237
- Да.
- Спасибо.

403
00:18:51,370 --> 00:18:52,263
Мёртвый.

404
00:18:52,723 --> 00:18:55,608
Шеф, у нас проблема.

405
00:18:55,642 --> 00:18:57,226
Убит охранник.

406
00:18:57,260 --> 00:18:59,862
Похоже, ему перерезали горло.

407
00:18:59,897 --> 00:19:01,647
И он умер.

408
00:19:01,699 --> 00:19:03,700
Истёк кровью.

409
00:19:08,572 --> 00:19:10,439
Корбетт.

410
00:19:20,801 --> 00:19:22,952
Где его ключи?

411
00:19:24,471 --> 00:19:26,622
Они забрали его ключи!

412
00:19:33,313 --> 00:19:35,481
Матерь божья.

413
00:19:35,516 --> 00:19:38,134
А где старый добрый
электрический щиток?

414
00:19:38,152 --> 00:19:40,019
Помнишь, как на Супер Кубке
вырубился свет?

415
00:19:40,070 --> 00:19:42,638
И только мы можем спасти ситуацию.

416
00:19:42,656 --> 00:19:45,575
Супер. Успокоил.

417
00:19:46,777 --> 00:19:49,145
Кто это сделал?

418
00:19:49,163 --> 00:19:50,913
Кто из вас, мрази, это сделал?

419
00:19:50,948 --> 00:19:51,914
Ну-ка на пол!

420
00:19:51,949 --> 00:19:55,501
На пол, я сказал!

421
00:19:55,536 --> 00:19:57,319
Лежать!

422
00:19:57,337 --> 00:20:01,207
Все на пол! Быстро!

423
00:20:09,499 --> 00:20:13,302
- Держишь?
- Да.

424
00:20:16,640 --> 00:20:18,307
Шеф, вскрыли первую дверь.

425
00:20:18,341 --> 00:20:20,443
Может, нам лучше вернуться
и начать пробиваться к Кейси?

426
00:20:20,477 --> 00:20:21,778
Нет, это будет слишком долго.

427
00:20:21,812 --> 00:20:23,229
Выполняйте задачу.

428
00:20:23,280 --> 00:20:24,947
Найдите Миллза и Доусон.

429
00:20:24,982 --> 00:20:26,983
Капп.

430
00:20:32,956 --> 00:20:37,526
История про Бодена и твою маму...

431
00:20:37,544 --> 00:20:40,413
Я поступила неправильно.

432
00:20:40,464 --> 00:20:45,218
Но я думала, что так будет лучше.

433
00:20:45,252 --> 00:20:48,538
Я понимаю.

434
00:20:48,572 --> 00:20:51,340
Тогда, может...

435
00:20:51,374 --> 00:20:55,278
забудем всё и начнём заново?

436
00:20:55,312 --> 00:20:56,879
Сначала?

437
00:20:56,897 --> 00:20:59,599
С чистого листа?

438
00:21:02,719 --> 00:21:06,205
Хочешь начать всё заново?

439
00:21:06,240 --> 00:21:08,424
Тогда поклянись,

440
00:21:08,458 --> 00:21:11,294
что у тебя нет
никаких чувств к Кейси.

441
00:21:14,781 --> 00:21:16,816
И после этого

442
00:21:16,850 --> 00:21:20,820
мы всё начнём с чистого листа.

443
00:21:23,790 --> 00:21:26,876
Доусон, Миллз, вы там?

444
00:21:30,848 --> 00:21:32,849
Это Миллз.

445
00:21:39,306 --> 00:21:40,473
Ты.

446
00:21:40,524 --> 00:21:42,225
Асеведо, это был ты?
- Нет!

447
00:21:42,259 --> 00:21:44,644
Тогда скажи кто, или пеняй на себя.

448
00:21:44,695 --> 00:21:46,229
Вы все за это ответите.

449
00:21:46,263 --> 00:21:49,899
Давайте все успокоимся.

450
00:21:49,933 --> 00:21:52,985
Лежать!

451
00:21:53,036 --> 00:21:54,603
Всем стоять.

452
00:21:54,621 --> 00:21:57,623
Стоять.

453
00:22:03,747 --> 00:22:06,048
Назад. Понятно?

454
00:22:06,083 --> 00:22:07,717
Я тебя закопаю, Риос.

455
00:22:07,751 --> 00:22:08,801
Закопаю!

456
00:22:08,835 --> 00:22:10,452
Успокойтесь все.

457
00:22:10,470 --> 00:22:12,054
Надеешься,
что тебе это сойдёт с рук,

458
00:22:12,089 --> 00:22:13,556
потому что камеры не работают?

459
00:22:13,590 --> 00:22:14,807
Выкуси.

460
00:22:14,841 --> 00:22:16,092
Назад.

461
00:22:16,126 --> 00:22:18,127
А ты выведешь нас отсюда.

3
00:22:19,128 --> 00:22:21,464
Луччи.

4
00:22:22,465 --> 00:22:23,900
Вот как мы поступим.

5
00:22:23,934 --> 00:22:26,686
Есть место, куда их можно перевести?

6
00:22:26,737 --> 00:22:28,905
Хочешь вывести этих ублюдков?

7
00:22:28,939 --> 00:22:30,806
Да. Туда, где нет дыма.

8
00:22:30,824 --> 00:22:33,159
Туда, где они успокоятся.

9
00:22:33,193 --> 00:22:35,444
Луччи.

10
00:22:35,478 --> 00:22:37,830
Ладно. Мы...

11
00:22:37,864 --> 00:22:40,533
Можно перебраться в часовню.

12
00:22:40,584 --> 00:22:44,870
Отлично.

13
00:22:44,922 --> 00:22:47,173
Давайте не будем делать глупости.

14
00:22:47,207 --> 00:22:49,258
Давайте.

15
00:22:49,293 --> 00:22:51,377
Шеф, мы идём в часовню.

16
00:22:51,428 --> 00:22:53,629
Один из заключённых
держит нож у горла Хермана.

17
00:22:53,663 --> 00:22:56,165
Скажите им, что моего человека

18
00:22:56,183 --> 00:22:57,550
взяли в заложники.

19
00:22:57,601 --> 00:22:59,552
Электрик приедет
только через полчаса.

20
00:22:59,603 --> 00:23:01,003
У нас нет столько времени!

21
00:23:01,021 --> 00:23:02,555
Должен же там быть кто-то,

22
00:23:02,606 --> 00:23:04,056
кто может объяснить,
что нужно делать.

23
00:23:04,107 --> 00:23:07,109
Они не знакомы с нашей системой.

24
00:23:17,154 --> 00:23:20,156
Он почти не дышит.

25
00:23:25,662 --> 00:23:28,714
Шеф, вывозим пострадавшего.

26
00:23:28,749 --> 00:23:30,967
Спасибо, Северайд.

27
00:23:31,001 --> 00:23:33,919
А теперь живо в подвал.

28
00:23:33,971 --> 00:23:35,471
Похоже, только местный электрик

29
00:23:35,505 --> 00:23:38,557
может перезапустить систему.

30
00:23:49,770 --> 00:23:52,772
Нормально?

31
00:23:52,823 --> 00:23:54,323
Здесь гораздо меньше дыма.

32
00:23:54,358 --> 00:23:56,558
Можно и поговорить.

33
00:23:56,576 --> 00:23:59,078
Отпусти его.

34
00:24:05,952 --> 00:24:09,372
Риос.

35
00:24:09,406 --> 00:24:13,075
У него жена рожает.

36
00:24:14,461 --> 00:24:16,962
А дома ещё четверо детей.

37
00:24:17,014 --> 00:24:21,217
Отпусти его.

38
00:24:24,554 --> 00:24:26,522
Отлично.

39
00:24:26,556 --> 00:24:29,558
Хочешь заложника?

40
00:24:34,147 --> 00:24:35,314
Возьми меня.

41
00:24:35,365 --> 00:24:36,649
Кейси, нет.

42
00:24:36,700 --> 00:24:38,200
Но сначала отпусти его.

43
00:24:38,235 --> 00:24:39,535
Нет.

44
00:24:39,569 --> 00:24:40,786
Ты мне не нужен.

45
00:24:40,821 --> 00:24:42,655
А что тебе нужно?

46
00:24:42,706 --> 00:24:44,790
А?

47
00:24:44,825 --> 00:24:48,294
Мне нужен он.

48
00:24:50,964 --> 00:24:54,967
Мне всё равно крышка,
хотя бы закончу то, что начал.

49
00:25:01,258 --> 00:25:05,961
Я не позволю тебе никого убить.

50
00:25:05,979 --> 00:25:08,514
Тогда и его не получишь.

51
00:25:23,375 --> 00:25:27,295
Ну так что, мистер Пожарный,
поторгуемся?

52
00:25:37,506 --> 00:25:39,424
Как вы с ними договариваетесь?

53
00:25:39,458 --> 00:25:40,758
Договариваемся?

54
00:25:40,792 --> 00:25:42,343
Они животные.

55
00:25:42,394 --> 00:25:45,096
И не любят надзирателей.

56
00:25:46,849 --> 00:25:49,851
Глаз с него не спускай, Фохас.

57
00:26:02,248 --> 00:26:04,249
Габби.

58
00:26:07,753 --> 00:26:09,087
Мой ответ тебе не понравится.

59
00:26:09,121 --> 00:26:13,157
А врать я не хочу.

60
00:26:13,175 --> 00:26:14,926
Прости.

61
00:26:37,783 --> 00:26:41,069
Эй!

62
00:26:41,120 --> 00:26:43,538
Рой? Есть кто живой?

63
00:26:43,572 --> 00:26:45,406
Сюда!

64
00:26:45,457 --> 00:26:47,358
Я здесь.

65
00:26:47,376 --> 00:26:48,626
Я заперт! Помогите!

66
00:26:48,661 --> 00:26:50,245
Шеф, мы нашли электрика Роя.

67
00:26:50,296 --> 00:26:52,363
Рад слышать.

68
00:26:52,381 --> 00:26:55,383
Достаньте его.

69
00:26:56,635 --> 00:26:59,470
У нас кончились электроды.

70
00:26:59,505 --> 00:27:01,089
Вот зараза.

71
00:27:01,140 --> 00:27:03,057
Можешь на словах объяснить,

72
00:27:03,092 --> 00:27:04,875
как перезапустить электросеть?

73
00:27:04,894 --> 00:27:06,544
Это запрещено профсоюзом.

74
00:27:06,562 --> 00:27:08,429
Пожарного держат в заложниках.

75
00:27:08,480 --> 00:27:11,432
Думаю, они простят.
- Да, да, да.

76
00:27:11,483 --> 00:27:13,318
Шеф, он всё расскажет.

77
00:27:13,352 --> 00:27:16,988
Мауч, Отис, слушаете?

78
00:27:17,022 --> 00:27:19,824
Да, мы готовы.

79
00:27:19,858 --> 00:27:23,060
Сначала посмотрите на табло

80
00:27:23,078 --> 00:27:24,078
на распределительном щите.

81
00:27:24,113 --> 00:27:25,280
Там должен гореть зелёный.

82
00:27:25,331 --> 00:27:27,565
Это значит, система готова к работе.

83
00:27:27,583 --> 00:27:30,285
Так, посмотрите на... табло

84
00:27:30,336 --> 00:27:31,836
на панели щитка.

85
00:27:31,870 --> 00:27:33,671
Должен гореть зелёный.

86
00:27:33,706 --> 00:27:34,923
Значит, система готова к работе.

87
00:27:34,957 --> 00:27:35,924
Ищем табло.

88
00:27:35,958 --> 00:27:37,125
Видишь где-нибудь зелёный?

89
00:27:37,176 --> 00:27:38,543
Это оно? Да где же ты?

90
00:27:38,577 --> 00:27:41,379
Здесь. Нашёл.

91
00:27:41,413 --> 00:27:42,964
Мы нашли.

92
00:27:43,015 --> 00:27:44,015
Что дальше?

93
00:27:44,049 --> 00:27:45,350
Мы слышали отчёт.

94
00:27:45,384 --> 00:27:46,884
Воздухоносные пути свободны?
- Кажется.

95
00:27:46,918 --> 00:27:49,137
Судя по всем показателям.

96
00:27:49,188 --> 00:27:50,588
Назотрахеальная интубация.

97
00:27:50,606 --> 00:27:53,942
Везите в первую.

98
00:27:53,976 --> 00:27:56,561
Простите, можете узнать
состояние пациентки?

99
00:27:56,595 --> 00:27:59,480
Синди Херман.

100
00:27:59,531 --> 00:28:02,483
Кейси, на перезагрузку системы
нужно время,

101
00:28:02,534 --> 00:28:04,319
Отис и Мауч работают над этим.

102
00:28:04,370 --> 00:28:06,371
Спасибо.

103
00:28:09,742 --> 00:28:13,544
Северайд, если ты ещё в подвале,

104
00:28:13,579 --> 00:28:16,748
поищи воздуховод четвёртого блока.

105
00:28:16,782 --> 00:28:19,784
Понял.

106
00:28:21,620 --> 00:28:22,837
Эй.

107
00:28:22,888 --> 00:28:25,890
Это ещё зачем, а?

108
00:28:25,924 --> 00:28:28,959
Где-то в вентиляции пожар.

109
00:28:28,978 --> 00:28:31,312
Я пытаюсь его потушить,
пока дым нас всех не убил.

110
00:28:31,347 --> 00:28:32,597
А ты что подумал?

111
00:28:32,631 --> 00:28:36,017
Кейси, Херман меня слышит?

112
00:28:38,988 --> 00:28:41,406
Да. В чём дело, шеф.

113
00:28:41,440 --> 00:28:44,442
Давай, Шей.

114
00:28:46,028 --> 00:28:49,330
Кристофер, Синди делали кесарево.

115
00:28:49,365 --> 00:28:53,317
У тебя сын.

116
00:28:58,990 --> 00:29:00,658
Возникли небольшие осложнения.

117
00:29:00,676 --> 00:29:01,826
Малыш в интенсивной терапии.

118
00:29:01,844 --> 00:29:02,960
Назад.

119
00:29:02,994 --> 00:29:04,462
Мне наплевать, что там с ребёнком.

120
00:29:04,496 --> 00:29:07,215
Как они? Они выкарабкаются?

121
00:29:07,266 --> 00:29:08,883
Пытаюсь разузнать побольше.

122
00:29:08,934 --> 00:29:10,835
Назад.

123
00:29:10,853 --> 00:29:11,836
Хватайте Луччи!

124
00:29:11,854 --> 00:29:13,855
- Хватай Луччи!
- Не подпускай их!

125
00:29:16,692 --> 00:29:18,059
Сюда!

126
00:29:18,110 --> 00:29:20,311
Хватай Луччи! Держи Луччи!

127
00:29:24,566 --> 00:29:25,683
Ты покойник, Луччи.

128
00:29:25,701 --> 00:29:28,069
Тебе живым отсюда не уйти.

129
00:29:28,120 --> 00:29:30,405
Северайд, нашёл воздуховод?

130
00:29:35,544 --> 00:29:36,711
Да, у нас проблемы, Кейси.

131
00:29:36,745 --> 00:29:38,079
В нём пожар.

132
00:29:38,130 --> 00:29:39,130
Сейчас потушим.

133
00:29:39,164 --> 00:29:40,331
Нет, пока рано.

134
00:29:40,365 --> 00:29:41,632
Нам нужен дым.

135
00:29:41,667 --> 00:29:43,367
Там должен быть вытяжной клапан.

136
00:29:43,385 --> 00:29:45,670
Он закрылся, когда сработала
пожарная сигнализация.

137
00:29:45,704 --> 00:29:46,804
Слышишь меня, Луччи?

138
00:29:46,839 --> 00:29:48,372
Я тебя прикончу.

139
00:29:48,390 --> 00:29:50,591
Толкай!

140
00:29:50,642 --> 00:29:52,427
Вытяжной клапан.

141
00:29:52,478 --> 00:29:56,147
- Северайд, вон он.
- Нашли!

142
00:29:56,181 --> 00:29:57,565
Так, доберитесь до рычага

143
00:29:57,599 --> 00:29:59,817
и откройте его вручную. Скорее.

144
00:29:59,852 --> 00:30:01,686
Отис, Мауч, врубайте питание.

145
00:30:01,720 --> 00:30:04,722
Нам нужна дымовая завеса.

146
00:30:08,911 --> 00:30:10,495
Клапан открыт.

147
00:30:10,529 --> 00:30:14,582
Отис, Мауч, где питание?

148
00:30:14,616 --> 00:30:16,918
Уже почти.

149
00:30:16,952 --> 00:30:18,503
Ещё минутку.

150
00:30:29,247 --> 00:30:32,517
Вентиляторы заработали, Кейси.

151
00:30:32,551 --> 00:30:33,885
Питание включено.

152
00:30:33,919 --> 00:30:37,805
Вытащите моих парней.
- Вперёд.

153
00:30:53,956 --> 00:30:57,125
Риос. Риос!

154
00:30:57,159 --> 00:30:58,960
Отпусти меня и моих пожарных.

155
00:30:58,994 --> 00:31:00,611
И забери Луччи.

156
00:31:00,629 --> 00:31:02,046
Мы не хотим за него умирать.

157
00:31:02,080 --> 00:31:03,881
Только выпусти нас.

158
00:31:03,916 --> 00:31:05,917
По рукам.

159
00:31:22,734 --> 00:31:25,653
Выходи, Луччи.

160
00:31:46,458 --> 00:31:48,459
Спасибо.

161
00:31:52,297 --> 00:31:54,131
Херман, это из больницы.

162
00:31:54,165 --> 00:31:55,683
Да, это Кристофер Херман.

163
00:31:55,717 --> 00:31:58,335
Что с ними?

164
00:31:58,353 --> 00:31:59,604
Понял.

165
00:31:59,638 --> 00:32:01,171
Понял, да.

166
00:32:01,190 --> 00:32:02,172
Нет, я сейчас приеду.

167
00:32:02,191 --> 00:32:03,608
Сейчас приеду.

168
00:32:03,642 --> 00:32:05,526
Говорят, у ребёнка
проблема с дыханием.

169
00:32:05,561 --> 00:32:08,613
Отвезите его.

170
00:32:32,681 --> 00:32:34,634
Моя жена, Синди Херман и мой сын?

171
00:32:35,190 --> 00:32:36,314
310.

172
00:32:37,050 --> 00:32:39,051
Но, сэр...

173
00:32:48,228 --> 00:32:50,362
Кристофер.

174
00:32:50,397 --> 00:32:53,899
Синди.

175
00:32:53,933 --> 00:32:57,936
Что случилось, любимая?

176
00:33:11,051 --> 00:33:12,635
Поздоровайся с сыном.

177
00:33:12,669 --> 00:33:15,787
Ну, дела.

178
00:33:15,806 --> 00:33:16,788
Иди сюда.

179
00:33:16,807 --> 00:33:22,228
Привет.

180
00:33:26,683 --> 00:33:27,817
Только посмотри.

181
00:33:27,851 --> 00:33:30,853
Да, просто красавчик.

182
00:33:35,942 --> 00:33:39,195
Неплохо мы с тобой постарались, да?

183
00:33:40,914 --> 00:33:42,915
Это точно.

184
00:33:49,956 --> 00:33:52,324
- Привет, папаша.
- Ну не милашка ли?

185
00:33:52,342 --> 00:33:55,761
- Привет
- О боже.

186
00:33:55,795 --> 00:33:58,797
Мой сын.

187
00:33:58,831 --> 00:34:00,683
- Спасибо.
- О боже.

188
00:34:00,717 --> 00:34:02,051
Что скажешь, шеф?

189
00:34:02,102 --> 00:34:04,270
Потрясающе.

190
00:34:07,507 --> 00:34:08,974
Боден.

191
00:34:09,008 --> 00:34:11,777
- Маленький Херман.
- Маленький Херман.

192
00:34:11,811 --> 00:34:14,280
Херман, ничего прекраснее
я в жизни не видела.

193
00:34:14,314 --> 00:34:15,681
Да.

194
00:34:15,699 --> 00:34:18,567
Будешь строить рожи
как у У. К. Филдса?

195
00:34:18,618 --> 00:34:19,785
Кто это?

196
00:34:21,621 --> 00:34:23,322
Миллз.

197
00:34:23,356 --> 00:34:26,358
Можно тебя?

198
00:34:31,414 --> 00:34:35,551
Мне только что позвонили.

199
00:34:35,585 --> 00:34:39,088
К сожалению, твой перевод
в спасатели отклонили.

200
00:34:42,092 --> 00:34:44,510
Такова политика.

201
00:34:44,544 --> 00:34:45,844
Кое у кого шансы были получше.

202
00:34:45,878 --> 00:34:49,881
И дело здесь не в тебе,
и не в том, что ты мало старался.

203
00:34:53,486 --> 00:34:55,988
Я видел, как люди опускали руки,

204
00:34:56,022 --> 00:34:57,889
если не пробивались в спасатели.

205
00:34:57,908 --> 00:35:00,159
Надеюсь, с тобой
такого не случится.

206
00:35:00,193 --> 00:35:01,443
Старайся,

207
00:35:01,494 --> 00:35:02,861
изучай новые методики тренировок,

208
00:35:02,895 --> 00:35:06,898
и, уверен, тебе выпадет
ещё один шанс.

209
00:35:09,419 --> 00:35:11,420
Рад слышать.

210
00:35:14,907 --> 00:35:16,842
Что-то ещё?

211
00:35:17,910 --> 00:35:20,179
Нет.

212
00:35:20,213 --> 00:35:22,214
Это всё.

213
00:35:28,054 --> 00:35:30,189
Хочешь мне что-то сказать?

214
00:35:36,813 --> 00:35:38,814
Нет.

215
00:35:45,155 --> 00:35:46,288
Сейчас вернусь.

216
00:35:46,323 --> 00:35:47,957
Погодите.

217
00:35:47,991 --> 00:35:49,875
Отнесу его обратно.

218
00:35:49,909 --> 00:35:51,243
Поздравляю, брат.

219
00:35:51,277 --> 00:35:54,246
Да, кстати.

220
00:35:54,280 --> 00:35:57,082
Синди просила вас
заглянуть на минутку.

221
00:35:58,969 --> 00:36:01,503
Привет.

222
00:36:01,554 --> 00:36:03,339
Привет.

223
00:36:03,390 --> 00:36:07,226
Идите сюда.

224
00:36:08,928 --> 00:36:11,480
- Поздравляю.
- Спасибо.

225
00:36:11,514 --> 00:36:14,516
Перестань.

226
00:36:15,935 --> 00:36:21,006
Мы с Синди хотели спросить, может...

227
00:36:21,041 --> 00:36:22,858
Мы надеялись, что вы...

228
00:36:22,909 --> 00:36:25,611
Согласитесь стать
крёстными Кенни.

229
00:36:25,645 --> 00:36:28,814
Можете не отвечать прямо сейчас.

230
00:36:28,832 --> 00:36:31,083
Это огромная честь!

231
00:36:31,117 --> 00:36:33,002
Да. Для меня тоже.

232
00:36:39,342 --> 00:36:42,160
Спасибо.

233
00:36:42,178 --> 00:36:44,713
Спасибо.

234
00:36:44,764 --> 00:36:46,498
Да.

235
00:36:50,020 --> 00:36:51,353
Что за фигня?

236
00:36:51,388 --> 00:36:53,856
Твой палец закрывает
кружочек сверху?

237
00:36:53,890 --> 00:36:55,524
Это объектив, родной.

238
00:36:55,558 --> 00:36:58,727
Синди, я это знаю.

239
00:37:01,564 --> 00:37:04,116
Твоя мама та ещё командирша.

240
00:37:04,150 --> 00:37:06,702
Кристофер.

241
00:37:06,736 --> 00:37:09,288
Ладно. Но скоро ты поймёшь,

242
00:37:09,322 --> 00:37:11,206
что мы делаем всё, что она скажет.

243
00:37:11,241 --> 00:37:15,377
И если она хочет, чтобы я научил тебя
всяким премудростям,

244
00:37:15,412 --> 00:37:18,363
то так тому и быть.

245
00:37:20,199 --> 00:37:24,536
День первый.
Малыш Кенни Джеймс Херман.

246
00:37:26,973 --> 00:37:28,974
День выдался непростой.

247
00:37:30,427 --> 00:37:33,429
До тех пор, пока ты не родился.

248
00:37:38,435 --> 00:37:41,437
Только этого ещё не хватало.

2
00:37:41,438 --> 00:37:43,892
СПОРТИВНЫЙ БАР "ГЕЙМ ДЕЙ".
СКОРО ОТКРЫТИЕ.

3
00:37:46,893 --> 00:37:49,611
Многим из нас
сегодня здорово досталось,

4
00:37:49,662 --> 00:37:52,230
так иногда бывает.

5
00:37:52,248 --> 00:37:55,250
Ты должен быть к этому готов.

1
00:37:56,251 --> 00:37:58,377
ПОЛИЦЕЙСКАЯ АКАДЕМИЯ ЧИКАГО.

2
00:38:05,378 --> 00:38:08,380
Я бы хотел подать
заявку на поступление.

3
00:38:15,054 --> 00:38:19,558
Ты родился и сделал счастливыми
множество людей.

4
00:38:19,592 --> 00:38:21,259
Не только своего старика.

5
00:38:49,222 --> 00:38:52,224
Здравствуй. (яп.)

6
00:39:01,768 --> 00:39:04,186
Тебе очень повезло.

7
00:39:04,237 --> 00:39:08,824
Ты родился в большой семье.

8
00:39:08,858 --> 00:39:12,861
И что бы не случилось,
тебе есть на кого опереться.

9
00:39:33,266 --> 00:39:35,267
Кейси?

10
00:39:41,107 --> 00:39:43,108
Кейси?

11
00:40:00,743 --> 00:40:02,744
Теперь всё...

12
00:40:05,331 --> 00:40:07,332
Всё лишено смысла.

13
00:40:25,985 --> 00:40:27,986
Понимаю.

14
00:40:37,830 --> 00:40:44,286
Жизнь - это не только
радости и удовольствия.

15
00:40:44,337 --> 00:40:48,423
Но, помяни моё слово,
скучать точно не придётся.

16
00:40:48,458 --> 00:40:50,575
Ты как?

17
00:40:50,593 --> 00:40:54,046
- Точно?
- Да.

18
00:40:54,080 --> 00:40:56,999
- Рене?
- Привет.

19
00:40:58,685 --> 00:41:02,054
Не знал, что ты вернулась.

20
00:41:04,140 --> 00:41:08,026
Просто хотела сказать тебе...

21
00:41:08,061 --> 00:41:11,063
Лично.

22
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
Тайминг chamallow, www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
Редактор перевода: wishera

23
00:41:59,010 --> 00:42:02,500
Переведено на Нотабеноиде
Переводчики: Jolka, wishera,
Little_Squirrel