1
00:00:03,551 --> 00:00:06,347
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...

2
00:00:12,826 --> 00:00:15,094
Всё лишено смысла.

3
00:00:19,156 --> 00:00:23,493
Последние пару смен выдались
на редкость непростыми.

4
00:00:23,560 --> 00:00:26,129
Но именно поэтому
нужно оторваться как следует.

5
00:00:26,196 --> 00:00:28,931
- За "Молли".
- За "Молли".

6
00:00:33,837 --> 00:00:37,338
К сожалению, твой перевод
в спасатели отклонили.

7
00:00:37,441 --> 00:00:39,275
Я бы хотел подать
заявку на поступление.

8
00:00:40,744 --> 00:00:44,013
Дарден!

9
00:00:44,081 --> 00:00:46,349
Энди был моим лучшим другом.

10
00:00:46,416 --> 00:00:47,950
И твоим мужем.

11
00:00:48,018 --> 00:00:49,719
Почему мы не можем быть счастливы?

12
00:00:49,787 --> 00:00:50,853
Значит, лесбиянка...

13
00:00:50,921 --> 00:00:52,922
Пап, ты чего?

14
00:00:54,291 --> 00:00:55,525
Я искала идеального парня,

15
00:00:55,592 --> 00:00:56,893
который бы стал отцом моего ребёнка.

16
00:00:56,960 --> 00:00:59,462
Келли, ты не согласишься
родить со мной ребёнка?

17
00:00:59,530 --> 00:01:01,631
Я согласен.

18
00:01:01,698 --> 00:01:04,033
Она падает!

19
00:01:04,101 --> 00:01:05,368
Это был врач?

20
00:01:05,435 --> 00:01:07,937
Не получилось.

21
00:01:09,606 --> 00:01:11,808
Тогда поклянись,

22
00:01:11,875 --> 00:01:14,477
что у тебя нет
никаких чувств к Кейси.

23
00:01:14,545 --> 00:01:15,745
Мой ответ тебе не понравится.

24
00:01:15,813 --> 00:01:17,346
А врать я не хочу.

25
00:01:17,414 --> 00:01:19,182
Прости.

26
00:01:26,256 --> 00:01:27,356
Ты остаёшься.

27
00:01:27,424 --> 00:01:28,958
Я не могу поехать с тобой.

28
00:01:33,230 --> 00:01:34,397
Рене.

29
00:01:34,464 --> 00:01:36,232
Привет.

30
00:01:46,249 --> 00:01:47,516
Как дела?

31
00:01:47,584 --> 00:01:49,118
- Привет.
- Привет.

32
00:01:49,186 --> 00:01:50,953
Тут последние счета,

33
00:01:51,021 --> 00:01:52,154
которые нужно оплатить.

34
00:01:52,222 --> 00:01:54,857
Грустно.

35
00:01:54,925 --> 00:01:56,659
Как поиски нового жилья?

36
00:01:56,726 --> 00:01:58,994
Отлично. Наверное.

37
00:01:59,062 --> 00:02:01,263
Если честно, я ещё даже не начинала.

38
00:02:01,331 --> 00:02:03,832
Шей, мы должны съехать до 15-го.

39
00:02:03,900 --> 00:02:05,901
Знаю. Я всё успею.

40
00:02:05,969 --> 00:02:08,003
А вы с Рене уже что-то нашли?

41
00:02:08,071 --> 00:02:09,638
Да, есть одно местечко.

42
00:02:09,706 --> 00:02:14,043
С шикарной детской
прямо рядом со спальней.

43
00:02:14,110 --> 00:02:17,746
Здорово.

44
00:02:17,814 --> 00:02:20,683
Можно вопрос?

45
00:02:20,750 --> 00:02:22,051
Разумеется.

46
00:02:22,118 --> 00:02:26,422
Ты говорил, что малыш родится
на День благодарения.

47
00:02:26,489 --> 00:02:28,157
Да.

48
00:02:28,225 --> 00:02:30,993
Я тут подумала...

49
00:02:31,061 --> 00:02:35,497
Рене уехала 9 февраля.

50
00:02:35,565 --> 00:02:40,135
А когда вы в последний раз...

51
00:02:40,203 --> 00:02:42,705
9 февраля.

52
00:02:42,772 --> 00:02:47,743
О чём и речь. Значит, роды должны быть

53
00:02:47,811 --> 00:02:50,379
не позднее первой недели ноября.

54
00:02:54,784 --> 00:02:56,585
Шей, послушай.

55
00:02:56,653 --> 00:02:57,953
Я знаю, как тебе тяжело.

56
00:02:58,021 --> 00:03:00,256
Ребёнка хотела ты,
а появится он у меня.

57
00:03:00,323 --> 00:03:01,724
- Нет, дело не в этом.
- Я понимаю.

58
00:03:01,791 --> 00:03:02,958
Но мы с Рене в этом не виноваты.

59
00:03:03,026 --> 00:03:06,862
А намекать, что он не от меня...

60
00:03:10,400 --> 00:03:12,534
Знаешь, со счетами я сам разберусь.

61
00:03:12,602 --> 00:03:15,537
Увидимся в части.

62
00:03:30,253 --> 00:03:31,854
Как поиски жилья?

63
00:03:31,921 --> 00:03:33,656
Получше, чем Келли воспринял

64
00:03:33,723 --> 00:03:35,591
мои подсчёты
сроков беременности Рене.

65
00:03:37,127 --> 00:03:38,794
Вот именно.
Представляешь его реакцию?

66
00:03:38,862 --> 00:03:40,596
И дело совсем не в том,

67
00:03:40,664 --> 00:03:43,065
что вместо ты и ребёнок
теперь она и ребёнок?

68
00:03:44,301 --> 00:03:46,635
Давай закроем эту тему, ладно?

69
00:03:55,679 --> 00:03:57,279
Рад, что вернулся?

70
00:03:57,347 --> 00:04:00,382
Ещё как.

71
00:04:04,921 --> 00:04:07,723
Двухэтажное здание
полностью охвачено огнём.

72
00:04:07,791 --> 00:04:09,858
Если хочешь завести рукав в подвал,

73
00:04:09,926 --> 00:04:13,028
нужно немедленно послать
поисковую группу.

74
00:04:13,096 --> 00:04:15,497
Внутри кто-то есть.

75
00:04:16,565 --> 00:04:18,467
Вскроем крышу, обеспечим вентиляцию,
и сразу в подвал.

76
00:04:18,535 --> 00:04:20,102
А мы на первый этаж.

77
00:04:22,205 --> 00:04:23,605
Чувствуете запах...

78
00:04:28,511 --> 00:04:30,813
Круз, Херман, Отис,
лестницу на крышу.

79
00:04:30,880 --> 00:04:32,481
Стажёр, за мной в подвал.

80
00:04:32,549 --> 00:04:34,183
51, подсветите нам.

81
00:04:34,250 --> 00:04:35,184
Капп, за мной.

82
00:04:35,251 --> 00:04:38,454
Херман, Отис, поможете?

83
00:04:45,395 --> 00:04:47,096
Всё ещё пахнет.

84
00:04:47,163 --> 00:04:49,765
- Да. Солярка?
- Она.

85
00:05:00,977 --> 00:05:02,578
Мы никого не нашли.

86
00:05:02,645 --> 00:05:04,046
Тут как в аду, шеф.

87
00:05:04,114 --> 00:05:05,280
Возвращаемся тем же путём.

88
00:05:05,348 --> 00:05:06,749
Принято.

89
00:05:06,816 --> 00:05:08,951
Мужики, ваша очередь. Вперёд.

90
00:05:11,488 --> 00:05:14,857
Есть кто живой?

91
00:05:14,924 --> 00:05:16,892
У меня пусто.

92
00:05:16,960 --> 00:05:18,260
Где она?

93
00:05:18,328 --> 00:05:20,863
Проверь в коридоре.

94
00:05:20,930 --> 00:05:23,665
Пожарное управление! Отзовитесь!

95
00:05:23,733 --> 00:05:26,335
Есть кто живой? Отзовитесь!

96
00:05:42,852 --> 00:05:44,086
СОС, СОС!

97
00:05:44,154 --> 00:05:45,888
Я провалился в подвал.

98
00:05:45,955 --> 00:05:47,256
Мауч, за мной.

99
00:05:47,323 --> 00:05:49,425
Лестница обвалилась.

100
00:05:49,492 --> 00:05:52,327
Рукав 1 3/4 на лестницу, подать воду.

101
00:05:58,968 --> 00:06:01,136
Северайд!

102
00:06:03,373 --> 00:06:05,307
- Северайд!
- Я тут!

103
00:06:06,643 --> 00:06:09,645
Хорошо. Опускаем!

104
00:06:12,415 --> 00:06:13,715
Поднимайте!

105
00:06:13,783 --> 00:06:17,152
Раз, два, три, тянем!

106
00:06:17,220 --> 00:06:19,087
Ещё!

107
00:06:19,155 --> 00:06:21,824
Ещё!

108
00:06:34,003 --> 00:06:35,737
Дайте ему лечь. Ты как?

109
00:06:35,805 --> 00:06:38,707
Нормально. Я цел. Цел.

110
00:06:42,579 --> 00:06:43,879
Уверен?

111
00:06:43,947 --> 00:06:46,215
Да.

112
00:06:51,821 --> 00:06:54,690
Шеф, там никого нет.

113
00:07:11,875 --> 00:07:13,742
В чём дело?

114
00:07:13,810 --> 00:07:16,979
1751.

115
00:07:17,046 --> 00:07:19,948
Это номер моего значка.

116
00:07:24,949 --> 00:07:27,762
<b>Chicago Fire</b> s02e01
A Problem House / Проблемная часть
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

117
00:07:33,763 --> 00:07:36,798
Прости, Мари.

118
00:07:36,866 --> 00:07:39,134
Нас вызвали.

119
00:07:39,202 --> 00:07:41,036
Та самая Мари!

120
00:07:41,104 --> 00:07:43,739
Чего так долго тянул, Мауч?

121
00:07:43,806 --> 00:07:46,108
Мауч... Это прозвище... Это...

122
00:07:46,175 --> 00:07:48,277
Добро пожаловать.
Рады с вами познакомиться.

123
00:07:48,344 --> 00:07:49,411
Спасибо.

124
00:07:49,479 --> 00:07:50,746
Это Отис.

125
00:07:50,813 --> 00:07:54,016
А это Миллз, Херман,

126
00:07:54,083 --> 00:07:56,985
Джо Круз и лейтенант Кейси.

127
00:07:58,421 --> 00:07:59,388
У него улыбка не сходит с лица

128
00:07:59,455 --> 00:08:01,123
с тех пор, как вы приехали.

129
00:08:01,190 --> 00:08:03,292
Идём, я всё тебе покажу.

130
00:08:03,359 --> 00:08:04,927
Да, Миллз,

131
00:08:04,994 --> 00:08:07,329
сегодняшний обед на нас с Мари.

132
00:08:07,397 --> 00:08:08,463
Что?

133
00:08:08,531 --> 00:08:10,132
Будем готовить бутадзиру.

134
00:08:10,199 --> 00:08:11,900
- Бута.. что?
- Как скажешь.

135
00:08:11,968 --> 00:08:15,871
Я не ем сырую рыбу.

136
00:08:15,939 --> 00:08:17,673
Кто-нибудь из "Королей" взял такой номер.

137
00:08:17,740 --> 00:08:21,910
Цифры могут быть просто совпадением.

138
00:08:21,978 --> 00:08:24,112
Очень надеюсь.

139
00:08:24,180 --> 00:08:27,649
Посмотрим.

140
00:08:27,717 --> 00:08:29,751
Кстати, как порыбачил?

141
00:08:29,819 --> 00:08:31,086
Отлично.

142
00:08:31,154 --> 00:08:33,422
Прыгнул в лодку.

143
00:08:33,489 --> 00:08:35,357
Проветрил мозги, так что...

144
00:08:35,425 --> 00:08:37,893
- Рад слышать.
- Ага.

145
00:08:37,961 --> 00:08:38,994
Бодена не видел?

146
00:08:39,062 --> 00:08:41,330
Его вызвали в управление.

147
00:08:41,397 --> 00:08:42,564
Кофе или, может, воды?

148
00:08:42,632 --> 00:08:43,632
Я могу...

149
00:08:43,700 --> 00:08:45,634
А вот и он.
- Простите, задержался.

150
00:08:45,702 --> 00:08:48,070
Присаживайтесь.

151
00:08:48,137 --> 00:08:50,939
Шефы, благодарю за то, что пришли.

152
00:08:51,007 --> 00:08:52,207
Понимаю, вы торопитесь поскорее

153
00:08:52,275 --> 00:08:53,775
вернуться в свои части,

154
00:08:53,843 --> 00:08:55,277
поэтому надолго вас не задержу.

155
00:08:55,345 --> 00:08:56,712
Меня зовут Гейл Маклауд.

156
00:08:56,779 --> 00:08:59,348
Управление пожарной
инспекции штата наняло меня,

157
00:08:59,415 --> 00:09:01,750
чтобы найти способ сократить расходы

158
00:09:01,818 --> 00:09:03,352
пожарного управления Чикаго.

159
00:09:03,419 --> 00:09:06,355
Моя обязанность - модернизировать

160
00:09:06,422 --> 00:09:10,859
и автоматизировать
систему учёта в частях,

161
00:09:10,927 --> 00:09:13,862
а также снизить расходы на 10%.

162
00:09:13,930 --> 00:09:17,766
Для начала мы внедрим
и обучим вас работе

163
00:09:17,834 --> 00:09:19,901
с системой "Волшебник".

164
00:09:19,969 --> 00:09:21,770
"Волшебник"?

165
00:09:21,838 --> 00:09:24,239
Да, знаю, название шикарное.

166
00:09:24,307 --> 00:09:27,175
"Волшебник" будет
отслеживать, например,

167
00:09:27,243 --> 00:09:29,311
эффективность расхода топлива,

168
00:09:29,379 --> 00:09:32,414
распределение личного состава,
сверхурочные.

169
00:09:32,482 --> 00:09:35,717
Только на этом можно сэкономить
порядка 4% за год.

170
00:09:35,785 --> 00:09:37,953
Да, сэкономим 4%,
но лишимся возможности

171
00:09:38,021 --> 00:09:40,822
оптимально использовать
имеющиеся ресурсы.

172
00:09:42,959 --> 00:09:44,359
А с чего вы взяли,

173
00:09:44,427 --> 00:09:48,597
что ваши решения оптимальны, шеф?

174
00:09:48,665 --> 00:09:52,067
Мисс Маклауд, вам приходилось
входить в горящее здание?

175
00:09:52,135 --> 00:09:54,102
Я это проделал час назад,

176
00:09:54,170 --> 00:09:56,471
когда мы спасали одного из наших.

177
00:09:56,539 --> 00:09:59,141
Вам приходилось вытаскивать
обгоревшего человека?

178
00:09:59,208 --> 00:10:01,076
Тянешь его за руку,
а в перчатке остаётся

179
00:10:01,144 --> 00:10:04,346
только слезшая с него кожа.

180
00:10:04,414 --> 00:10:07,449
А мне приходилось.

181
00:10:07,517 --> 00:10:09,685
Всем нам приходилось.

182
00:10:15,224 --> 00:10:17,225
Нет, шеф.

183
00:10:17,293 --> 00:10:20,462
Ничего похожего я не делала.

184
00:10:20,530 --> 00:10:24,800
Но мне приходилось принимать
крайне сложные решения.

185
00:10:24,867 --> 00:10:27,269
Например, сегодня утром,
когда я объявила 33 части,

186
00:10:27,336 --> 00:10:30,505
что они закрыты. Навсегда.

187
00:10:30,573 --> 00:10:34,743
А чтобы сократить расходы
на оставшиеся 6%,

188
00:10:34,811 --> 00:10:38,914
мне придётся закрыть ещё две части.

189
00:10:41,684 --> 00:10:42,920
Вы здесь...

190
00:10:43,780 --> 00:10:47,089
потому что ваша часть под угрозой.

191
00:10:53,429 --> 00:10:57,099
Ладно, запишитесь
на обучение по работе

192
00:10:57,166 --> 00:10:59,101
с новой программой...

193
00:11:13,349 --> 00:11:15,717
- Привет.
- Привет.

194
00:11:15,785 --> 00:11:17,486
- Всё нормально?
- Да.

195
00:11:18,955 --> 00:11:20,655
Херман и Отис меня с ума сводят

196
00:11:20,723 --> 00:11:22,491
постоянными разговорами
про "Гейм дэй".

197
00:11:22,558 --> 00:11:24,593
Поэтому жуть как хочется
поговорить о чём-то кроме

198
00:11:24,660 --> 00:11:27,062
нашего скорого банкротства, так что...

199
00:11:27,130 --> 00:11:29,765
Завтра вечером? Я угощаю.

200
00:11:29,832 --> 00:11:31,933
Заманчиво.

201
00:11:32,001 --> 00:11:35,670
Я очень рада, что ты вернулся.

202
00:11:38,708 --> 00:11:39,941
Вкусно пахнет.

203
00:11:42,845 --> 00:11:45,313
Ничего себе. Потрясающе.

204
00:11:45,381 --> 00:11:47,449
Никогда так вкусно не ел.

205
00:11:47,517 --> 00:11:49,284
Прихожу домой, а там то лапша,

206
00:11:49,352 --> 00:11:53,054
то рис, то рыба,
порезанная на маленькие кусочки.

207
00:11:53,122 --> 00:11:55,257
Матерь божья, просто объедение.

208
00:11:59,862 --> 00:12:02,464
Минутку внимания.

209
00:12:02,532 --> 00:12:03,965
Штат Иллинойс, храни его бог,

210
00:12:04,033 --> 00:12:05,600
нанял консультанта,

211
00:12:05,668 --> 00:12:08,170
который выдаст рекомендации
по закрытию частей.

212
00:12:08,237 --> 00:12:09,271
Что?

213
00:12:09,338 --> 00:12:12,374
51 под угрозой.

214
00:12:12,441 --> 00:12:14,576
И чтобы этого не случилось,

215
00:12:14,644 --> 00:12:16,344
больше никаких вольностей,
чтобы не давать повода

216
00:12:16,412 --> 00:12:17,379
лишний раз посмотреть в нашу сторону.

217
00:12:17,446 --> 00:12:18,647
Все осознали?

218
00:12:18,714 --> 00:12:20,048
А поконкретнее, шеф.

219
00:12:20,116 --> 00:12:21,483
Все машины и топливо
под строгим контролем,

220
00:12:21,551 --> 00:12:23,752
поэтому никаких поездок за мороженым.

221
00:12:23,820 --> 00:12:26,688
Кроме того, вы обязаны
посещать оздоровительный центр,

222
00:12:26,756 --> 00:12:28,790
иначе придётся платить
повышенные страховые взносы.

223
00:12:28,858 --> 00:12:30,258
Что за бред, шеф.

224
00:12:30,326 --> 00:12:32,360
Тамошние врачи считают,

225
00:12:32,428 --> 00:12:34,329
что у меня ожирение.

226
00:12:34,397 --> 00:12:37,465
Профсоюз этого не допустит.

227
00:12:37,533 --> 00:12:39,401
Вообще-то, я слышал,
что козёл Грег Салливан

228
00:12:39,468 --> 00:12:42,137
баллотируется
в президенты профсоюза.

229
00:12:42,205 --> 00:12:43,305
Кто?

230
00:12:43,372 --> 00:12:45,307
Я знаю его по лиге игроков в боулинг.

231
00:12:45,374 --> 00:12:47,475
И поверьте, никакой он не пожарный.

232
00:12:47,543 --> 00:12:48,844
Он карьерист.

233
00:12:48,911 --> 00:12:51,213
В любом случае, с сегодняшнего дня
всё только по правилам.

234
00:12:51,280 --> 00:12:53,381
Так точно, шеф.

235
00:12:53,449 --> 00:12:55,817
Скоро у нас появятся новички

236
00:12:55,885 --> 00:12:59,387
из закрытой части.

237
00:12:59,455 --> 00:13:01,656
Всем быть начеку.

238
00:13:07,129 --> 00:13:08,496
Как Кейси?

239
00:13:08,564 --> 00:13:10,432
Мы не виделись
до сегодняшнего утра,

240
00:13:10,499 --> 00:13:12,434
но выглядит он получше.

241
00:13:12,501 --> 00:13:14,736
И?

242
00:13:14,804 --> 00:13:16,071
И?

243
00:13:16,138 --> 00:13:17,906
И?

244
00:13:17,974 --> 00:13:21,443
И... ему нужен друг.

245
00:13:21,510 --> 00:13:24,479
Кое-что ему точно нужно.

246
00:13:35,391 --> 00:13:36,424
Множественные пулевые ранения.

247
00:13:36,492 --> 00:13:37,659
Отвали.

248
00:13:37,727 --> 00:13:39,094
Не бросайте меня тут!

249
00:13:40,963 --> 00:13:43,431
Шей!

250
00:13:46,035 --> 00:13:48,303
Стоять! Остановите машину!

251
00:13:58,414 --> 00:14:00,248
Лежи. Мне нужна помощь!

252
00:14:00,316 --> 00:14:02,751
На землю! Лежать!

253
00:14:02,818 --> 00:14:04,719
- Замри!
- Он крутится.

254
00:14:04,787 --> 00:14:07,856
Раз, два, три,
четыре пулевых отверстия.

255
00:14:07,924 --> 00:14:09,457
- Стоять!
- Он здесь!

256
00:14:09,525 --> 00:14:11,393
Попробую поставить капельницу.

257
00:14:17,233 --> 00:14:21,169
Он не дышит. Интубирую.

258
00:14:25,341 --> 00:14:27,475
Мы его теряем. Начинаю реанимацию.

259
00:14:35,618 --> 00:14:37,886
Ну же, чёрт тебя дери.

260
00:14:42,458 --> 00:14:44,559
Твою мать!

261
00:14:50,266 --> 00:14:54,002
Неужели до больницы
не могли довезти?

262
00:14:54,070 --> 00:14:55,704
Доусон, не надо.

263
00:15:03,416 --> 00:15:05,330
Заходи.

264
00:15:12,289 --> 00:15:14,490
Как ты, Питер?

265
00:15:15,993 --> 00:15:18,528
- Отлично, шеф.
- Хорошо.

266
00:15:18,595 --> 00:15:20,196
Хотел предупредить,

267
00:15:20,264 --> 00:15:24,600
что один из пожарных,
которого перевели из 33 части...

268
00:15:24,668 --> 00:15:27,370
Он пополнит отряд спасателей.

269
00:15:30,407 --> 00:15:32,208
Рад слышать.

270
00:15:36,747 --> 00:15:38,414
Что-нибудь ещё?

271
00:15:40,117 --> 00:15:42,251
Нет.

272
00:15:42,319 --> 00:15:44,353
Это всё.

273
00:15:57,701 --> 00:15:59,402
Так что случилось?

274
00:15:59,470 --> 00:16:02,872
Его выкинули из машины,
каталка уничтожена.

275
00:16:02,940 --> 00:16:04,240
Привет.

276
00:16:04,308 --> 00:16:06,709
И как вы теперь без каталки?

277
00:16:06,777 --> 00:16:08,778
Позаимствуем в "Лейкшор".

278
00:16:08,846 --> 00:16:10,379
- Ясно.
- Ага.

279
00:16:19,656 --> 00:16:21,390
Привет, Рене, это Келли.

280
00:16:21,458 --> 00:16:25,528
Послушай...

281
00:16:25,596 --> 00:16:27,296
Перезвони, как только сможешь.

282
00:16:27,364 --> 00:16:29,732
Люблю тебя, пока.

283
00:16:33,770 --> 00:16:37,173
Переводы из закрытой части
ничего хорошего не сулят.

284
00:16:37,241 --> 00:16:38,808
Их ведь не просто так закрыли.

285
00:16:38,876 --> 00:16:40,643
Думаешь, 51 под угрозой?

286
00:16:40,711 --> 00:16:41,944
Просто делай свою работу,

287
00:16:42,012 --> 00:16:43,346
и всё будет хорошо.

288
00:16:45,347 --> 00:16:47,750
ГОЛОСУЙТЕ ЗА ГРЕГА САЛЛИВАНА,
НОВОГО ПРЕЗИДЕНТА ПРОФСОЮЗА

289
00:16:47,751 --> 00:16:49,619
Глазам не верю...

290
00:16:49,686 --> 00:16:51,888
- А кто его соперник?
- Никто.

291
00:16:51,955 --> 00:16:54,924
Значит, мы заслуживаем то,
что имеем.

292
00:16:58,562 --> 00:17:00,296
- Открыто.
- Привет, Хизер.

293
00:17:00,364 --> 00:17:01,430
Привет.

294
00:17:01,498 --> 00:17:03,833
Я на минутку, забросить коробку.

295
00:17:03,901 --> 00:17:06,135
- Вон туда.
- Спасибо.

296
00:17:06,203 --> 00:17:07,904
Привет.

297
00:17:11,675 --> 00:17:13,476
Как ты?

298
00:17:13,544 --> 00:17:16,345
- Более-менее.
- Хорошо.

299
00:17:16,413 --> 00:17:19,115
На большее пока рассчитывать сложно.

300
00:17:19,183 --> 00:17:23,019
Кстати... Четверг...

301
00:17:23,086 --> 00:17:25,054
Да, я помню.

302
00:17:25,122 --> 00:17:27,356
Поверить не могу, что уже год.

303
00:17:27,424 --> 00:17:28,991
Я тоже.

304
00:17:29,059 --> 00:17:31,761
Сильви и Шайла
позвали меня выпить,

305
00:17:31,828 --> 00:17:34,497
немного отвлечься.

306
00:17:34,565 --> 00:17:35,798
Отличная идея.

307
00:17:35,866 --> 00:17:37,400
Мы будем в "Макинтайр" на Мичиган,

308
00:17:37,467 --> 00:17:38,634
если захочешь присоединиться.

309
00:17:38,702 --> 00:17:40,803
Они планируют извести
все тамошние запасы алкоголя.

310
00:17:40,871 --> 00:17:43,239
У меня работа.

311
00:17:43,307 --> 00:17:45,074
Но я постараюсь вырваться.

312
00:17:45,142 --> 00:17:48,344
Спасибо, Мэтт. Спасибо за всё.

313
00:17:48,412 --> 00:17:52,181
Энди бы сделал для меня
то же самое.

314
00:17:54,117 --> 00:17:56,085
Завтрак почти готов.

315
00:17:56,153 --> 00:17:57,853
Бен, привет, дружок.

316
00:17:58,061 --> 00:18:01,597
Привет, Гриффин, как твои дела?

317
00:18:01,665 --> 00:18:04,700
Я не хочу есть.

318
00:18:04,768 --> 00:18:06,168
Гриффин Дарден...

319
00:18:06,236 --> 00:18:09,472
Я не хочу есть!

320
00:18:11,408 --> 00:18:14,043
Это из-за футболки.

321
00:18:14,111 --> 00:18:17,279
Всё, что имеет
отношение к пожарным...

322
00:18:17,347 --> 00:18:20,483
Прости, я как-то не подумал...

323
00:18:27,484 --> 00:18:29,875
"ГЕЙМ ДЕЙ"
ГРАНДИОЗНОЕ ОТКРЫТИЕ
СЕГОДНЯ

324
00:18:39,876 --> 00:18:41,143
Помяните моё слово,

325
00:18:41,211 --> 00:18:42,478
мы вылетим в трубу.

326
00:18:42,546 --> 00:18:44,880
Твой оптимизм так вдохновляет.

327
00:18:44,948 --> 00:18:47,416
Знаете, моя тётка была

328
00:18:47,484 --> 00:18:48,951
тайным покупателем в своей фирме.

329
00:18:49,019 --> 00:18:51,086
Никто её не знал, она приходила,

330
00:18:51,154 --> 00:18:53,689
проверяла качество обслуживания
и писала отчёт.

331
00:18:53,757 --> 00:18:55,024
И что?

332
00:18:55,091 --> 00:18:58,193
Нам нужен секретный покупатель,
чтобы проверить "Гейм Дей".

333
00:19:03,300 --> 00:19:04,700
Да, я готов.

334
00:19:04,768 --> 00:19:06,819
Не лезь на рожон.

335
00:19:06,887 --> 00:19:09,271
Веди себя как обычный посетитель.

336
00:19:09,339 --> 00:19:11,540
Я знаю, как вести себя в баре.

337
00:19:11,608 --> 00:19:12,892
Что?

338
00:19:12,959 --> 00:19:16,312
Я же не за свои туда пойду.

339
00:19:16,379 --> 00:19:17,780
Зашибись.

340
00:19:20,584 --> 00:19:22,151
Чеки принести не забудь.

341
00:19:22,218 --> 00:19:27,089
Простите, вы принимаете
купоны из "Гейм Дея"?

342
00:19:33,229 --> 00:19:35,197
Держи локти повыше,
движения будут плавнее.

343
00:19:35,265 --> 00:19:37,149
Привет, Антонио, как жизнь?

344
00:19:37,217 --> 00:19:38,817
Стараюсь не лезть в неприятности.

345
00:19:38,885 --> 00:19:41,570
Молодца.

346
00:19:41,638 --> 00:19:43,322
У нас-то с тобой как? Нормально?

347
00:19:43,390 --> 00:19:46,108
Ты же знаешь,
мы с Габби разбежались.

348
00:19:46,176 --> 00:19:47,776
Да, всё нормально.

349
00:19:47,844 --> 00:19:49,428
Приближается битва значков.

350
00:19:49,496 --> 00:19:50,763
Мы бы неплохо смотрелись на ринге.

351
00:19:52,082 --> 00:19:54,817
Разумеется, если ты
будешь не за полицию.

352
00:19:54,884 --> 00:19:58,420
В смысле?

353
00:19:58,488 --> 00:20:01,774
Я видел твоё заявление.

354
00:20:01,841 --> 00:20:04,343
Ах, да... Это...

355
00:20:04,411 --> 00:20:06,662
Мне тогда нелегко пришлось.

356
00:20:06,730 --> 00:20:08,180
Ясно.

357
00:20:08,248 --> 00:20:11,000
Я никому не скажу.

358
00:20:11,067 --> 00:20:13,953
Но ты бы мог стать крутым копом.

359
00:20:17,841 --> 00:20:19,992
Так... Как всё прошло?

360
00:20:20,060 --> 00:20:22,861
Отличный клёв. Это...

361
00:20:22,929 --> 00:20:25,898
Спасибо. Это была отличная идея.

362
00:20:25,966 --> 00:20:29,101
Мой отец любил там рыбачить.

363
00:20:33,173 --> 00:20:36,175
Мэтт...

364
00:20:36,242 --> 00:20:40,546
Ты же знаешь, что я от тебя
ничего не жду,

365
00:20:40,613 --> 00:20:41,914
правда?

366
00:20:41,982 --> 00:20:44,049
Мы друзья. Хорошие друзья.

367
00:20:44,117 --> 00:20:46,250
И я рада, что мне есть место
в твоей жизни.

368
00:20:46,860 --> 00:20:47,934
Как другу.

369
00:20:53,746 --> 00:20:56,315
Ты всегда была рядом
в трудную минуту.

370
00:20:56,382 --> 00:20:59,284
Да. И так будет всегда.

371
00:21:04,624 --> 00:21:07,326
Спасибо.

372
00:21:09,696 --> 00:21:13,632
Ты должна знать, что это было
лучшее время в моей жизни.

373
00:21:13,700 --> 00:21:16,535
Лучшее в жизни.

374
00:21:16,603 --> 00:21:20,639
И я приеду в Осаку
как только получу отпуск.

375
00:21:25,245 --> 00:21:28,881
В моей культуре считается,
что мужчине с прищуром

376
00:21:28,948 --> 00:21:32,818
предначертано стать великим.

377
00:21:32,886 --> 00:21:37,022
Ты рождён для великих свершений.

378
00:22:03,616 --> 00:22:06,385
Я бы хотел угостить
дам за столиком в углу

379
00:22:06,452 --> 00:22:07,753
парой "Лонг-Айлендов".

380
00:22:07,820 --> 00:22:09,188
"Лонг-Айлендов"?

381
00:22:09,255 --> 00:22:10,189
Ты что,

382
00:22:10,256 --> 00:22:13,158
студент на каникулах?

383
00:22:13,226 --> 00:22:15,794
Предложи им 15-летний виски.

384
00:22:15,862 --> 00:22:17,229
Уверены?

385
00:22:17,297 --> 00:22:18,897
Не знаю, как эти девушки,

386
00:22:18,965 --> 00:22:20,399
но в основном женщины
предпочитают мужчин,

387
00:22:20,466 --> 00:22:21,967
которые разбираются в алкоголе.

388
00:22:22,035 --> 00:22:23,435
Правда?

389
00:22:23,503 --> 00:22:24,937
А что они пьют сейчас?

390
00:22:31,177 --> 00:22:33,078
- "Морской бриз".
- Я так и думал.

391
00:22:33,146 --> 00:22:35,314
Три "Лонг Айленда", пожалуйста.

392
00:22:35,381 --> 00:22:37,649
Минутку.

393
00:22:45,925 --> 00:22:47,426
Мы открыты до 2:00.

394
00:22:47,493 --> 00:22:48,627
Виски?

395
00:22:48,695 --> 00:22:50,896
Виски.

396
00:22:50,964 --> 00:22:51,997
За счёт заведения.

397
00:22:52,065 --> 00:22:53,799
Никаких скидок.

398
00:22:58,071 --> 00:22:59,671
Вам не о чем волноваться.

399
00:22:59,739 --> 00:23:01,173
Что это значит?

400
00:23:01,241 --> 00:23:04,643
Он заурядный,
и безвкусный, и стандартный.

401
00:23:04,711 --> 00:23:06,478
Сегодня они устроили
большое шоу, но завтра...

402
00:23:06,546 --> 00:23:08,013
"Гейм Дей" превратится в очередное

403
00:23:08,081 --> 00:23:09,314
заведение для опохмелки.

404
00:23:09,382 --> 00:23:10,415
- Да!
- Да.

405
00:23:10,483 --> 00:23:12,618
Да, мы выстоим.

406
00:23:12,685 --> 00:23:15,687
Вот, чеки забыл.

407
00:23:20,893 --> 00:23:22,894
Шевелитесь, мужики.

408
00:23:37,310 --> 00:23:38,977
Северайд, ты влип!

409
00:23:39,045 --> 00:23:41,413
Скорее сюда!

410
00:23:41,481 --> 00:23:43,582
Что?

411
00:23:43,650 --> 00:23:44,816
Твоя машина!

412
00:23:44,884 --> 00:23:46,318
Какого чёрта?

413
00:24:12,671 --> 00:24:18,843
На свалку.

414
00:24:18,911 --> 00:24:21,112
Чувствуешь?

415
00:24:21,180 --> 00:24:22,914
Тот же запах.

416
00:24:22,981 --> 00:24:26,050
Да, теперь мы знаем наверняка.

417
00:24:26,118 --> 00:24:27,785
Ничего себе.

418
00:24:27,853 --> 00:24:30,888
Решили у костерка погреться, или...

419
00:24:30,956 --> 00:24:33,057
Вы, наверное, наше пополнение.

420
00:24:33,125 --> 00:24:35,226
Я лейтенант Спеллман, а это Кларк.

421
00:24:35,294 --> 00:24:37,762
Жаль, что знакомимся
при таких обстоятельствах.

422
00:24:37,830 --> 00:24:39,831
Я Кейси, это Северайд.

423
00:24:39,898 --> 00:24:41,165
Рад встрече.

424
00:24:41,233 --> 00:24:45,136
Джефф Кларк, сэр.

425
00:24:45,204 --> 00:24:47,739
Кларк.

426
00:24:51,710 --> 00:24:52,977
Мы оба уловили этот запах тогда

427
00:24:53,045 --> 00:24:54,579
и у "Камаро".

428
00:24:55,714 --> 00:24:57,281
Заходи, Кларк.

429
00:24:57,349 --> 00:24:58,349
Простите, что прервал, сэр.

430
00:24:58,417 --> 00:25:00,451
Но я нашёл это в машине.

431
00:25:00,519 --> 00:25:02,620
Что это?

432
00:25:02,688 --> 00:25:05,456
Эта проволока держит
стакан из пенополистирола,

433
00:25:05,524 --> 00:25:07,492
наполненный чем-то вроде
тормозной жидкости

434
00:25:07,559 --> 00:25:09,093
и стоящий на ёмкости с окислителем.

435
00:25:09,161 --> 00:25:12,263
Это самодельный катализатор.

436
00:25:12,331 --> 00:25:14,599
Откуда ты всё это знаешь?

437
00:25:14,666 --> 00:25:16,701
Видел раньше.

438
00:25:26,745 --> 00:25:28,012
Значит, так.

439
00:25:28,080 --> 00:25:32,049
Вызываем следователя
по поджогам и полицию.

440
00:25:37,489 --> 00:25:39,056
Кто это повесил?

441
00:25:39,124 --> 00:25:40,391
Прошлая смена?

442
00:25:40,459 --> 00:25:42,460
Стыдоба-то какая.

443
00:25:42,528 --> 00:25:44,195
Можешь, выдвинешь
свою кандидатуру, Херман?

444
00:25:44,263 --> 00:25:49,133
Думаю, у меня неподходящий типаж.

445
00:25:49,201 --> 00:25:53,171
Идёмте все со мной.

446
00:25:53,238 --> 00:25:56,707
Первый шаг урезания бюджета...

447
00:25:56,775 --> 00:25:59,877
Сверхурочные больше платить не будут.

448
00:25:59,945 --> 00:26:01,479
Начинается.

449
00:26:01,547 --> 00:26:03,614
И шкафчики теперь один на двоих.

450
00:26:03,682 --> 00:26:05,917
Они собираются
использовать это помещение

451
00:26:05,984 --> 00:26:07,418
для хранения оборудования

452
00:26:07,486 --> 00:26:09,086
из закрытой 33 части.

453
00:26:09,154 --> 00:26:10,321
И не спрашивайте, почему.

454
00:26:10,389 --> 00:26:12,390
Это переходит все разумные границы.

455
00:26:12,458 --> 00:26:17,628
Так что, выбирайте,
с кем разделите шкафчики.

456
00:26:17,696 --> 00:26:19,330
Умоляю, только не Круз.

457
00:26:19,398 --> 00:26:20,865
Чур я с Отисом.

458
00:26:20,933 --> 00:26:23,334
Он не это хотел сказать.

459
00:26:23,402 --> 00:26:26,003
Ещё одно важное объявление.

460
00:26:26,071 --> 00:26:27,839
Есть причины полагать,
что Келли Северайд

461
00:26:27,906 --> 00:26:30,374
стал мишенью поджигателя.

462
00:26:30,442 --> 00:26:33,110
Следователь по поджогам и полиция

463
00:26:33,178 --> 00:26:34,645
ведут расследование.

464
00:26:34,713 --> 00:26:38,649
Но я прошу вас всех
быть предельно внимательными.

465
00:26:38,717 --> 00:26:43,788
И последнее. Сегодня ровно год,

466
00:26:43,856 --> 00:26:45,690
как мы потеряли Энди Дардена.

467
00:26:45,717 --> 00:26:47,518
Все наши мысли с ним

468
00:26:47,586 --> 00:26:49,754
и с его семьёй.

469
00:26:49,822 --> 00:26:54,158
Мы до конца жизни
будем ощущать эту потерю.

470
00:26:59,865 --> 00:27:02,633
На этом всё.

471
00:27:18,350 --> 00:27:20,384
Ты что-то хотел?

472
00:27:20,452 --> 00:27:23,387
Нет. Нет, ничего.

473
00:27:31,029 --> 00:27:33,064
Будут спрашивать,
мы увидели кошку на дереве.

474
00:27:33,131 --> 00:27:35,333
Не вопрос.

475
00:27:41,306 --> 00:27:43,074
Вижу, спасательная команда в сборе.

476
00:27:43,141 --> 00:27:44,876
Мэтт. Спасибо, что пришёл.

477
00:27:44,943 --> 00:27:47,445
- Я буквально на минутку.
- Ясно.

478
00:27:47,513 --> 00:27:50,081
Это Сильви, Шайла и Джен.

479
00:27:50,148 --> 00:27:51,749
Привет, рад знакомству.

480
00:27:51,817 --> 00:27:53,518
Спасибо, что вытащили её.

481
00:27:53,585 --> 00:27:55,152
Она это заслужила.

482
00:27:55,220 --> 00:27:57,722
Точно. Как ты?

483
00:27:57,789 --> 00:27:59,557
У меня всё в порядке.

484
00:27:59,625 --> 00:28:01,292
- Отлично.
- Ваш заказ, дамы.

485
00:28:01,360 --> 00:28:03,127
И, похоже, будет ещё лучше.

486
00:28:03,195 --> 00:28:05,863
Вижу, ты в надёжных руках.

487
00:28:05,931 --> 00:28:08,833
Он на смене, иначе я бы
заставила его выпить с нами.

488
00:28:08,901 --> 00:28:10,501
Я угощаю.

489
00:28:10,569 --> 00:28:13,070
Главное, не превращайте
всё это в поминки.

490
00:28:13,138 --> 00:28:14,672
Спасибо.

491
00:28:14,740 --> 00:28:16,507
Береги себя.

492
00:28:16,575 --> 00:28:18,075
Договорились?
- Да, сэр.

493
00:28:18,143 --> 00:28:20,478
Ещё увидимся.

494
00:28:21,947 --> 00:28:23,714
Ладно.

495
00:28:26,718 --> 00:28:29,453
Видишь, никто ничего не заметит.

496
00:28:29,521 --> 00:28:31,088
Пожар в здании,
сработала сигнализация, плюс звонок.

497
00:28:31,156 --> 00:28:34,258
Расчёты 51 и 81, спасатели 3.

498
00:28:47,806 --> 00:28:49,106
Моя мама на четвёртом этаже.

499
00:28:49,174 --> 00:28:50,541
Говорит, у неё боли в груди.

500
00:28:50,609 --> 00:28:52,910
- Где?
- Там.

501
00:28:52,978 --> 00:28:54,879
- Мы посмотрим.
- Идите.

502
00:28:54,947 --> 00:28:56,681
Мэм, пожалуйста.

503
00:29:05,123 --> 00:29:06,490
Нашёл.

504
00:29:12,264 --> 00:29:13,664
Захватите лестницу.

505
00:29:13,732 --> 00:29:15,433
Проведите туда рукав.

506
00:29:15,500 --> 00:29:17,068
Начинаем!

507
00:29:31,016 --> 00:29:33,851
Мы вас выведем.

508
00:29:33,919 --> 00:29:35,720
Держу.

509
00:29:36,822 --> 00:29:38,656
В квартирах пусто.

510
00:29:38,724 --> 00:29:40,558
Идём выше.
- Вперёд!

511
00:29:40,626 --> 00:29:42,927
Подавайте воду.

512
00:29:55,907 --> 00:29:58,909
Ветер совсем некстати.

513
00:30:02,681 --> 00:30:04,148
Огонь перекинулся, шеф.

514
00:30:04,216 --> 00:30:07,118
Зараза.

515
00:30:07,185 --> 00:30:09,453
Шей, Доусон, уходите оттуда.

516
00:30:09,521 --> 00:30:11,255
Мы эвакуируем здание.

517
00:30:13,558 --> 00:30:15,493
Внутрь, быстро внутрь!

518
00:30:19,731 --> 00:30:22,900
Готово.

519
00:30:32,069 --> 00:30:33,539
Шеф.

520
00:30:33,540 --> 00:30:35,474
Мы не сможем
спуститься по лестнице.

521
00:30:35,542 --> 00:30:36,776
Мы на четвёртом.

522
00:30:36,843 --> 00:30:38,144
Спокойно. Мы вас вытащим.

523
00:30:38,211 --> 00:30:39,678
Северайд, Кейси,

524
00:30:39,746 --> 00:30:41,480
Шей и Доусон застряли
во втором здании.

525
00:30:41,548 --> 00:30:43,449
Вы их видите?

526
00:30:45,652 --> 00:30:46,652
Видим, шеф.

527
00:30:46,720 --> 00:30:49,221
У нас на каталке
обездвиженная женщина.

528
00:30:49,289 --> 00:30:50,756
Она без сознания.

529
00:30:58,365 --> 00:31:01,700
Пожар в первом здании потушен, шеф.

530
00:31:01,768 --> 00:31:04,904
Кейси, автолестница
подъехать не сможет.

531
00:31:04,971 --> 00:31:07,840
Миллз, Отис,
поднимайте лестницу к нам.

532
00:31:07,908 --> 00:31:09,074
Вытащим их отсюда.

533
00:31:09,142 --> 00:31:11,343
Вперёд.

534
00:31:16,616 --> 00:31:18,450
Нужно выбираться.

535
00:31:22,889 --> 00:31:25,524
Вот так. Осторожнее, Отис.

536
00:31:31,631 --> 00:31:33,766
Держу.

537
00:31:36,403 --> 00:31:38,170
Огонь добрался до комнаты.

538
00:31:45,612 --> 00:31:47,146
Подойдите к окну.

539
00:31:47,214 --> 00:31:50,149
Мы вас вытащим.

540
00:32:25,185 --> 00:32:26,085
- Доусон.
- Да.

541
00:32:26,152 --> 00:32:27,086
Ты первая.

542
00:32:44,404 --> 00:32:46,238
Потихоньку.

543
00:32:47,707 --> 00:32:50,075
Умница, Габби.

544
00:32:50,143 --> 00:32:52,144
Давай руку.

545
00:32:55,649 --> 00:32:57,583
Не торопись, Шей, осторожно.

546
00:33:02,055 --> 00:33:03,689
Не могу потушить!

547
00:33:05,859 --> 00:33:07,860
Снимите меня отсюда.

548
00:33:07,928 --> 00:33:08,994
Держу.

549
00:33:09,062 --> 00:33:10,907
Привяжи каталку.

550
00:33:11,464 --> 00:33:12,498
Переправляем пострадавшую.

551
00:33:12,565 --> 00:33:14,967
Выбирай верёвку.

552
00:33:28,448 --> 00:33:31,650
Цистерна 51
перебазируется ко второму зданию.

553
00:33:32,953 --> 00:33:34,653
Вот так.

554
00:33:38,792 --> 00:33:40,459
Кейси, уходи!

555
00:33:40,527 --> 00:33:42,861
Скорее! Слышишь, Кейси?

556
00:33:42,929 --> 00:33:43,862
Уходи!

557
00:33:46,466 --> 00:33:48,534
Иду.

558
00:34:11,608 --> 00:34:13,376
Отис, Миллз, тащите!

559
00:34:24,988 --> 00:34:27,056
Тяни.

560
00:34:34,831 --> 00:34:36,932
Держу.

561
00:34:39,202 --> 00:34:41,037
Я цел.

562
00:34:47,844 --> 00:34:50,046
Всё в порядке.

563
00:34:50,113 --> 00:34:51,747
А теперь все живо на выход!

564
00:34:56,186 --> 00:34:57,887
Вы двое как?

565
00:34:57,954 --> 00:34:59,822
Подкоптились немножко,
а в остальном порядок, шеф.

566
00:34:59,890 --> 00:35:02,792
Залезайте.

567
00:35:12,135 --> 00:35:15,037
Нашёл две такие в подвале.

568
00:35:26,431 --> 00:35:27,665
Поджигатель? Что за ерунда?

569
00:35:27,733 --> 00:35:28,766
Ты как?

570
00:35:28,834 --> 00:35:29,800
Нормально. Мы его найдём.

571
00:35:29,868 --> 00:35:33,537
Мы... поймаем его.

572
00:35:33,605 --> 00:35:35,406
Хорошо.

573
00:35:35,474 --> 00:35:39,276
Послушай, Келли...

574
00:35:39,344 --> 00:35:41,245
Прости меня за Рене.

575
00:35:41,313 --> 00:35:44,548
Я уверена, что она честна с тобой.

576
00:35:48,787 --> 00:35:50,488
Рене уехала повидать родителей.

577
00:35:50,555 --> 00:35:52,556
Потом она уже не сможет
летать на самолёте.

578
00:35:52,624 --> 00:35:55,693
А я не хочу обсуждать это
по телефону.

579
00:35:55,761 --> 00:35:58,362
Ясно. Я поняла.

580
00:36:00,599 --> 00:36:02,299
Ладно.

581
00:36:14,513 --> 00:36:15,680
Чья очередь убирать за Пауч?

582
00:36:15,747 --> 00:36:18,516
А то там как на минном поле.

583
00:36:19,718 --> 00:36:21,352
Даже не смотри на меня.

584
00:36:42,474 --> 00:36:46,110
Боже... ты... мой...

585
00:36:46,178 --> 00:36:48,446
Что?

586
00:37:00,125 --> 00:37:03,227
Готовы?

587
00:37:03,295 --> 00:37:06,430
Да!

588
00:37:06,498 --> 00:37:08,432
Да!

589
00:37:08,500 --> 00:37:11,435
Вот об этом я и говорил, детка!

590
00:37:12,904 --> 00:37:15,473
Ну спасибо тебе, Иуда.

591
00:37:15,540 --> 00:37:17,408
Мужики, что тут скажешь.

592
00:37:17,476 --> 00:37:18,809
В "Гейм Дей" охренительно.

593
00:37:18,877 --> 00:37:20,711
Это лучший бар в Чикаго.

594
00:37:20,779 --> 00:37:23,714
Нет. Это лучший бар на земле.

595
00:37:29,955 --> 00:37:31,655
- Мэм, вы просили меня зайти.
- Ах да.

596
00:37:31,723 --> 00:37:34,658
Проходите.
Проходите и присаживайтесь.

597
00:37:38,130 --> 00:37:40,731
Здравствуйте.
Вы Джефф Кларк, я не ошиблась?

598
00:37:40,799 --> 00:37:42,099
Да, мэм.

599
00:37:42,167 --> 00:37:44,368
И что скажете про 51 часть, Джефф?

600
00:37:44,436 --> 00:37:45,936
Думаю, это отличная часть, мэм.

601
00:37:46,004 --> 00:37:48,239
Хорошо. Хорошо.

602
00:37:48,306 --> 00:37:50,474
Видите ли, в чём дело...

603
00:37:50,542 --> 00:37:53,844
Я организовала ваш перевод
из закрывающейся 33 части

604
00:37:53,912 --> 00:37:56,080
в отряд спасателей в 51 части,

605
00:37:56,148 --> 00:37:58,182
потому что знаю вас как пожарного,

606
00:37:58,250 --> 00:38:01,786
на которого можно положиться.

607
00:38:01,853 --> 00:38:04,555
Простите...

608
00:38:04,623 --> 00:38:06,557
Я надеялась, что вы станете

609
00:38:06,625 --> 00:38:09,093
моими глазами и ушами.

610
00:38:09,161 --> 00:38:10,227
В этом нет ничего дурного.

611
00:38:10,295 --> 00:38:11,662
У этой части есть проблемы.

612
00:38:11,730 --> 00:38:14,098
Пропажа из скорой
наркосодержащих лекарств,

613
00:38:14,166 --> 00:38:16,100
обвинение
в сексуальном домогательстве,

614
00:38:16,168 --> 00:38:19,703
а это совсем не шутки.

615
00:38:19,771 --> 00:38:21,439
Я об этом ничего не знаю, мэм.

616
00:38:21,506 --> 00:38:23,007
Нет, нет, нет.

617
00:38:23,075 --> 00:38:25,443
Я от вас этого и не жду.

618
00:38:25,510 --> 00:38:26,811
Но вы мне очень поможете,

619
00:38:26,878 --> 00:38:30,081
если согласитесь
встречаться раз в неделю

620
00:38:30,148 --> 00:38:33,084
и рассказывать, как обстоят дела.

621
00:38:35,854 --> 00:38:39,023
А принимая во внимание факт,

622
00:38:39,091 --> 00:38:41,759
что я с лёгкостью могу отменить

623
00:38:41,827 --> 00:38:43,828
ваш перевод,

624
00:38:43,895 --> 00:38:48,432
отказываться было бы неразумно.

625
00:38:48,500 --> 00:38:51,635
Кроме того, вы в прошлом военный,

626
00:38:51,703 --> 00:38:54,405
уважающий субординацию,

627
00:38:54,473 --> 00:38:57,408
и я надеюсь, что смогу
на вас рассчитывать.

628
00:39:07,452 --> 00:39:08,752
Шеф.

629
00:39:08,820 --> 00:39:11,455
Мауч.

630
00:39:14,659 --> 00:39:18,262
Можно вопрос?

631
00:39:18,330 --> 00:39:21,098
У меня глаза с прищуром?

632
00:39:28,573 --> 00:39:31,876
А какой ответ ты хочешь услышать?

633
00:40:13,118 --> 00:40:16,120
- Да ты там отрывался!
- Я пытался переманить людей в ваш бар.

634
00:40:19,824 --> 00:40:21,892
Эй, народ.

635
00:40:32,737 --> 00:40:34,663
Хочу вам сообщить,
что я, Рэнди МакХолланд,

636
00:40:34,664 --> 00:40:36,907
выдвигаю свою кандидатуру
на пост главы профсоюза

637
00:40:36,975 --> 00:40:39,410
и буду признателен за вашу поддержку.

638
00:40:47,018 --> 00:40:48,267
Молодца, Мауч.

639
00:40:48,268 --> 00:40:51,078
Лучшая новость за день.

640
00:40:51,146 --> 00:40:52,246
- Да!
- Ну, круто!

641
00:40:54,349 --> 00:40:57,685
Расчёт 81, скорая 61, ДТП,

642
00:40:57,752 --> 00:40:59,487
Южная Иллинойс, 87.

643
00:41:07,095 --> 00:41:10,030
Диспетчер, подтверждаю.
Пожарные прибыли.

644
00:41:20,008 --> 00:41:23,010
Пьяный водитель.
Пассажир сильно пострадал.

645
00:41:23,078 --> 00:41:24,078
Травма головы, потеря крови.

646
00:41:24,146 --> 00:41:25,613
Нужно спешить.

647
00:41:27,616 --> 00:41:28,916
Где водитель?

648
00:41:28,984 --> 00:41:32,119
У них больше нет отца...

649
00:41:32,187 --> 00:41:35,789
Умоляю, дайте мне позвонить.
Господи, ну пожалуйста.

650
00:41:35,857 --> 00:41:37,191
- Хизер?
- Мэтт?

651
00:41:37,259 --> 00:41:38,726
Господи.
- Что случилось?

652
00:41:38,793 --> 00:41:40,127
Господи, дети.

653
00:41:40,195 --> 00:41:41,562
Дети с няней.

654
00:41:41,630 --> 00:41:43,464
- Я о них позабочусь...
- Можешь их забрать?

655
00:41:43,532 --> 00:41:45,132
Я заберу. Не волнуйся.

656
00:41:45,200 --> 00:41:47,301
Спасибо.

657
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
Тайминг chamallow, www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
Редактор перевода: wishera

658
00:41:55,000 --> 00:41:57,500
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Jolka, wishera