1
00:00:01,605 --> 00:00:02,566
Миллз!

2
00:00:03,207 --> 00:00:04,007
Питер!

3
00:00:04,008 --> 00:00:06,039
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...

4
00:00:06,040 --> 00:00:07,991
Ресторан не сам по себе
загорелся, шеф.

5
00:00:08,042 --> 00:00:09,743
Когда я посмотрел на карту
пожароопасных зданий,

6
00:00:09,777 --> 00:00:11,444
то понял, что все цели поджигателя

7
00:00:11,462 --> 00:00:13,580
были на ней. Это пожарный.

8
00:00:13,614 --> 00:00:16,116
Было чертовски трудно найти
постоянную работу.

9
00:00:16,134 --> 00:00:18,669
Это ты устроил пожары?

10
00:00:18,720 --> 00:00:20,671
Попробуй доказать.

11
00:00:20,705 --> 00:00:24,257
Ты получишь 1%.
И это за то, что будешь

12
00:00:24,291 --> 00:00:25,342
обходить наш бар стороной.

13
00:00:25,393 --> 00:00:27,761
В пятницу в Викер Парке
пройдёт дегустация

14
00:00:27,795 --> 00:00:28,762
шотландского виски.

15
00:00:28,796 --> 00:00:30,213
Не хочешь сходить?

16
00:00:30,264 --> 00:00:31,831
С удовольствием.

17
00:00:31,849 --> 00:00:35,185
Позволять гостям лазить
по пожарным автомобилям

18
00:00:35,219 --> 00:00:36,720
это серьёзное нарушение правил.

19
00:00:36,771 --> 00:00:37,804
Откуда она это знает?

20
00:00:37,838 --> 00:00:40,440
Похоже, в части завёлся крот.

21
00:00:41,943 --> 00:00:43,443
Не могу потушить!

22
00:00:43,478 --> 00:00:45,645
Я соглашусь с обвинением
в вождении в нетрезвом виде
и непредумышленном убийстве.

23
00:00:45,679 --> 00:00:49,682
Сможешь позаботиться
о Гриффине и Бене?

24
00:00:52,019 --> 00:00:53,537
По-моему, ты уже вырос
из этих кроссовок.

25
00:00:53,571 --> 00:00:55,288
Гриффин, пожалуйста,
не пинай свой рюкзак.

26
00:00:55,323 --> 00:00:57,574
Твой обед превратится в кашу.

27
00:00:57,625 --> 00:00:59,543
Ребята, помните наш уговор?

28
00:00:59,577 --> 00:01:01,411
Моя сестра Кристи

29
00:01:01,462 --> 00:01:02,529
заберёт вас из школы,

30
00:01:02,547 --> 00:01:03,880
и вы останетесь
у неё с ночёвкой,

31
00:01:03,915 --> 00:01:05,582
потому что я буду на работе.

32
00:01:05,633 --> 00:01:06,883
Завтра важный день,

33
00:01:06,918 --> 00:01:08,919
поэтому я заберу вас
из школы пораньше.

34
00:01:08,970 --> 00:01:11,221
Постарайтесь во время обеда
сильно не испачкаться.

35
00:01:11,255 --> 00:01:12,222
Я же сказал, что не пойду.

36
00:01:12,256 --> 00:01:14,591
Помню, Гриффин.

37
00:01:14,642 --> 00:01:16,042
Но придётся.

38
00:01:16,060 --> 00:01:17,210
Гриффин!

39
00:01:17,228 --> 00:01:18,395
Завтра я заеду за вами пораньше,

40
00:01:18,429 --> 00:01:20,097
разговор окончен.

41
00:01:20,148 --> 00:01:21,515
Теперь пошли.

42
00:01:21,549 --> 00:01:24,267
Я уже опаздываю.

43
00:01:32,660 --> 00:01:33,944
Ура!

44
00:01:33,995 --> 00:01:35,195
Где он был?

45
00:01:35,229 --> 00:01:37,447
Там, где ты его оставила.
На стойке.

46
00:01:37,498 --> 00:01:39,732
Большое спасибо, что завёз.

47
00:01:39,751 --> 00:01:41,668
Спасибо.
- Без проблем.

48
00:01:41,702 --> 00:01:44,955
Снова сбегаешь?

49
00:01:48,409 --> 00:01:50,076
Слушай, у меня только что

50
00:01:50,094 --> 00:01:54,080
развалились отношения.

51
00:01:54,098 --> 00:01:55,632
Так что...

52
00:01:55,683 --> 00:01:58,018
Так что, мы больше не увидимся?

53
00:02:02,807 --> 00:02:05,192
Я твоя должница.

54
00:02:05,226 --> 00:02:07,644
Обещание. Мне нравится.

55
00:02:07,695 --> 00:02:09,613
Что я получу?

56
00:02:09,647 --> 00:02:14,117
Приходи завтра вечером в "Молли"
и узнаешь.

57
00:02:17,321 --> 00:02:18,288
Северайд...

58
00:02:18,322 --> 00:02:19,322
Северайд, привет.

59
00:02:19,373 --> 00:02:20,740
- Привет, что тебе, Отис?
- Да так.

60
00:02:20,774 --> 00:02:23,293
Шей рассказала кое-то интересное.

61
00:02:23,327 --> 00:02:24,828
- Интересное?
- Ваша новая квартира.

62
00:02:24,879 --> 00:02:25,962
Поздравляю.

63
00:02:25,997 --> 00:02:27,747
- Да, спасибо.
- Да не за что.

64
00:02:27,781 --> 00:02:29,216
Она сказала, что там три комнаты,

65
00:02:29,250 --> 00:02:30,750
и вам может понадобиться
ещё один сосед...

66
00:02:30,784 --> 00:02:32,002
Чтобы платить подешевле.

67
00:02:32,053 --> 00:02:34,087
- Она так сказала?
- Эй, Отис!

68
00:02:34,121 --> 00:02:35,806
Мы же договорились
вместе поговорить.

69
00:02:35,840 --> 00:02:37,307
Круз, тебе-то зачем переезжать?

70
00:02:37,341 --> 00:02:38,358
У тебя нормальная квартира.

71
00:02:38,359 --> 00:02:39,594
Поживи-ка в моём районе,

72
00:02:39,628 --> 00:02:40,812
научись засыпать
под звуки выстрелов!

73
00:02:40,847 --> 00:02:42,397
А ты поживи рядом с моей мамой.

74
00:02:42,432 --> 00:02:43,432
Северайд,

75
00:02:43,466 --> 00:02:45,800
ты же не хочешь выслушивать

76
00:02:45,818 --> 00:02:46,935
эти причитания каждый день,

77
00:02:46,969 --> 00:02:49,187
поэтому выбирай
зрелого и мудрого соседа.

78
00:02:49,238 --> 00:02:51,139
Мужики, это всего лишь квартира.

79
00:02:51,157 --> 00:02:52,357
Вы её даже не видели.

80
00:02:52,408 --> 00:02:53,641
Я могу зайти после смены.

81
00:02:53,660 --> 00:02:54,860
Я тоже.

82
00:02:54,911 --> 00:02:56,161
Это же не отбор
в группу поддержки.

83
00:02:56,195 --> 00:02:57,362
Разберитесь между собой.

84
00:02:57,413 --> 00:02:58,813
Шеф!

85
00:02:58,831 --> 00:03:00,615
Можно вас?
- Только быстро.

86
00:03:04,820 --> 00:03:06,621
Я знаю, кто поджигатель.

87
00:03:06,655 --> 00:03:08,656
Кто?

88
00:03:12,428 --> 00:03:14,329
Хэдли?

89
00:03:14,347 --> 00:03:15,881
Не может быть. Я в это не верю.

90
00:03:15,932 --> 00:03:17,215
Я тоже не хотел верить,

91
00:03:17,266 --> 00:03:18,850
но у меня очень плохое предчувствие.

92
00:03:20,019 --> 00:03:21,303
Мой старик готов

93
00:03:21,337 --> 00:03:24,139
заняться расследованием,
но ему нужно ваше одобрение.

94
00:03:24,173 --> 00:03:25,807
У тебя есть доказательства?

95
00:03:25,841 --> 00:03:26,892
- Нет, но я...
- Послушай.

96
00:03:26,943 --> 00:03:28,009
У меня были к нему претензии,

97
00:03:28,027 --> 00:03:29,945
но он пожарный, причём хороший.

98
00:03:29,979 --> 00:03:31,646
Поэтому чтобы обвинить
его в поджогах

99
00:03:31,680 --> 00:03:33,031
одного предчувствия маловато.

100
00:03:34,400 --> 00:03:36,568
Спасатели 3, скорая 61.

101
00:03:36,619 --> 00:03:37,685
Машина упала в воду.

102
00:03:37,704 --> 00:03:40,706
Вест Лоэр Вакер, 330.

103
00:03:47,964 --> 00:03:49,247
Водитель потерял управление

104
00:03:49,298 --> 00:03:50,382
и вылетел через заграждения.

105
00:03:50,416 --> 00:03:52,033
- Никто не всплывал?
- Не видел.

106
00:03:52,051 --> 00:03:55,253
- Сколько человек в машине?
- Не знаю.

107
00:04:55,254 --> 00:04:58,822
<b>Chicago Fire</b> s02e03
Defcon 1 / Максимальная боеготовность
русские субтитры группы <b>TrueTransLate</b>

108
00:05:03,823 --> 00:05:07,159
Потяни.

109
00:05:13,616 --> 00:05:17,302
Что-то не так. Давай ещё раз.

110
00:05:17,336 --> 00:05:18,920
Верёвка за что-то зацепилась.

111
00:05:22,175 --> 00:05:24,009
Обрыв. Чёрт!

112
00:05:45,314 --> 00:05:47,165
Шей, принеси монитор.

113
00:05:47,200 --> 00:05:50,252
Что там случилось? Ты как?

114
00:05:50,286 --> 00:05:53,288
Нормально.

115
00:06:09,689 --> 00:06:11,339
Почему вы так рьяно хотите

116
00:06:11,357 --> 00:06:13,308
переехать к Шей и Северайду?

117
00:06:13,342 --> 00:06:15,176
Ради перспектив, Мауч.

118
00:06:15,194 --> 00:06:17,229
Ради чего?

119
00:06:17,280 --> 00:06:19,397
Как думаешь, сколько красоток

120
00:06:19,448 --> 00:06:20,949
заглядывает на огонёк

121
00:06:20,983 --> 00:06:22,684
с Северайду и Шей?

122
00:06:22,702 --> 00:06:25,186
Только представь, Северайд в баре,

123
00:06:25,204 --> 00:06:26,321
охмуряет очередную куколку.

124
00:06:26,355 --> 00:06:28,523
А она пришла с подругой.

125
00:06:28,541 --> 00:06:29,808
Но теперь это не проблема.

126
00:06:29,842 --> 00:06:30,992
Ему всего лишь нужно сказать:

127
00:06:31,026 --> 00:06:32,494
"Поехали ко мне домой,

128
00:06:32,528 --> 00:06:34,996
у меня есть потрясный сосед Джо".

129
00:06:35,030 --> 00:06:37,198
- Брайан.
- Душераздирающе.

130
00:06:37,216 --> 00:06:40,802
Ладно, Мауч. А почему ты
хочешь занять эту комнату?

131
00:06:40,836 --> 00:06:43,505
После отъезда Мари
мне очень одиноко.

132
00:06:43,539 --> 00:06:45,390
Над собой лучше поплачь.

133
00:06:45,424 --> 00:06:46,925
Отис, отличные новости.

134
00:06:46,976 --> 00:06:48,343
Наш поставщик согласился

135
00:06:48,377 --> 00:06:50,428
выделить два бочонка пива
для промо-акции.

136
00:06:50,479 --> 00:06:51,546
Отличная замануха, Херман.

137
00:06:51,564 --> 00:06:53,715
Хорошего пива или дешёвого пива?

138
00:06:53,733 --> 00:06:55,016
Бесплатного пива.

139
00:06:55,050 --> 00:06:58,069
Кстати, мне всё ещё
нужно 200 подписей,

140
00:06:58,104 --> 00:06:59,321
чтобы выдвинуть свою кандидатуру.

141
00:06:59,355 --> 00:07:01,823
Не переживай. Всё будет.

142
00:07:04,076 --> 00:07:05,360
Мауч, тебе нужно встретиться

143
00:07:05,394 --> 00:07:06,578
с моей подругой Изабеллой.

144
00:07:06,612 --> 00:07:07,862
Последние два года она проработала

145
00:07:07,896 --> 00:07:09,531
на конгрессмена в Вашингтоне.

146
00:07:09,565 --> 00:07:11,232
А теперь вернулась сюда

147
00:07:11,250 --> 00:07:12,900
и открывает консультационную фирму.

148
00:07:12,919 --> 00:07:14,419
Это уже перебор.

149
00:07:14,453 --> 00:07:17,238
Он же не в президенты США
баллотируется.

150
00:07:17,256 --> 00:07:18,924
Спасибо, Габриэлла.

151
00:07:18,958 --> 00:07:21,293
Я с огромным удовольствием
встречусь с твоей подругой.

152
00:07:21,344 --> 00:07:22,877
А она красивая?

153
00:07:22,911 --> 00:07:25,913
Она гетеро.

154
00:07:30,336 --> 00:07:32,087
Миллз, можно тебя?

155
00:07:32,121 --> 00:07:33,722
Да, чем помочь, лейтенант?

156
00:07:33,756 --> 00:07:35,256
Приехал мой отец.

157
00:07:35,290 --> 00:07:36,424
Ему нужно войти,

158
00:07:36,458 --> 00:07:37,726
но он не хочет проявить
неуважение к тебе.

159
00:07:37,760 --> 00:07:39,127
Так что, если ты против...

160
00:07:39,145 --> 00:07:43,131
Да, я против.

161
00:07:43,149 --> 00:07:46,351
Он приехал, чтобы помочь
с расследованием поджогов.

162
00:07:50,489 --> 00:07:51,973
Хорошо.

163
00:07:59,532 --> 00:08:01,249
Там, откуда я родом, после драки

164
00:08:01,283 --> 00:08:03,168
люди пожимают друг другу руки

165
00:08:03,202 --> 00:08:05,754
и оставляют разногласия в прошлом.

166
00:08:05,788 --> 00:08:09,424
Я готов это сделать,
если готовы и вы.

167
00:08:09,458 --> 00:08:11,343
Ты мне нравишься. Напоминаешь...

168
00:08:11,377 --> 00:08:14,162
Это не значит, что мы друзья.

169
00:08:14,196 --> 00:08:17,665
Просто найдите ублюдка,
который сжёг мамин ресторан.

170
00:08:17,683 --> 00:08:18,800
Договорились?

171
00:08:24,006 --> 00:08:26,007
Объясни, почему я должен
одобрить расследование

172
00:08:26,025 --> 00:08:27,525
против Кевина Хэдли.

173
00:08:27,560 --> 00:08:29,811
Психотип пожарного,
способного на поджог,

174
00:08:29,845 --> 00:08:31,146
хорошо изучен,

175
00:08:31,180 --> 00:08:33,114
и Хэдли подходит идеально.

176
00:08:33,149 --> 00:08:35,183
Как правило, это белый мужчина

177
00:08:35,201 --> 00:08:36,401
из неполной семьи.

178
00:08:36,452 --> 00:08:38,737
Хэдли было 13,
когда отец их бросил.

179
00:08:38,788 --> 00:08:39,904
Обычно они не женаты.

180
00:08:39,955 --> 00:08:41,740
Испытывают недостаток общения.

181
00:08:41,791 --> 00:08:42,791
Шеф, вы же видели,

182
00:08:42,825 --> 00:08:44,025
что он здесь вытворял.

183
00:08:44,043 --> 00:08:45,210
Бенни, под это описание подходит

184
00:08:45,244 --> 00:08:46,961
половина пожарных,
и ты в том числе.

185
00:08:46,996 --> 00:08:48,830
Шеф, по всем признакам это Хэдли.

186
00:08:48,864 --> 00:08:50,715
Думаешь, он разозлился за то,

187
00:08:50,750 --> 00:08:52,198
что его вышибли из части?

188
00:08:52,199 --> 00:08:54,321
Ты дал ему понять,
что он недостоин тут служить,

189
00:08:54,355 --> 00:08:55,905
вот он и пытается
доказать обратное...

190
00:08:55,940 --> 00:08:58,274
Доказать, что он умнее тебя.

191
00:08:58,309 --> 00:09:03,163
И он не остановится,
пока не убьёт кого-нибудь.

192
00:09:03,197 --> 00:09:05,999
Шеф, вы должны знать, что...

193
00:09:06,033 --> 00:09:08,702
Я говорил с Хэдли на эту тему.

194
00:09:08,753 --> 00:09:10,319
Вот даже как.

195
00:09:10,338 --> 00:09:12,989
И что он ответил?

196
00:09:13,007 --> 00:09:16,159
"Попробуй доказать".

197
00:09:21,599 --> 00:09:22,665
- Пит?
- А?

198
00:09:22,683 --> 00:09:24,351
- Как дела у мамы?
- Нормально.

199
00:09:24,385 --> 00:09:27,270
Решает, стоит
восстанавливать ресторан

200
00:09:27,304 --> 00:09:28,972
или нет.

201
00:09:29,006 --> 00:09:31,975
Передай ей, что мы
поймаем поджигателя.

202
00:09:32,009 --> 00:09:34,394
Она это знает.

203
00:09:34,445 --> 00:09:36,529
Будем тянуть соломинку
на третью комнату.

204
00:09:36,564 --> 00:09:37,731
Нет.

205
00:09:37,782 --> 00:09:39,232
Нет, я не собираюсь полагаться

206
00:09:39,283 --> 00:09:40,700
на волю случая.

207
00:09:40,735 --> 00:09:42,819
Её должен получить тот,
кто сильнее хочет.

208
00:09:42,853 --> 00:09:46,740
Нужно устроить соревнования.

209
00:09:46,791 --> 00:09:48,958
Мужики...

210
00:09:48,993 --> 00:09:50,860
"Вызов корице".

211
00:09:50,878 --> 00:09:52,695
Это там, где нужно
проглотить ложку корицы

212
00:09:52,713 --> 00:09:54,864
за минуту?
- Точно.

213
00:09:54,882 --> 00:09:57,033
Ты про ролики в интернете,
после которых людей

214
00:09:57,051 --> 00:09:58,585
увозят в больницу
с коллапсом лёгких?

215
00:09:58,636 --> 00:10:00,637
- Ага, про них самых.
- Мы тебе кто,

216
00:10:00,671 --> 00:10:02,472
студенты, пытающиеся
попасть в братство?

217
00:10:07,544 --> 00:10:09,262
Всё нормально.

218
00:10:09,346 --> 00:10:11,848
Бенни пришёл по делу.

219
00:10:11,882 --> 00:10:13,683
Тебе рассказали про Хэдли?

220
00:10:16,553 --> 00:10:19,222
А что с Хэдли?

221
00:10:24,228 --> 00:10:27,080
Келли считает,
что Хэдли имеет отношение

222
00:10:27,114 --> 00:10:28,198
к поджогам.

223
00:10:28,232 --> 00:10:29,282
Что?

224
00:10:31,401 --> 00:10:35,238
Шей, ты серьёзно?

225
00:10:43,764 --> 00:10:46,633
Я с ним поговорю.

226
00:10:48,185 --> 00:10:51,187
Слушаю.

227
00:10:51,222 --> 00:10:53,723
Да, а что?

228
00:10:53,757 --> 00:10:55,642
Шеф, у меня просьба.

229
00:10:55,693 --> 00:10:57,894
Мне нужно отлучиться на полчаса.

230
00:10:57,928 --> 00:10:59,095
И это после утреннего опоздания?

231
00:10:59,113 --> 00:11:00,613
Да, виноват, шеф,

232
00:11:00,648 --> 00:11:01,981
но Херман меня прикроет,

233
00:11:02,032 --> 00:11:03,599
если вы не против.

234
00:11:03,617 --> 00:11:05,235
Прикрыть тебя может
только лейтенант.

235
00:11:05,269 --> 00:11:06,820
По заранее поданному рапорту.

236
00:11:06,871 --> 00:11:12,041
Шеф, это всего на полчаса.

237
00:11:12,076 --> 00:11:13,660
У тебя должна быть
чертовски уважительная причина.

238
00:11:13,711 --> 00:11:15,545
Так и есть.

239
00:11:17,665 --> 00:11:19,949
Спасибо.

240
00:11:34,181 --> 00:11:35,464
Даю слово,

241
00:11:35,483 --> 00:11:37,600
я поговорю с Гриффином
сразу после смены.

242
00:11:37,634 --> 00:11:40,186
Этого больше не повторится.

243
00:11:40,237 --> 00:11:42,772
Мэтт, вынужден сказать,
что ваша ситуация

244
00:11:42,806 --> 00:11:44,858
внушает серьёзные опасения.

245
00:11:44,909 --> 00:11:46,860
Мы делаем всё, что в наших силах.

246
00:11:46,911 --> 00:11:48,111
Есть и другие варианты.

247
00:11:48,145 --> 00:11:49,612
Только не для меня.

248
00:11:49,646 --> 00:11:52,999
Это мой долг перед Хизер
и её покойным мужем.

249
00:11:53,033 --> 00:11:56,002
Мэтт, интересы Гриффина и Бена
превыше всего.

250
00:11:56,036 --> 00:11:57,120
Ваш долг обеспечить для них

251
00:11:57,154 --> 00:11:59,506
надлежащий уход и воспитание.

252
00:11:59,540 --> 00:12:01,157
И если мне покажется,
что вы не справляетесь,

253
00:12:01,175 --> 00:12:03,176
поскольку работаете сутками,

254
00:12:03,210 --> 00:12:05,545
я поделюсь своими сомнениями
со службой опеки.

255
00:12:05,596 --> 00:12:08,264
Можно?

256
00:12:08,299 --> 00:12:10,934
Доусон?

257
00:12:10,968 --> 00:12:12,769
- Здравствуйте.
- Простите, а вы...?

258
00:12:12,803 --> 00:12:14,837
Габби Доусон. Я с Мэттом.

259
00:12:17,892 --> 00:12:19,175
Ещё раз извините.

260
00:12:19,193 --> 00:12:20,843
Я всё ещё на смене.

261
00:12:30,037 --> 00:12:32,521
Это совершенно
не похоже на Гриффина.

262
00:12:32,540 --> 00:12:34,908
Он просто растерялся.

263
00:12:34,959 --> 00:12:37,627
Всего год назад он потерял отца,

264
00:12:37,661 --> 00:12:41,214
а теперь ещё и маму забрали.

265
00:12:41,248 --> 00:12:43,466
Но он справится.

266
00:12:43,500 --> 00:12:44,551
Он справится.

267
00:12:44,585 --> 00:12:46,753
Главное, он должен быть уверен,

268
00:12:46,804 --> 00:12:49,589
что мы рядом, что любим его,

269
00:12:49,640 --> 00:12:53,643
и что он имеет право
на любые чувства.

270
00:12:58,566 --> 00:13:00,683
Спасибо.

271
00:13:00,717 --> 00:13:02,185
Это...

272
00:13:02,219 --> 00:13:06,239
Именно это я и собирался
сказать Мэтту.

273
00:13:12,830 --> 00:13:15,665
У Бодена слишком длинный язык.
Не стоило приходить.

274
00:13:15,699 --> 00:13:18,201
Но ты же рад, что пришла.

275
00:13:19,703 --> 00:13:22,455
Гриффин, ты что творишь?

276
00:13:22,506 --> 00:13:25,124
Нельзя бить других детей.

277
00:13:25,175 --> 00:13:26,575
Ладно, потом поговорим.

278
00:13:26,594 --> 00:13:27,961
Завтра я вас пораньше заберу.

279
00:13:28,012 --> 00:13:29,412
Не выйдет. Меня наказали.

280
00:13:29,430 --> 00:13:31,547
Гриффин, мы же не в химчистку

281
00:13:31,581 --> 00:13:32,765
собираемся поехать.

282
00:13:32,800 --> 00:13:35,802
Это очень важно.

283
00:13:35,853 --> 00:13:36,936
Увидимся.

284
00:13:40,140 --> 00:13:41,474
Мэтт, если ты решил

285
00:13:41,525 --> 00:13:43,476
повоевать с подростком,

286
00:13:43,527 --> 00:13:44,811
готовься к поражению.

287
00:13:44,862 --> 00:13:47,096
Предлагаешь сдаться?

288
00:13:47,114 --> 00:13:49,732
Нет, просто не дави так сильно.

289
00:13:49,766 --> 00:13:52,151
Пусть он привыкнет к тебе.

290
00:13:53,404 --> 00:13:55,154
Добрый день, шеф.

291
00:13:57,992 --> 00:14:00,076
Мисс Маклауд.

292
00:14:00,110 --> 00:14:01,610
Проходите.

293
00:14:03,247 --> 00:14:04,464
Не подскажете,

294
00:14:04,498 --> 00:14:08,134
Кевин Хэдли в этом году был уволен

295
00:14:08,168 --> 00:14:09,135
из вашей части.

296
00:14:09,169 --> 00:14:11,220
Это правда?

297
00:14:11,255 --> 00:14:14,090
Почему отдел по поджогам обсуждает

298
00:14:14,124 --> 00:14:16,059
детали расследования с посторонним?

299
00:14:16,093 --> 00:14:18,978
Причины его перевода
слишком туманны.

300
00:14:19,013 --> 00:14:21,464
За что вы его выгнали?

301
00:14:21,482 --> 00:14:22,965
Вас это не касается.

302
00:14:22,983 --> 00:14:25,151
Шеф, при всём уважении,

303
00:14:25,185 --> 00:14:27,904
разве тот факт,
что ваш бывший подчинённый

304
00:14:27,938 --> 00:14:29,188
устраивает пожары по всему городу,

305
00:14:29,239 --> 00:14:31,824
не является наглядной иллюстрацией

306
00:14:31,859 --> 00:14:33,026
качества вашего руководства?

307
00:14:33,077 --> 00:14:36,145
Кевин Хэдли недопустимо повёл себя

308
00:14:36,163 --> 00:14:38,197
в отношении другого пожарного.

309
00:14:38,248 --> 00:14:40,533
Поэтому больше не мог
оставаться в части.

310
00:14:40,584 --> 00:14:41,834
Я указал ему на дверь.

311
00:14:41,869 --> 00:14:44,620
Но рапорт в отдел кадров не подали?

312
00:14:44,654 --> 00:14:46,339
Я решил не сообщать о его проступке.

313
00:14:46,373 --> 00:14:48,174
Моей задачей было
выдворить его из части,

314
00:14:48,208 --> 00:14:50,576
а не рушить карьеру.

315
00:14:50,611 --> 00:14:53,346
Получается, вы скрыли факт

316
00:14:53,380 --> 00:14:54,714
недопустимого поведения,

317
00:14:54,765 --> 00:14:58,835
а теперь он терроризирует
51 часть поджогами.

318
00:14:58,869 --> 00:15:00,103
Понятно.

319
00:15:00,137 --> 00:15:01,437
Спасибо, шеф.

320
00:15:01,472 --> 00:15:03,672
Я получила все необходимые пояснения.

321
00:15:03,691 --> 00:15:05,058
Счастливо оставаться.

322
00:15:05,109 --> 00:15:06,526
Да уж.

323
00:15:09,730 --> 00:15:12,848
Как жизнь, Кларк?

324
00:15:12,866 --> 00:15:15,017
Круз.

325
00:15:15,035 --> 00:15:17,403
Мы завтра собираемся в "Молли".

326
00:15:17,454 --> 00:15:19,989
Давай с нами.
- Ага.

327
00:15:20,023 --> 00:15:23,376
Выпьем пивка, узнаешь нас получше.

328
00:15:29,833 --> 00:15:32,668
Фильм 1985 года,
в котором снималась Шер?

329
00:15:32,702 --> 00:15:33,836
Четыре буквы.

330
00:15:33,870 --> 00:15:37,256
Не знаю. "Семейка Аддамс"?

331
00:15:37,307 --> 00:15:40,093
Короче, приходи в "Молли".

332
00:15:40,144 --> 00:15:42,095
С женой.

333
00:15:42,146 --> 00:15:45,148
Возьми её с собой.

334
00:15:50,354 --> 00:15:51,387
Эй, Капп.

335
00:15:51,405 --> 00:15:54,073
Можно тебя на минутку?

336
00:15:54,108 --> 00:15:56,025
Брайан, только осторожно.

337
00:15:56,059 --> 00:15:57,326
Будет больно, я скажу.

338
00:15:57,361 --> 00:15:58,528
Ты точно уверен?

339
00:15:58,562 --> 00:16:00,079
Кольцо потом не починишь.

340
00:16:00,114 --> 00:16:04,700
Может, лучше снимем его
с помощью масла?

341
00:16:04,734 --> 00:16:07,736
Жена ушла от меня ещё в августе.

342
00:16:07,755 --> 00:16:10,957
Кольцо мне больше не нужно.

343
00:16:11,008 --> 00:16:11,958
Сочувствую.

344
00:16:12,009 --> 00:16:13,459
Да уж, что тут поделаешь.

345
00:16:15,629 --> 00:16:16,912
Только давай это между нами, ладно?

346
00:16:16,930 --> 00:16:19,015
- Скорая 61...
- Без вопросов.

347
00:16:19,049 --> 00:16:21,134
Вест Потомак, 2051.

348
00:16:21,185 --> 00:16:22,718
Короче...

349
00:16:22,752 --> 00:16:26,689
Я притворилась девушкой Кейси.

350
00:16:28,776 --> 00:16:31,477
Это долгая история,

351
00:16:31,528 --> 00:16:33,729
но суть в том, что это оказалось
очень легко.

352
00:16:33,763 --> 00:16:37,817
Ни неловкости, ни смущения, ничего.

353
00:16:37,868 --> 00:16:40,870
Мне нравится быть ему просто другом.

354
00:16:40,904 --> 00:16:42,205
Ух ты.

355
00:16:42,239 --> 00:16:45,625
Похоже, этот Джей
тебя здорово зацепил.

356
00:16:45,659 --> 00:16:48,995
Да, похоже на то.

357
00:16:49,046 --> 00:16:51,080
Так.

358
00:16:51,114 --> 00:16:53,466
Мы на месте.

359
00:16:53,500 --> 00:16:55,334
Что случилось?

360
00:16:55,385 --> 00:16:57,053
Вон там. Мой друг Крис.

361
00:16:57,087 --> 00:16:59,806
У него небольшая проблема.

362
00:17:05,095 --> 00:17:06,762
Вот так проблема.

363
00:17:15,938 --> 00:17:17,889
Я бы поняла один гвоздь. Но четыре?

364
00:17:17,940 --> 00:17:19,391
Он отключил предохранитель
на своём гвоздезабивном пистолете,

365
00:17:19,442 --> 00:17:20,725
чтобы увеличить скорострельность.

366
00:17:20,776 --> 00:17:23,194
- Вот и сэкономил время.
- Глубоко сидят.

367
00:17:23,229 --> 00:17:24,646
Доусон, подмогу вызываем?

368
00:17:24,680 --> 00:17:27,198
Не знаю. Он впадает
в шоковое состояние.

369
00:17:27,233 --> 00:17:28,483
У вас есть пила?

370
00:17:28,517 --> 00:17:31,870
Нужно отпилить эту доску.
- Да, есть.

371
00:17:35,241 --> 00:17:37,575
Дыши поглубже. Вот так, молодец.

372
00:17:37,627 --> 00:17:39,411
Режь как можно ближе.

373
00:17:42,081 --> 00:17:45,834
Она вибрирует!

374
00:17:45,868 --> 00:17:47,419
Прости, друг. Ты как?

375
00:17:47,470 --> 00:17:48,920
Никак, пока не попадёт в больницу.

376
00:17:48,971 --> 00:17:50,705
Режь дальше.
- Не могу.

377
00:17:50,723 --> 00:17:52,891
Мы же не руку ему отрезаем.
Это всего лишь деревяшка!

378
00:17:52,925 --> 00:17:55,593
Дай сюда. Глаза ему прикрой.

379
00:18:09,575 --> 00:18:10,775
Стоять можешь?

380
00:18:10,826 --> 00:18:12,193
Потихоньку.

381
00:18:12,227 --> 00:18:14,696
Вот так. Я рядом.

382
00:18:14,730 --> 00:18:18,366
Да, и не забывайте
надевать защитные очки.

383
00:18:19,509 --> 00:18:21,459
Это индийский светлый эль.

384
00:18:21,511 --> 00:18:23,345
Он покрепче, чем предыдущий.

385
00:18:23,379 --> 00:18:24,880
Попробуй.

386
00:18:24,914 --> 00:18:26,080
Неплохо, правда?

387
00:18:26,098 --> 00:18:28,433
У нас много разных...

388
00:18:28,467 --> 00:18:31,269
Поверь на слово, детка,
тебе понравится "Дафт Панк".

389
00:18:31,304 --> 00:18:33,271
"Get lucky." Да быть такого не может!

390
00:18:33,306 --> 00:18:34,890
Парни в безумных шлемах!

391
00:18:34,924 --> 00:18:37,976
А, это там,
где типа на лошадках скачут?

392
00:18:39,145 --> 00:18:40,362
Нет?

393
00:18:40,396 --> 00:18:42,614
Нет, что ты. Нет. А знаешь,

394
00:18:42,648 --> 00:18:44,733
пора тебе расширить кругозор.

395
00:18:44,767 --> 00:18:47,652
Я запишу для тебя диск.

396
00:18:47,703 --> 00:18:50,104
Эй, Круз. Мауч пришёл.

397
00:18:50,122 --> 00:18:52,824
Пора бросать "Вызов корице".

398
00:18:54,710 --> 00:18:56,378
Мы ведь всё это не всерьёз, правда?

399
00:18:56,412 --> 00:18:57,495
Ты что, издеваешься?

400
00:18:57,547 --> 00:18:59,214
Я рассказал об этом в подкасте.

401
00:18:59,248 --> 00:19:01,583
Люди специально пришли посмотреть.

402
00:19:03,002 --> 00:19:04,469
Знаешь, что? Такой ценой
мне комната не нужна.

403
00:19:04,503 --> 00:19:05,670
Я пас.

404
00:19:05,721 --> 00:19:09,558
Круз, остались только мы с тобой.

405
00:19:09,592 --> 00:19:11,459
И пусть победит сильнейший.

406
00:19:11,477 --> 00:19:13,311
Мужик, это молотый тмин.

407
00:19:15,982 --> 00:19:17,966
Твою мать.

408
00:19:17,984 --> 00:19:20,802
Они рядом стояли на полке.

409
00:19:20,820 --> 00:19:21,970
Мауч.

410
00:19:21,988 --> 00:19:23,137
Это моя подруга Изабелла.

411
00:19:23,155 --> 00:19:24,973
Та самая королева пиара?

412
00:19:24,991 --> 00:19:26,324
Наслышан о вас.

413
00:19:26,359 --> 00:19:27,809
И я о вас.

414
00:19:27,827 --> 00:19:32,197
Говорят, вам нужна помощь
в предвыборной кампании.

415
00:19:32,248 --> 00:19:34,165
Крепкое рукопожатие. Отлично.

416
00:19:34,200 --> 00:19:36,818
С потными руками
выборы не выигрывают.

417
00:19:36,836 --> 00:19:40,154
Открою секрет.
Я вытер ладонь о штанину.

418
00:19:40,172 --> 00:19:43,008
Расскажите о стратегии
вашей кампании.

419
00:19:43,042 --> 00:19:47,178
Мы только начали обсуждать...

420
00:19:47,213 --> 00:19:49,180
Хороша.

421
00:19:49,215 --> 00:19:50,799
Не то слово.

422
00:19:50,833 --> 00:19:52,801
Попробуй вот это.

423
00:19:52,835 --> 00:19:54,185
Что за мужик?

424
00:19:54,220 --> 00:19:57,188
Этот? Это Джей.
Наш постоянный клиент.

425
00:19:57,223 --> 00:19:59,557
Они просто друзья.

426
00:19:59,609 --> 00:20:01,776
Спокойно, Отис.

427
00:20:01,811 --> 00:20:03,528
Я не возражаю.

428
00:20:07,533 --> 00:20:09,183
Похоже, она счастлива.

429
00:20:18,077 --> 00:20:19,294
Кто здесь старший?

430
00:20:19,328 --> 00:20:20,695
Вот он.

431
00:20:20,713 --> 00:20:23,214
Как дела, офицеры?

432
00:20:23,249 --> 00:20:25,634
Возвращайтесь после смены,
попробуйте нашего пива.

433
00:20:25,668 --> 00:20:27,385
От вашего соседа поступила жалоба.

434
00:20:27,420 --> 00:20:29,004
Серьёзно? И от кого же?

435
00:20:29,038 --> 00:20:30,588
Этого сказать не могу.

436
00:20:30,640 --> 00:20:32,090
Боюсь, вам придётся закругляться.

437
00:20:32,141 --> 00:20:33,341
Нет, нет, нет.

438
00:20:33,375 --> 00:20:35,043
Я выполнил все формальности.

439
00:20:35,061 --> 00:20:37,378
Получил разрешение на проведение
уличного мероприятия.

440
00:20:37,396 --> 00:20:39,764
Всё законно.

441
00:20:39,815 --> 00:20:40,849
Дело не в разрешении.

442
00:20:40,883 --> 00:20:42,717
"Плати $10, пей сколько влезет".

443
00:20:42,735 --> 00:20:44,569
Это нарушение
закона о рекламных акциях.

444
00:20:44,603 --> 00:20:46,905
Нельзя продавать алкоголь
без ограничений за фиксированную цену.

445
00:20:46,939 --> 00:20:49,223
Заканчивайте, или получите штраф.

446
00:20:49,241 --> 00:20:51,026
Понятно.

447
00:20:52,945 --> 00:20:54,279
"Гейм Дей".

448
00:20:56,582 --> 00:20:59,918
Простите, мужики. На сегодня всё.

449
00:21:05,074 --> 00:21:08,293
Повышаем боеготовность
до 5 уровня, "Гейм Дей"?

450
00:21:08,344 --> 00:21:11,429
Я тебе устрою боеготовность 5 уровня.

451
00:21:11,464 --> 00:21:15,083
5 уровень, вообще-то,
это низший уровень угрозы.

452
00:21:15,101 --> 00:21:16,634
Заткнись, Отис.

453
00:21:16,686 --> 00:21:19,253
Как скажешь.

454
00:21:19,271 --> 00:21:20,421
Что значит -

455
00:21:20,439 --> 00:21:23,441
они включили его
в список подозреваемых?

456
00:21:23,476 --> 00:21:25,443
Это значит, что они восприняли
наши подозрения всерьёз.

457
00:21:25,478 --> 00:21:27,195
Они проверят прошлое Хэдли,

458
00:21:27,229 --> 00:21:28,446
возможно, вызовут его на допрос.

459
00:21:28,481 --> 00:21:30,765
Они должны следить за ним
сутки напролёт.

460
00:21:30,783 --> 00:21:32,150
Должны поймать его за руку.

461
00:21:32,201 --> 00:21:34,502
У отдела по поджогам
нет для этого людей.

462
00:21:34,536 --> 00:21:36,104
Зато у меня полно времени.

463
00:21:36,122 --> 00:21:37,489
Я сам буду следить за его домом.

464
00:21:37,540 --> 00:21:39,157
Келли, твоё вмешательство
в расследование

465
00:21:39,208 --> 00:21:42,110
может привести
к процессуальным нарушениям.

466
00:21:42,128 --> 00:21:46,414
Пусть следователи
делают свою работу, ладно?

467
00:21:46,448 --> 00:21:47,832
Ух ты.

468
00:21:47,883 --> 00:21:50,085
Шикарная квартира, Лесли.

469
00:21:50,119 --> 00:21:52,587
Спасибо. И спасибо за помощь.

470
00:21:52,621 --> 00:21:54,089
Мне так неудобно. Вы, наверное,

471
00:21:54,123 --> 00:21:55,390
хотите поскорее вернуться
к Бет и детям.

472
00:21:55,424 --> 00:21:57,058
Нет, ничего страшного.

473
00:21:57,093 --> 00:22:00,311
Кроме того, я нужен Келли.

474
00:22:00,346 --> 00:22:02,680
Сначала поджоги, потом Рене,

475
00:22:02,732 --> 00:22:04,849
тебе здорово досталось в пос...

476
00:22:04,900 --> 00:22:07,652
У тебя проблемы дома, так ведь?

477
00:22:11,306 --> 00:22:15,660
Ну, мы с Бет решили пожить отдельно
какое-то время.

478
00:22:15,694 --> 00:22:17,996
- Снова здорово.
- Нет, всё наладится.

479
00:22:18,030 --> 00:22:19,581
Я каждые выходные езжу в Киношу.

480
00:22:19,615 --> 00:22:22,033
Всё утрясётся, слышишь?

481
00:22:25,087 --> 00:22:27,122
Поможешь принести
журнальный столик?

482
00:22:30,325 --> 00:22:31,776
Дела шли неплохо,

483
00:22:31,811 --> 00:22:34,846
пока не появилась полиция.

484
00:22:34,880 --> 00:22:37,849
За вычетом расходов,
мы заработали 62 бакса.

485
00:22:37,883 --> 00:22:39,717
Не забыл, что в конце недели

486
00:22:39,769 --> 00:22:41,553
Артур придёт за своей долей.

487
00:22:41,604 --> 00:22:43,555
Супер. Спасибо, что напомнила.

488
00:22:43,606 --> 00:22:45,506
Артур, это типа гангстер,

489
00:22:45,524 --> 00:22:47,776
который хитростью
втёрся в наш бизнес.

490
00:22:47,810 --> 00:22:49,811
Настоящий кровопийца.

491
00:22:51,147 --> 00:22:52,530
Херман, шёл бы ты домой.

492
00:22:52,565 --> 00:22:53,731
А то весь день на ногах.

493
00:22:53,783 --> 00:22:55,516
Я тут закончу.
- Спасибо, Доусон.

494
00:22:55,534 --> 00:22:56,568
Пойду-ка, залью в себя

495
00:22:56,619 --> 00:22:59,454
большой и красивый
стакан незамерзайки.

496
00:23:04,610 --> 00:23:05,994
Спокойной ночи.

497
00:23:14,053 --> 00:23:16,037
Помочь стаканы помыть?

498
00:23:20,509 --> 00:23:22,877
Можно и помыть.

499
00:23:24,647 --> 00:23:27,398
А можно...

500
00:23:27,433 --> 00:23:30,518
оставить их пока помокнуть.

501
00:23:50,222 --> 00:23:52,423
Габби, будешь что-нибудь?

502
00:23:52,458 --> 00:23:53,574
Извини... что?

503
00:23:53,592 --> 00:23:56,878
Будешь тост или ещё что-нибудь?

504
00:23:56,912 --> 00:23:58,463
Нет.

505
00:23:58,514 --> 00:23:59,964
Прости, не хочу. Спасибо.

506
00:24:00,015 --> 00:24:02,634
- Видишь, тебя кто-то ретвитнул.
- Потрясающе.

507
00:24:02,685 --> 00:24:04,435
Доусон, я твой должник
по гроб жизни.

508
00:24:04,470 --> 00:24:07,588
Изабелла просто находка.
- Что тут у вас?

509
00:24:07,606 --> 00:24:09,757
Я зарегистрировала Ренди в соцсетях,

510
00:24:09,775 --> 00:24:12,527
теперь он может онлайн
общаться с пожарными.

511
00:24:12,561 --> 00:24:15,196
И даже собрать подписи
в электронном виде.

512
00:24:15,231 --> 00:24:17,949
Осталось собрать 120 подписей,

513
00:24:17,983 --> 00:24:19,117
чтобы попасть в бюллетень.

514
00:24:19,151 --> 00:24:20,368
Просто супер.

515
00:24:20,402 --> 00:24:21,769
Где Херман?

516
00:24:21,787 --> 00:24:24,205
Он должен это увидеть.

517
00:24:25,681 --> 00:24:28,516
- Спасибо тебе огромное.
- Не за что, это хорошая практика.

518
00:24:28,550 --> 00:24:31,102
Если с моей помощью
Ренди станет президентом профсоюза,

519
00:24:31,153 --> 00:24:32,687
это станет для меня
отличной рекламой в Чикаго.

520
00:24:32,721 --> 00:24:34,022
Тоже верно.

521
00:24:34,056 --> 00:24:36,825
Кроме того, находиться тут
сплошное удовольствие,

522
00:24:36,859 --> 00:24:38,860
если понимаешь, о чём я.

523
00:24:38,894 --> 00:24:42,230
Кажется, Пит на меня глаз положил.

524
00:24:44,900 --> 00:24:46,334
Ой, это он твой бывший?

525
00:24:46,368 --> 00:24:47,902
Габби, я не знала.

526
00:24:47,920 --> 00:24:49,570
Не волнуйся, он вне игры.

527
00:24:49,588 --> 00:24:51,906
Нет, нет.

528
00:24:51,924 --> 00:24:55,043
Вообще-то...

529
00:24:55,077 --> 00:24:56,261
Знаешь, что?

530
00:24:56,295 --> 00:24:58,179
Он твой.

531
00:24:58,214 --> 00:25:00,048
Уверена?

532
00:25:02,801 --> 00:25:03,968
Минутку внимания, пожалуйста.

533
00:25:04,019 --> 00:25:07,138
Я только что имел беседу

534
00:25:07,189 --> 00:25:10,925
с нашим консультантом,
мисс Маклауд.

535
00:25:10,943 --> 00:25:12,443
С сегодняшнего дня

536
00:25:12,478 --> 00:25:14,696
каждый, кому нужно отлучиться
по личным причинам,

537
00:25:14,730 --> 00:25:16,648
обязан заблаговременно
подать рапорт,

538
00:25:16,699 --> 00:25:20,285
чтобы дать возможность
найти замену.

539
00:25:20,319 --> 00:25:24,272
Никаких исключений.

540
00:25:28,961 --> 00:25:31,199
Кстати...

541
00:25:32,767 --> 00:25:34,134
Отис.

542
00:25:34,168 --> 00:25:36,102
"Вызов корице"?

543
00:25:36,137 --> 00:25:38,171
Ты рехнулся?

544
00:25:38,189 --> 00:25:39,773
Не волнуйтесь, шеф.

545
00:25:39,807 --> 00:25:41,107
Врачи будут поблизости.

546
00:25:41,142 --> 00:25:42,976
Ты служишь
в пожарном управлении Чикаго

547
00:25:43,010 --> 00:25:45,228
и при этом рекламируешь
опасную забаву,

548
00:25:45,279 --> 00:25:47,230
когда все больницы

549
00:25:47,281 --> 00:25:51,034
заполнены идиотами,
решившими её повторить!

550
00:25:58,793 --> 00:26:01,027
"Вызов корице"?
Что за "Вызов корице"?

551
00:26:01,045 --> 00:26:03,546
Мы не собирались
бросать "Вызов корице".

552
00:26:03,581 --> 00:26:05,465
Сомневаюсь.

553
00:26:14,374 --> 00:26:17,543
Откуда она всё это узнает?

554
00:26:17,561 --> 00:26:21,898
Уверен, что твой подкаст
она не слушает.

555
00:26:25,569 --> 00:26:27,320
Минутку внимания, пожалуйста.

556
00:26:27,354 --> 00:26:29,489
Мне тоже есть что сказать.

557
00:26:29,523 --> 00:26:30,990
Небольшое предупреждение.

558
00:26:31,025 --> 00:26:34,327
В последнее время мы постоянно
натыкаемся на крысиное дерьмо.

559
00:26:34,361 --> 00:26:36,362
Похоже, в части завёлся паразит.

560
00:26:36,396 --> 00:26:39,048
Иудус вероломус.

561
00:26:39,083 --> 00:26:40,700
Так же известный как стукач.

562
00:26:40,734 --> 00:26:42,068
Но не бойтесь.

563
00:26:42,086 --> 00:26:46,906
Эти мерзкие твари в 51
надолго не задерживаются.

564
00:26:46,924 --> 00:26:48,541
Херман, хочешь мне что-то сказать?

565
00:26:48,576 --> 00:26:50,760
Просто мысли вслух, Кларк.

566
00:26:50,794 --> 00:26:53,346
Чтобы потом не было сюрпризов.

567
00:26:53,380 --> 00:26:56,415
Наверное, и мне стоит
кое-что сказать.

568
00:26:56,433 --> 00:26:57,416
Стоп!

569
00:26:58,969 --> 00:27:01,187
Хватит!

570
00:27:02,723 --> 00:27:07,393
Успокойтесь оба.

571
00:27:07,427 --> 00:27:10,429
Нихрена себе.

572
00:27:22,635 --> 00:27:26,240
- Старая добрая 51. Как я по тебе скучал.
- Спокойно, Миллз.

573
00:27:26,258 --> 00:27:28,926
Как поживаете?

574
00:27:28,960 --> 00:27:30,177
Что ты здесь забыл?

575
00:27:30,212 --> 00:27:32,630
Хотел купить футболку.

576
00:27:32,681 --> 00:27:34,381
Так сказать,
поддержать родную часть.

577
00:27:34,415 --> 00:27:35,799
Топай отсюда.

578
00:27:35,851 --> 00:27:38,102
Пока я тебя не вышвырнул.

579
00:27:38,136 --> 00:27:41,438
Чтобы ты мог и дальше
поливать меня грязью?

580
00:27:41,473 --> 00:27:42,723
Чем тебе помочь, Хэдли?

581
00:27:42,757 --> 00:27:43,941
Не смешите.

582
00:27:43,975 --> 00:27:45,276
К вам за помощью я бы обратился

583
00:27:45,310 --> 00:27:46,944
в последнюю очередь.

584
00:27:46,978 --> 00:27:50,064
Эй, друг! Новичок.

585
00:27:50,098 --> 00:27:53,701
Держи ухо востро.

586
00:27:53,735 --> 00:27:55,435
Скоро сам поймёшь, что к чему.

587
00:27:56,955 --> 00:27:59,323
Расчёты 51 и 81, спасатели 3,

588
00:27:59,374 --> 00:28:02,109
скорая 61, батальон 25.

589
00:28:02,127 --> 00:28:05,112
Горит здание.
Саус Калифорния и Мэдисон.

590
00:28:35,043 --> 00:28:36,243
Этот дом собирались снести.
Развалюха.

591
00:28:36,261 --> 00:28:38,512
Он устроил нам
очередную ловушку, шеф.

592
00:28:38,546 --> 00:28:41,515
Согласен.

593
00:28:41,549 --> 00:28:43,851
Будем ждать.

594
00:28:43,885 --> 00:28:45,686
Расчёт 81, спасатели 3, отбой.

595
00:28:45,720 --> 00:28:48,138
Расчёт 51, разворачивайте
лафетные стволы.

596
00:28:48,189 --> 00:28:49,556
Внутрь никто не входит.

597
00:28:49,590 --> 00:28:51,475
Пусть выгорает дотла,
хуже не будет.

598
00:28:55,447 --> 00:28:56,947
- Доусон, Шей!
- Эй, парень.

599
00:28:58,433 --> 00:29:00,200
Лежи, не шевелись!

600
00:29:00,235 --> 00:29:01,869
Внутри моя девушка.

601
00:29:01,903 --> 00:29:03,270
Я не смог её найти.

602
00:29:03,288 --> 00:29:04,938
Отправите нас с Каппом внутрь.

603
00:29:04,956 --> 00:29:06,240
Горят перекрытия.

604
00:29:06,274 --> 00:29:08,125
Мы быстро всё проверим

605
00:29:08,159 --> 00:29:09,460
и сразу обратно.

606
00:29:09,539 --> 00:29:11,623
У вас одна минута.

607
00:29:11,657 --> 00:29:13,258
Капп! За мной, скорее.

608
00:29:13,293 --> 00:29:15,427
Херман! Миллз! Лестницу.

609
00:29:15,462 --> 00:29:17,596
Понял.

610
00:29:23,019 --> 00:29:24,436
Лежите спокойно.

611
00:29:24,471 --> 00:29:25,670
- Моя девушка...
- Успокойтесь!

612
00:29:25,688 --> 00:29:27,055
Её уже ищут.

613
00:29:27,107 --> 00:29:28,340
Если она там, её найдут.

614
00:29:28,358 --> 00:29:30,526
Нет! Она не наверху.

615
00:29:30,560 --> 00:29:32,611
- Что?
- Она меня разбудила.

616
00:29:32,645 --> 00:29:35,447
Сказала, что из подвала
идёт странный запах.

617
00:29:35,482 --> 00:29:38,367
Думаю, она туда спустилась.

618
00:29:38,401 --> 00:29:40,786
Шеф! У нас проблема!

619
00:29:43,907 --> 00:29:45,290
Северайд, возвращайтесь.

620
00:29:45,325 --> 00:29:47,493
Наверху её нет. Живо назад.

621
00:29:47,527 --> 00:29:50,028
Принято. Капп!

622
00:29:50,046 --> 00:29:51,830
Спеллман, бери людей,

623
00:29:51,864 --> 00:29:53,132
тяните рукав к задней двери.

624
00:29:53,166 --> 00:29:54,883
Расчистите для цистерны
подъезд к подвалу.

625
00:29:54,918 --> 00:29:56,084
- Есть, шеф.
- Миллз!

626
00:29:56,136 --> 00:29:57,886
- Да.
- За мной.

627
00:30:06,596 --> 00:30:08,397
Пожарное управление!
Выходите!

628
00:30:14,320 --> 00:30:16,271
Лейтенант!

629
00:30:20,059 --> 00:30:22,060
Мы её нашли.

630
00:30:32,839 --> 00:30:34,122
Шеф! Мы отрезаны!

631
00:30:34,174 --> 00:30:35,374
Можем выбраться

632
00:30:35,408 --> 00:30:37,676
через боковое окно
в секторе четыре!

633
00:30:37,710 --> 00:30:40,629
51! Лестницу в сектор четыре!

634
00:30:44,133 --> 00:30:46,351
Быстрее!
У них мало времени!

635
00:30:53,643 --> 00:30:55,360
Готовы? Тянем!

636
00:31:01,234 --> 00:31:02,868
Держишь?

637
00:31:05,238 --> 00:31:07,906
- Она дышит.
- Поднимаем.

638
00:31:13,079 --> 00:31:15,247
Миллз, ты первый.

639
00:31:20,970 --> 00:31:23,055
На счёт три.
Раз, два, три!

640
00:31:23,089 --> 00:31:24,506
Нужен физраствор,
набор для внутрикостной анестезии

641
00:31:24,557 --> 00:31:26,141
и ожоговые салфетки. Много.

642
00:31:40,607 --> 00:31:41,940
Северайд.

643
00:31:51,284 --> 00:31:52,701
Не надо, Северайд!

644
00:31:52,752 --> 00:31:54,503
Ты чуть девушку не убил,
сукин ты сын!

645
00:31:54,537 --> 00:31:56,588
Из-за тебя она полгода проваляется

646
00:31:56,623 --> 00:31:58,540
в ожоговом отделении!
- Да ты совсем спятил.

647
00:31:58,591 --> 00:32:00,125
Я пришёл полюбоваться
вашей работой.

648
00:32:00,159 --> 00:32:02,994
- Мы знаем, это ты устроил пожар!
- Да как?

649
00:32:03,012 --> 00:32:07,049
Я был в 51, когда дом загорелся.
Вы все меня видели.

650
00:32:07,100 --> 00:32:08,467
Северайд! Северайд.

651
00:32:08,501 --> 00:32:10,602
Знаете, что?

652
00:32:10,637 --> 00:32:13,639
Не нужны мне ваши футболки.

653
00:32:23,182 --> 00:32:26,184
За работу! Пожар сам не потушится.

654
00:32:31,557 --> 00:32:34,591
Мы войдём, зарегистрируемся.

655
00:32:34,625 --> 00:32:36,576
Потом пройдём через металлодетектор,

656
00:32:36,594 --> 00:32:37,677
как в аэропорту.

657
00:32:37,712 --> 00:32:39,546
Нас отведут в комнату для свиданий,

658
00:32:39,580 --> 00:32:41,514
а потом охранники приведут маму,

659
00:32:41,549 --> 00:32:43,183
чтобы с нами поговорить.

660
00:32:43,217 --> 00:32:45,852
На ней будет странный комбинезон,

661
00:32:45,886 --> 00:32:49,022
и скорее всего, не будет косметики.

662
00:32:49,056 --> 00:32:50,357
Но это по-прежнему ваша мама,

663
00:32:50,391 --> 00:32:54,277
которая очень вас любит.
- Может, уже пойдём?

664
00:32:54,312 --> 00:32:56,062
Гриффин.

665
00:32:57,865 --> 00:33:01,201
Послушай, я был на вашем месте.

666
00:33:01,235 --> 00:33:03,620
И знаю, как тяжело
видеть маму такой,

667
00:33:03,654 --> 00:33:04,937
но ты не представляешь,

668
00:33:04,956 --> 00:33:07,457
насколько ваш приход важен для неё.

669
00:33:07,491 --> 00:33:10,327
Кроме вас у неё никого нет.

670
00:33:11,445 --> 00:33:14,047
Наберитесь храбрости.

671
00:33:14,081 --> 00:33:15,882
Ради неё.

672
00:33:15,916 --> 00:33:17,667
Ладно.

673
00:33:17,718 --> 00:33:19,669
Молодцы.

674
00:33:19,720 --> 00:33:21,171
Готовы?

675
00:33:21,222 --> 00:33:22,922
Да.

676
00:33:22,956 --> 00:33:25,392
Тогда идём.

677
00:33:55,756 --> 00:33:58,508
Мама!

678
00:33:58,542 --> 00:34:00,043
Мама! Мамочка!

679
00:34:04,799 --> 00:34:07,017
Я так соскучилась.

680
00:34:16,207 --> 00:34:17,490
Значит, я должен сидеть там

681
00:34:17,541 --> 00:34:19,376
и выслушивать нравоучения от отца

682
00:34:19,410 --> 00:34:20,794
и Рома из поджогов о том,

683
00:34:20,828 --> 00:34:23,163
что я играю Хэдли на руку.

684
00:34:23,214 --> 00:34:25,649
Что он жаждет внимания,
и я его ему даю.

685
00:34:25,683 --> 00:34:28,051
- А чего они от тебя хотят?
- Чтобы я его игнорировал.

686
00:34:28,085 --> 00:34:30,637
Тогда он вконец обнаглеет и,
не знаю, сделает ошибку.

687
00:34:30,671 --> 00:34:32,722
- Например, убьёт кого-нибудь?
- Вот именно.

688
00:34:32,757 --> 00:34:33,757
Это я и сказал.

689
00:34:33,791 --> 00:34:35,792
Не понимаю...

690
00:34:35,810 --> 00:34:37,677
Я два года работал с Хэдли.

691
00:34:37,728 --> 00:34:39,479
Я должен был это предвидеть.

692
00:34:39,513 --> 00:34:41,147
А вот тут стоп, Келли.

693
00:34:41,182 --> 00:34:43,266
Не вздумай брать это на себя.
Ты ни в чём не виноват.

694
00:34:43,300 --> 00:34:44,300
Я устал сидеть сложа руки

695
00:34:44,318 --> 00:34:45,435
в ожидании нового вызова.

696
00:34:45,469 --> 00:34:47,320
Пора начать действовать
на опережение.

697
00:34:47,355 --> 00:34:48,638
Это наша обязанность.

698
00:34:48,656 --> 00:34:52,359
Нет, наша обязанность не мешать
работе отдела по поджогам.

699
00:34:52,410 --> 00:34:54,411
А ещё мы с тобой
просто обязаны выпить.

700
00:34:54,445 --> 00:34:56,613
Идём, я угощаю.

701
00:34:56,647 --> 00:34:58,164
- Правда?
- Правда! Вперёд.

702
00:34:59,583 --> 00:35:01,001
Топай, скупердяй.

703
00:35:01,035 --> 00:35:02,285
Идём.

704
00:35:02,319 --> 00:35:04,153
Отис, у нас работы полно.

705
00:35:04,171 --> 00:35:05,538
Это займёт всего минуту.

706
00:35:05,589 --> 00:35:07,156
Тебе понравится.

707
00:35:07,174 --> 00:35:08,925
Поверь.

708
00:35:13,330 --> 00:35:15,048
- Отис.
- Что?

709
00:35:15,099 --> 00:35:16,466
Ты позвонил в пожарную инспекцию

710
00:35:16,500 --> 00:35:20,020
и сообщил, что "Гейм Дей" переполнен?

711
00:35:20,054 --> 00:35:24,391
Понятия не имею,
о чём ты, Кристофер.

712
00:35:24,442 --> 00:35:26,860
Вы что задумали?

713
00:35:26,894 --> 00:35:30,346
Кажется, Отис только что привёл нас
в максимальную боеготовность.

714
00:35:32,450 --> 00:35:35,618
Сюда, народ!
У нас выпивка за полцены!

715
00:35:35,653 --> 00:35:37,904
Оторвитесь по полной!

716
00:35:37,955 --> 00:35:39,155
Тащи всех сюда!

717
00:35:39,189 --> 00:35:42,525
А я сваливаю.

718
00:35:42,543 --> 00:35:44,127
- Привет.
- Джо.

719
00:35:46,330 --> 00:35:49,833
Ты записал мне диск?

720
00:35:49,867 --> 00:35:52,034
Ты чудо.

721
00:35:56,424 --> 00:35:59,876
Бывай, Круз.

722
00:36:43,938 --> 00:36:46,356
Всё в порядке?

723
00:36:46,390 --> 00:36:48,691
Он хочет, чтобы ты дал слово,
что не бросишь нас.

724
00:36:48,726 --> 00:36:51,044
Как мама и папа.

725
00:36:54,949 --> 00:36:57,951
Я всегда буду рядом.

726
00:36:57,985 --> 00:37:00,770
Можете на меня рассчитывать.

727
00:37:17,588 --> 00:37:20,507
- Где Зоя?
- Понятия не имею.

728
00:37:20,558 --> 00:37:22,559
Значится так...

729
00:37:22,593 --> 00:37:24,344
По соображения безопасности

730
00:37:24,395 --> 00:37:26,796
мы вынуждены отменить "Вызов корице".

731
00:37:26,814 --> 00:37:28,932
Но ещё не всё потеряно.

732
00:37:28,966 --> 00:37:31,651
Мы с Джо Крузом

733
00:37:31,685 --> 00:37:35,972
бросим вызов солёным крекерам.

734
00:37:35,990 --> 00:37:38,641
Мы постараемся съесть
шесть крекеров за минуту,

735
00:37:38,659 --> 00:37:41,344
не сделав при этом ни глотка воды.

736
00:37:41,378 --> 00:37:42,812
Нет, нет, нет.

737
00:37:42,830 --> 00:37:45,248
Это будет потрясно. Поверьте.

738
00:37:45,282 --> 00:37:47,417
Итак. Начали.

739
00:37:57,761 --> 00:38:00,496
Можешь забрать третью комнату себе.

740
00:38:00,514 --> 00:38:02,899
Я пас.
- Серьёзно?

741
00:38:12,109 --> 00:38:16,362
Я предлагаю не сидеть и смотреть,

742
00:38:16,397 --> 00:38:18,898
как Грег Салливан
избирается без конкурентов.

743
00:38:18,949 --> 00:38:21,367
С вашей помощью
я смогу баллотироваться,

744
00:38:21,402 --> 00:38:23,686
а это позволит нам
иметь выбор в день голосования.

745
00:38:23,704 --> 00:38:26,823
Спасибо, Тони.

746
00:38:28,542 --> 00:38:30,243
Его как будто подменили.

747
00:38:30,294 --> 00:38:31,494
Дай мне кусок глины,

748
00:38:31,528 --> 00:38:33,746
и я вылеплю из него шедевр.

749
00:38:36,250 --> 00:38:38,384
Нам осталось получить
всего две подписи.

750
00:38:38,419 --> 00:38:41,888
Не хочешь потом отметить?

751
00:38:41,922 --> 00:38:45,174
Да, с удовольствием.

752
00:38:45,208 --> 00:38:48,311
А ты знаешь, что мы с Габби...

753
00:38:48,345 --> 00:38:50,880
Мы с Габби это обсудили.

754
00:38:50,898 --> 00:38:52,048
Она не против.

755
00:38:52,066 --> 00:38:55,485
Правда?

756
00:39:02,192 --> 00:39:03,392
Интересный поворот.

757
00:39:03,410 --> 00:39:04,727
Получилось!

758
00:39:04,745 --> 00:39:06,946
200 подписей. Точно в срок.

759
00:39:06,997 --> 00:39:08,114
Я в деле!

760
00:39:11,869 --> 00:39:13,920
Ты и я, дружище!

761
00:39:13,954 --> 00:39:15,738
У нас всё получится!

762
00:39:15,756 --> 00:39:17,924
Ну дела.

763
00:39:17,958 --> 00:39:20,576
Вот это толпа.

764
00:39:20,594 --> 00:39:24,246
Похоже, дела идут в гору, да?

765
00:39:24,265 --> 00:39:25,298
Итак...

766
00:39:29,770 --> 00:39:32,088
Доусон, отдай Артуру его долю,

767
00:39:32,106 --> 00:39:34,390
чтобы он мог поскорее уйти.

768
00:39:45,452 --> 00:39:46,819
Это что, шутка?

769
00:39:46,870 --> 00:39:49,772
Это 1%, как договаривались.

770
00:39:49,790 --> 00:39:51,941
Что? Хочешь бумаги посмотреть?

771
00:39:51,959 --> 00:39:54,610
Нет, бумажки оставь себе.

772
00:39:54,628 --> 00:39:56,713
Я хочу новый договор.

773
00:39:56,747 --> 00:40:01,551
Видишь ли, мой человек, Джей...

774
00:40:01,585 --> 00:40:06,673
Приценился к вашему бизнесу.

775
00:40:06,724 --> 00:40:09,726
Так что о цифрах мы скоро поговорим.

776
00:40:18,652 --> 00:40:21,738
Получается...

777
00:40:21,772 --> 00:40:23,806
Когда ты сказал,

778
00:40:23,824 --> 00:40:25,491
что работаешь в строительстве,

779
00:40:25,526 --> 00:40:29,662
то имел в виду,
что работаешь на Артура?

780
00:40:29,697 --> 00:40:30,980
Понимаешь...

781
00:40:30,998 --> 00:40:34,000
Ты приходил сюда шпионить за нами?

782
00:40:39,423 --> 00:40:42,425
Пошёл вон из моего бара!

783
00:40:44,928 --> 00:40:46,696
Убирайся!

784
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
Тайминг chamallow, www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
Редактор перевода: wishera

785
00:41:07,000 --> 00:41:17,872
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Jolka, knoppka,
petrosimon, wishera