1
00:00:02,076 --> 00:00:03,776
Шей перевелась из 51.

2
00:00:03,810 --> 00:00:04,944
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...

3
00:00:04,978 --> 00:00:05,945
Поговори с ней.

4
00:00:05,979 --> 00:00:07,312
Она сбрасывает мои звонки.

5
00:00:07,347 --> 00:00:08,947
Тусить с этой Девон
ей нравится гораздо больше.

6
00:00:08,981 --> 00:00:10,949
Телик пропал.
Какого чёрта тут творится?

7
00:00:10,983 --> 00:00:12,418
Я дала Девон ключи.

8
00:00:12,452 --> 00:00:14,586
Я закрою 51 часть.

9
00:00:14,620 --> 00:00:17,156
Давай поговорим о твоём
переводе в полицию.

10
00:00:17,190 --> 00:00:19,925
Иветт!

11
00:00:19,959 --> 00:00:21,660
Может, Лион нам поможет?

12
00:00:21,694 --> 00:00:22,994
Вы хотите,
чтобы Лион вернулся в банду?

13
00:00:23,029 --> 00:00:24,829
Они его убьют.
- Нет, если это правильно подать.

14
00:00:24,864 --> 00:00:26,064
Правда в том...

15
00:00:26,098 --> 00:00:27,288
что я не знаю, что бы со мной было,
если бы не ты.

16
00:00:40,446 --> 00:00:41,932
Привет.

17
00:00:42,915 --> 00:00:44,950
Привет.

18
00:00:47,019 --> 00:00:48,419
Есть хочешь?

19
00:00:48,454 --> 00:00:50,421
Могу приготовить

20
00:00:50,456 --> 00:00:52,323
яичницу или ещё что-нибудь.

21
00:00:52,357 --> 00:00:54,325
Но это необязательно.

22
00:00:54,359 --> 00:00:56,527
Если ты торопишься...

23
00:01:00,566 --> 00:01:02,733
Габби...

24
00:01:05,504 --> 00:01:09,807
Год назад у меня был шанс,
но я его упустил.

25
00:01:09,841 --> 00:01:13,276
И с тех пор страшно об этом жалел.

26
00:01:14,445 --> 00:01:17,314
Так что я не собираюсь
хватать вещи,

27
00:01:17,348 --> 00:01:21,819
выдумывать нелепые отмазки
и сбегать.

28
00:01:21,853 --> 00:01:25,222
Я считаю,

29
00:01:25,256 --> 00:01:27,758
что наше время пришло.

30
00:02:02,826 --> 00:02:03,802
- Джо, тебе нельзя приходить.
- Знаю. Знаю.

31
00:02:03,803 --> 00:02:05,085
Хотел посмотреть, как у тебя дела.

32
00:02:06,396 --> 00:02:07,896
Ты не отвечаешь на звонки.
- Я в норме. Просто занят.

33
00:02:07,930 --> 00:02:08,924
Лион, послушай...

34
00:02:10,020 --> 00:02:11,554
Я женюсь.

35
00:02:11,589 --> 00:02:14,256
Женишься? На ком?

36
00:02:14,291 --> 00:02:15,358
На Зое.

37
00:02:15,392 --> 00:02:16,793
Что за Зоя?

38
00:02:20,080 --> 00:02:22,515
Мужик, ты чё?

39
00:02:22,550 --> 00:02:23,817
Иди сюда!

40
00:02:23,851 --> 00:02:26,285
Детектив Олински.
Вас здесь быть не должно.

41
00:02:26,320 --> 00:02:27,520
Что, мне уже по улицам
нельзя ходить?

42
00:02:27,555 --> 00:02:28,988
Не по этой и не сегодня.

43
00:02:29,022 --> 00:02:31,023
Я бы не пришёл,
если бы ваш Войд умел

44
00:02:31,058 --> 00:02:32,291
пользоваться автоответчиком.

45
00:02:32,326 --> 00:02:33,725
Не волнуйся.

46
00:02:33,760 --> 00:02:35,962
Лион в надёжных руках.

47
00:02:37,331 --> 00:02:39,531
Ага, кто бы сомневался.

48
00:02:54,087 --> 00:02:55,721
Ну да.

49
00:02:55,755 --> 00:02:57,223
От полиции или страховой

50
00:02:57,257 --> 00:03:00,059
что-нибудь слышно, или...?

51
00:03:00,093 --> 00:03:01,727
Хороший вопрос.

52
00:03:01,761 --> 00:03:03,595
Да разберусь я.

53
00:03:03,630 --> 00:03:05,597
Я подала заявление.

54
00:03:05,632 --> 00:03:07,433
И сегодня заскочу

55
00:03:07,467 --> 00:03:08,701
в полицию.

56
00:03:08,735 --> 00:03:09,868
Но сейчас я на работу опаздываю.

57
00:03:09,902 --> 00:03:11,470
Мне через весь город добираться.

58
00:03:11,504 --> 00:03:13,872
А ты сказала копам,
что это была Девон?

59
00:03:13,906 --> 00:03:16,542
Думаешь, я её защищаю?
Она и меня обчистила.

60
00:03:16,576 --> 00:03:18,510
Шей, не думала вернуться в 51?

61
00:03:18,545 --> 00:03:19,812
Все про тебя спрашивают.

62
00:03:19,846 --> 00:03:23,414
Понимаешь, наступает момент,
когда пора оторваться от маминой юбки.

63
00:03:30,422 --> 00:03:31,522
Где мой рвущийся в бой напарник?

64
00:03:31,557 --> 00:03:34,559
Сомневаюсь, что он вернётся.

65
00:03:35,812 --> 00:03:37,045
Макаули?

66
00:03:37,080 --> 00:03:38,546
Блин.

67
00:03:38,581 --> 00:03:40,081
Я только начала привыкать к Чауту.

68
00:03:40,115 --> 00:03:41,346
Привет, Доусон.

69
00:03:41,347 --> 00:03:42,781
Что стряслось? Шей заболела?

70
00:03:42,815 --> 00:03:44,650
Уверен, она подцепила
эту жуткую заразу.

71
00:03:44,684 --> 00:03:47,352
Ох и не завидую я ей.

72
00:03:47,387 --> 00:03:50,055
- Латте будешь?
- С удовольствием.

73
00:03:50,089 --> 00:03:51,956
Осторожно, крышка...

74
00:03:53,593 --> 00:03:56,227
Прекрасно. Просто прекрасно.

75
00:03:56,261 --> 00:03:58,116
Смена только началась,
а я уже весь уделался.

76
00:03:58,230 --> 00:03:59,564
Что за напасть.

77
00:03:59,599 --> 00:04:01,933
Жена меня убьёт.

78
00:04:03,435 --> 00:04:05,470
Макаули, всё будет хорошо.

79
00:04:05,505 --> 00:04:06,605
Мысли позитивно.

80
00:04:06,639 --> 00:04:10,108
Не драматизируй.

81
00:04:22,898 --> 00:04:24,232
Боже мой.

82
00:04:24,266 --> 00:04:25,733
С ума сошёл?

83
00:04:25,767 --> 00:04:28,369
Есть немножко.

84
00:04:28,403 --> 00:04:31,572
Кейси, мы не можем этим заниматься.

85
00:04:31,606 --> 00:04:33,774
Конечно, если будешь там стоять. Залезай.

86
00:04:40,816 --> 00:04:43,217
Ты просто спятил.

87
00:04:43,251 --> 00:04:45,252
Ты прекрасна.

88
00:04:50,291 --> 00:04:52,659
Расчёт 81, скорая 61.

89
00:04:52,693 --> 00:04:55,329
офицер в беде, Бишоп и Гурон.

90
00:04:56,530 --> 00:04:58,365
Шикарно.

91
00:04:58,399 --> 00:05:01,568
Первый вызов,
а старший машины пропал.

92
00:05:06,006 --> 00:05:08,207
Чего ждём?

93
00:05:21,387 --> 00:05:23,488
Я просила передать,
чтобы не включали сирены.

94
00:05:23,522 --> 00:05:24,855
Проехали.

95
00:05:24,890 --> 00:05:27,158
Женщина вызвала нас,
потому что её кот застрял на крыше.

96
00:05:27,192 --> 00:05:28,759
Интересный котик.

97
00:05:28,793 --> 00:05:30,261
Он залез, чтобы достать кота.

98
00:05:30,295 --> 00:05:32,030
Кот убежал. А он застрял.

99
00:05:32,064 --> 00:05:33,296
Тебе конец, Бекерра!

100
00:05:33,331 --> 00:05:34,865
Я убью тебя, пока ты будешь спать!

101
00:05:34,900 --> 00:05:36,634
Да, как скажешь, Такет.

102
00:05:36,668 --> 00:05:38,035
Он запретил мне вызывать вас.

103
00:05:38,069 --> 00:05:40,538
Держитесь крепче, Такет!
Мы в два счёта вас снимем.

104
00:05:40,572 --> 00:05:42,472
- Без вас обойдусь!
- Все слышали? Поехали отсюда.

105
00:05:42,507 --> 00:05:44,374
Ну всё, хватит.

106
00:05:44,409 --> 00:05:46,844
Поднимайте лестницу.
- Хорошо.

107
00:05:46,878 --> 00:05:48,946
- Что-то новенькое.
- Готовься отскребать его с асфальта.

108
00:05:48,980 --> 00:05:50,813
Шевелитесь, парни!

109
00:05:50,848 --> 00:05:53,116
Надо снять оттуда этого крутого легавого.

110
00:06:00,058 --> 00:06:02,392
Всё под контролем. Я сам спущусь.

111
00:06:06,030 --> 00:06:09,498
Я уже рядом, потерпите ещё минутку.

112
00:06:09,533 --> 00:06:12,669
Держитесь...

113
00:06:19,743 --> 00:06:22,278
Помогите! Пожалуйста, помогите!

114
00:06:22,520 --> 00:06:27,231
<b>Chicago Fire</b> s02e09
You Will Hurt Him / Ему будет больно
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

115
00:06:28,681 --> 00:06:30,247
Помогите! Быстрее!

116
00:06:30,282 --> 00:06:31,449
Миллз, верёвку. Тащи погрузчик!

117
00:06:31,483 --> 00:06:33,684
Херман, Отис, Мауч,
страхуете его.

118
00:06:33,718 --> 00:06:36,553
Тут провод под напряжением.
Не двигайте лестницу.

119
00:06:40,825 --> 00:06:43,326
Такет, не двигайтесь!

120
00:06:50,034 --> 00:06:52,168
Завяжи кандальный узел.

121
00:06:54,638 --> 00:06:57,640
Скорее.
- Готово.

122
00:06:57,674 --> 00:06:59,509
Ага. Такет, вы должны

123
00:06:59,543 --> 00:07:00,910
продеть руки в петли.

124
00:07:00,944 --> 00:07:03,613
Сможете?
- Наверное.

125
00:07:07,684 --> 00:07:10,185
А вот это плохо.
Ничего не выйдет.

126
00:07:10,220 --> 00:07:12,187
Он разобьётся. В лучшем случае
останется парализованным.

127
00:07:12,222 --> 00:07:13,723
Слушай, Макаули, завязывай.

128
00:07:13,757 --> 00:07:15,290
Что? Говорить правду?

129
00:07:16,359 --> 00:07:18,427
Готовы?

130
00:07:20,430 --> 00:07:22,999
Держитесь.

131
00:07:28,138 --> 00:07:29,838
Давайте. У вас получится.

132
00:07:32,074 --> 00:07:34,643
Хорошо, поднимем его!

133
00:07:51,961 --> 00:07:55,063
Держим.

134
00:07:56,586 --> 00:07:59,387
- Где-нибудь болит?
- Нет.

135
00:08:04,426 --> 00:08:07,628
- Спасибо.
- Не за что.

136
00:08:12,462 --> 00:08:15,364
Я не смотрел телек
уже несколько дней.

137
00:08:15,398 --> 00:08:17,732
Пожалуйста, можно я выберу канал.

138
00:08:17,767 --> 00:08:20,135
Я бы не хотел создавать прецедент.

139
00:08:20,170 --> 00:08:22,538
Поселиться с Шей и Северайдом

140
00:08:22,572 --> 00:08:24,073
было огромной ошибкой.

141
00:08:24,107 --> 00:08:26,408
- Так найди другое жильё.
- И что я им скажу?

142
00:08:26,443 --> 00:08:27,609
Шей и так переживает,

143
00:08:27,643 --> 00:08:29,611
что её подруга нас грабанула.

144
00:08:29,645 --> 00:08:31,479
Не хочу взваливать на неё ещё и это.

145
00:08:31,513 --> 00:08:34,916
А знаешь, есть другой способ.

146
00:08:36,619 --> 00:08:41,056
У меня однажды были
проблемы с соседом,

147
00:08:41,090 --> 00:08:42,557
но если бы я ушёл,

148
00:08:42,592 --> 00:08:44,826
он не отдал бы мне залог.

149
00:08:44,860 --> 00:08:49,363
Поэтому я просто
обзавёлся несколькими,

150
00:08:49,398 --> 00:08:52,500
так сказать, вредными привычками.

151
00:08:52,534 --> 00:08:56,504
Вскоре он был готов
заплатить мне, чтобы я съехал.

152
00:09:01,516 --> 00:09:03,016
Давай, тяни, тяни!

153
00:09:03,051 --> 00:09:04,118
Давай!

154
00:09:04,152 --> 00:09:06,019
Она хорошо тебя выдрессировала.

155
00:09:06,054 --> 00:09:08,322
Не-а, я просто пытаюсь
не попадаться на глаза Кейси,

156
00:09:08,357 --> 00:09:10,324
чтобы не пришлось чистить туалеты.

157
00:09:10,359 --> 00:09:11,992
- Умно.
- Ага.

158
00:09:12,026 --> 00:09:14,295
- Что у тебя новенького?
- У меня?

159
00:09:14,329 --> 00:09:17,030
Ничего. Совсем ничего.

160
00:09:17,065 --> 00:09:19,599
Вообще-то, я хотела
поговорить с тобой.

161
00:09:19,634 --> 00:09:21,635
Правда, это немного неловкая тема.

162
00:09:21,669 --> 00:09:23,237
Блин.

163
00:09:23,271 --> 00:09:25,672
Вчера я разговаривала с Изабеллой.

164
00:09:25,706 --> 00:09:31,111
И она сказала, что вы расстались
на неприятной ноте.

165
00:09:31,146 --> 00:09:34,014
- Она тебе рассказала?
- Это не моё дело,

166
00:09:34,048 --> 00:09:35,649
но ты слишком много думаешь.

167
00:09:35,683 --> 00:09:37,484
Боден сказал то же самое.

168
00:09:37,668 --> 00:09:40,203
Доктор сказал в морг,
значит, в морг.

169
00:09:40,238 --> 00:09:43,373
Позвони ей.

170
00:09:43,408 --> 00:09:45,909
Да, ты права.

171
00:09:45,944 --> 00:09:48,278
И, да, спасибо. Это было неловко.

172
00:09:50,348 --> 00:09:52,682
- Привет.
- Похоже, кто-то заблудился.

173
00:09:52,716 --> 00:09:53,716
- Привет.
- Привет.

174
00:09:53,751 --> 00:09:55,151
- Вам чем-то помочь?
- Да.

175
00:09:55,185 --> 00:09:57,219
Мне надо быстренько занести это.
Можно я...

176
00:09:57,254 --> 00:09:59,388
Похоже на вкусный свекольный салат.

177
00:09:59,423 --> 00:10:01,691
Вы уверены, что пришли по адресу?

178
00:10:01,725 --> 00:10:03,693
Простите. Надо было представиться.

179
00:10:03,727 --> 00:10:05,428
Я Кейти. Я принесла обед.

180
00:10:05,463 --> 00:10:06,663
Отлично. Привет, Кейти.

181
00:10:06,697 --> 00:10:07,697
Ты уверена, что пришла по адресу?

182
00:10:07,731 --> 00:10:10,833
Да. Я сестра Келли.

183
00:10:15,746 --> 00:10:18,481
Слушайте, лазанья вегетарианская.

184
00:10:18,516 --> 00:10:19,782
Ничего страшного?

185
00:10:21,686 --> 00:10:25,154
А если тут нет вегетарианцев?

186
00:10:25,189 --> 00:10:27,790
Я просто шучу!

187
00:10:27,825 --> 00:10:31,094
Пахнет превосходно.

188
00:10:31,128 --> 00:10:34,496
Северайд, растолкуй мне.

189
00:10:34,531 --> 00:10:37,333
Твой папа и мама Кейти...

190
00:10:37,367 --> 00:10:39,435
Понимаешь, Мауч,

191
00:10:39,469 --> 00:10:42,438
когда мужчина и женщина
по-особенному обнимаются...

192
00:10:42,472 --> 00:10:43,839
Процесс мне известен.

193
00:10:43,873 --> 00:10:45,608
Я просто пытаюсь понять,
почему Бенни скрывал ото всех

194
00:10:45,642 --> 00:10:47,209
эту прекрасную девушку.

195
00:10:47,244 --> 00:10:49,345
Не знаю. Спроси у Бенни.

196
00:10:49,379 --> 00:10:51,580
Ребята, как еда?
- Восхитительно.

197
00:10:51,615 --> 00:10:53,482
Еда изумительна, Кейти. Спасибо.

198
00:10:53,516 --> 00:10:55,351
- Спасибо.
- Пальчики оближешь. Спасибо.

199
00:10:55,385 --> 00:10:56,985
Молодец.

200
00:11:01,891 --> 00:11:03,524
Отчёты?

201
00:11:03,559 --> 00:11:04,960
Не хочешь сделать перерыв?

202
00:11:05,094 --> 00:11:06,962
Как думаешь, кто-нибудь заметит,
если мы опустим жалюзи

203
00:11:06,996 --> 00:11:09,965
и запрём дверь?
- Не знаю.

204
00:11:09,999 --> 00:11:11,467
Давай спросим у Круза.

205
00:11:11,501 --> 00:11:13,969
Круз, мы пытаемся выяснить,

206
00:11:14,003 --> 00:11:17,038
чьи вещи остались
в стиральной машинке.

207
00:11:17,073 --> 00:11:18,273
Не мои.

208
00:11:18,307 --> 00:11:21,309
Пойду поспрашиваю.

209
00:11:21,344 --> 00:11:23,478
До встречи.

210
00:11:28,017 --> 00:11:30,050
Лейтенант, я не знаю, что мне делать.

211
00:11:30,085 --> 00:11:31,652
- Лион?
- Мне нельзя видеться с ним.

212
00:11:31,687 --> 00:11:32,887
Нельзя звонить ему.

213
00:11:32,921 --> 00:11:34,455
Войд тоже ничего не рассказывает.

214
00:11:34,490 --> 00:11:35,890
Я просто схожу с ума.

215
00:11:37,158 --> 00:11:38,959
Может, Антонио сможет помочь.

216
00:11:38,994 --> 00:11:42,497
Может, попросить Доусон позвонить ему.

217
00:11:42,541 --> 00:11:44,642
Тебе там понравится.

218
00:11:44,676 --> 00:11:47,678
Тихое местечко
неподалёку от Уолкотт.

219
00:11:47,713 --> 00:11:49,614
Приходи и приводи друзей,
я буду ждать.

220
00:11:49,648 --> 00:11:51,048
Он называется "Молли".

221
00:11:51,083 --> 00:11:52,382
- Прикольно.
- Ага.

222
00:11:52,417 --> 00:11:53,784
А кто такая Молли?

223
00:11:53,819 --> 00:11:55,552
Кстати, это очень интересная история.

224
00:11:55,587 --> 00:11:57,688
Когда мы купили это место,
то обнаружили

225
00:11:57,723 --> 00:11:59,991
в стене старый сейф.

226
00:12:00,025 --> 00:12:02,192
Да, и, так вот...

227
00:12:02,227 --> 00:12:03,994
Открываем мы этот сейф
и видим внутри

228
00:12:04,028 --> 00:12:07,498
старые военные медали.

229
00:12:07,532 --> 00:12:09,199
И...

230
00:12:09,234 --> 00:12:11,067
оказалось, что они принадлежат старику,

231
00:12:11,102 --> 00:12:12,636
который и попросил нас
назвать бар "Молли".

232
00:12:12,670 --> 00:12:14,404
Вот и всё.

233
00:12:14,439 --> 00:12:15,739
Прекрасная история.

234
00:12:19,176 --> 00:12:21,511
Видишь, это работает.

235
00:12:21,546 --> 00:12:24,080
Глазом моргнуть не успеешь,
как вылетишь из квартиры.

236
00:12:25,750 --> 00:12:27,217
У меня никогда не было старшего брата,

237
00:12:27,251 --> 00:12:29,118
который мог из-за меня
убить взглядом.

238
00:12:29,153 --> 00:12:31,621
Он безобидный.

239
00:12:31,656 --> 00:12:33,623
Кейти, спасибо, что пришла.
- Не за что.

240
00:12:33,658 --> 00:12:35,158
Ладно, мне пора,

241
00:12:35,192 --> 00:12:37,060
а то опоздаю на занятия.
- Тогда беги. Мы сами всё помоем.

242
00:12:37,114 --> 00:12:38,982
Посуду могу завезти завтра утром.

243
00:12:39,016 --> 00:12:40,316
- Точно?
- Да.

244
00:12:40,350 --> 00:12:45,455
Спасибо. И спасибо,
что уговорил меня зайти.

245
00:12:45,489 --> 00:12:46,856
Всем пока.

246
00:12:46,891 --> 00:12:48,825
- Пока, Кейти. Спасибо.
- Пока-пока.

247
00:12:52,196 --> 00:12:55,598
По локоть в унитазе - красота.

248
00:12:55,632 --> 00:12:58,021
Привет. Как дела, Антонио?

249
00:12:58,035 --> 00:12:59,936
Я пришёл успокоить Джо Круза,

250
00:12:59,970 --> 00:13:01,438
но вначале хотел поздороваться.

251
00:13:01,472 --> 00:13:03,139
Я бы пожал тебе руку, но...

252
00:13:03,173 --> 00:13:05,341
Обойдусь, спасибо.

253
00:13:10,147 --> 00:13:13,283
Что случилось, Антонио?

254
00:13:13,317 --> 00:13:14,951
Так ты сдал письменный тест
и физическую подготовку

255
00:13:14,985 --> 00:13:16,585
для поступления на службу
в полицейское управление...
- Да.

256
00:13:16,620 --> 00:13:17,887
И ты попал в список

257
00:13:17,922 --> 00:13:19,989
кандидатов
на свободные должности,

258
00:13:20,024 --> 00:13:21,590
которые будут объявлены
в начале года...

259
00:13:21,625 --> 00:13:23,459
Места будут разыграны в лотерею.

260
00:13:23,493 --> 00:13:25,160
Ну да.

261
00:13:25,194 --> 00:13:28,330
Угадай, кто выиграл в этой лотерее.

262
00:13:31,468 --> 00:13:34,737
Улыбнись, Миллз.
Ты будешь полицейским.

263
00:13:39,175 --> 00:13:40,742
Привет, Девон.

264
00:13:40,776 --> 00:13:43,445
Это снова Лесли.

265
00:13:43,479 --> 00:13:46,581
Слушай, мне...

266
00:13:46,615 --> 00:13:49,418
Мне всё равно, почему ты это сделала.

267
00:13:51,321 --> 00:13:53,488
Меня не волнуют мои вещи.

268
00:13:53,522 --> 00:13:57,425
Но мои соседи, понимаешь,

269
00:13:57,460 --> 00:14:01,128
надо им всё вернуть, так что...

270
00:14:02,598 --> 00:14:05,467
Если я что-то...

271
00:14:05,501 --> 00:14:08,937
если я что-то значила для тебя...

272
00:14:08,971 --> 00:14:11,439
Хоть что-нибудь...

273
00:14:11,474 --> 00:14:14,942
Пожалуйста, прошу тебя,

274
00:14:14,977 --> 00:14:17,311
пожалуйста, верни мне их вещи.

275
00:14:17,346 --> 00:14:18,879
Хорошо?

276
00:14:18,913 --> 00:14:21,382
Спасибо.

277
00:14:27,070 --> 00:14:29,002
- Северайд.
- Да, шеф.

278
00:14:29,037 --> 00:14:30,571
Только что звонили из 25.

279
00:14:30,605 --> 00:14:32,739
Шей так и не вышла на смену.

280
00:14:32,774 --> 00:14:34,408
Правда?

281
00:14:34,443 --> 00:14:36,544
Наверное, она запуталась

282
00:14:36,578 --> 00:14:38,379
в маршрутах автобусов. И сейчас...

283
00:14:38,413 --> 00:14:41,648
Тебе когда-нибудь надоест
оправдываться за неё?

284
00:14:43,685 --> 00:14:46,553
- Сейчас позвоню ей.
- Спасибо.

285
00:14:50,858 --> 00:14:53,660
Привет, это Лесли.
Простите, что не могу взять трубку.

286
00:14:56,263 --> 00:14:58,065
После смерти Флако в пожаре,

287
00:14:58,099 --> 00:15:00,266
его место занял его двоюродный брат.

288
00:15:00,301 --> 00:15:01,634
- Док?
- Точно.

289
00:15:01,668 --> 00:15:03,470
Теперь он заправляет
"Безумными королями".

290
00:15:03,504 --> 00:15:05,371
И прежде чем твой брат
станет членом банды,

291
00:15:05,406 --> 00:15:07,607
ему придётся встретиться с Доком,
так сказать, поцеловать перстень.

292
00:15:07,641 --> 00:15:08,908
И вы считаете,
что Док не обратит внимание,

293
00:15:08,942 --> 00:15:10,443
что Лион однажды уже ушёл из банды?

294
00:15:10,478 --> 00:15:12,979
Если станет опасно,
мы будем рядом всё слушать.

295
00:15:13,013 --> 00:15:14,714
Это наша возможность записать

296
00:15:14,748 --> 00:15:16,281
признание Дока в том,

297
00:15:16,316 --> 00:15:17,984
что он причастен к перестрелке,
в которой убили Иветт.

298
00:15:18,018 --> 00:15:20,620
Антонио, я вырос с этими парнями.

299
00:15:20,654 --> 00:15:22,451
Док ещё хуже Флако.

300
00:15:22,566 --> 00:15:24,034
Его так и тянет проявить себя.

301
00:15:24,068 --> 00:15:25,701
Поэтому мы должны остановить его,

302
00:15:25,736 --> 00:15:29,872
пока другие дети не попали
под перекрёстный огонь.

303
00:15:29,907 --> 00:15:32,174
- Когда состоится встреча?
- Через час.

304
00:15:32,208 --> 00:15:34,410
- Пусть Круз тоже слушает.
- Я не могу пустить его в наш фургон.

305
00:15:34,444 --> 00:15:36,178
Ты взял меня с собой на арест Войда.

306
00:15:36,212 --> 00:15:38,180
Да, только в тот раз с прослушкой

307
00:15:38,214 --> 00:15:39,615
был не твой брат.

308
00:15:39,650 --> 00:15:42,284
- Разве тот парень в итоге не умер?
- Это никак не связано.

309
00:15:42,318 --> 00:15:44,319
Поэтому мы не можем взять его с собой.

310
00:15:44,354 --> 00:15:46,022
Ты слишком заинтересован, Джо.

311
00:15:46,056 --> 00:15:48,590
Позволь нам выполнять свою работу.
Мы присмотрим за Лионом.

312
00:15:53,296 --> 00:15:55,197
Хотя бы сообщишь, как всё прошло?

313
00:15:55,231 --> 00:15:58,233
Я позвоню, как только всё закончится.

314
00:16:02,946 --> 00:16:04,646
Слушай.

315
00:16:04,681 --> 00:16:06,682
Ты сегодня разговаривала с Шей?

316
00:16:06,716 --> 00:16:09,351
Нет, я не разговаривала с Шей вообще.
А что?

317
00:16:09,385 --> 00:16:11,687
Она не вышла на работу в Уэст Тауне,

318
00:16:11,721 --> 00:16:13,154
не перезванивает мне.

319
00:16:13,189 --> 00:16:15,924
Не знаю, что сказать.
Привыкай к новой Шей.

320
00:16:15,958 --> 00:16:18,427
Расчёт 81,

321
00:16:18,461 --> 00:16:20,528
спасатели 3, скорая 61,

322
00:16:20,562 --> 00:16:22,697
человек застрял,
угол Супериор и Сангамон.

323
00:16:29,872 --> 00:16:31,106
Антонио.

324
00:16:31,140 --> 00:16:32,974
Эй.

325
00:16:33,008 --> 00:16:35,509
Давай сюда.

326
00:16:37,613 --> 00:16:40,914
Антонио, это Кейси. Как у вас дела?

327
00:16:41,983 --> 00:16:43,984
Веди машину.

328
00:16:44,018 --> 00:16:45,319
Да.

329
00:16:47,356 --> 00:16:48,126
Лион цел.

330
00:16:48,490 --> 00:16:50,325
Но, похоже, всё прошло не по плану.

331
00:16:50,359 --> 00:16:52,260
Они не добились нужного результата.

332
00:16:52,294 --> 00:16:54,161
- Боже мой.
- Он цел.

333
00:16:54,195 --> 00:16:55,730
Да уж, тебе виднее.

334
00:17:06,275 --> 00:17:07,608
Он работает! Он работает!

335
00:17:07,643 --> 00:17:09,209
Выключите его!
- Что работает?

336
00:17:09,244 --> 00:17:10,711
Прессователь мусора! Выключите его!

337
00:17:10,746 --> 00:17:11,845
Выключите его!

338
00:17:11,880 --> 00:17:13,314
Мой муж уронил телефон

339
00:17:13,348 --> 00:17:14,482
прямо в мусоропровод.

340
00:17:14,516 --> 00:17:16,284
И полез туда за ним.

341
00:17:17,753 --> 00:17:21,121
- На помощь!
- Где лом?

342
00:17:21,156 --> 00:17:23,491
Помогите!

343
00:17:27,228 --> 00:17:31,198
Кто-нибудь, пожалуйста!

344
00:17:31,232 --> 00:17:32,532
Сев, нашёл, как его выключить?

345
00:17:32,566 --> 00:17:35,035
Нет, до рычага управления не достать.

346
00:17:35,069 --> 00:17:38,138
Его прижало к стене.

347
00:17:38,173 --> 00:17:39,673
Капп, сварочный аппарат!

348
00:17:39,707 --> 00:17:42,108
Я его больше не слышу.

349
00:17:42,142 --> 00:17:43,743
- Миллз!
- Я пытаюсь!

350
00:17:43,778 --> 00:17:45,878
Дай топор.

351
00:17:55,823 --> 00:17:57,490
Будет полный кошмар...

352
00:17:57,525 --> 00:17:59,558
худший вызов года,
помяни мои слова.

353
00:17:59,592 --> 00:18:01,127
Макаули, хватит!

354
00:18:03,596 --> 00:18:06,065
Осторожно! Гидравлический пресс

355
00:18:06,099 --> 00:18:08,868
даёт слишком сильное
давление на дверь.

356
00:18:09,970 --> 00:18:12,404
Так, всем отойти!

357
00:18:12,439 --> 00:18:13,973
Аккуратней!

358
00:18:15,809 --> 00:18:17,343
Что это было, Херман?

359
00:18:17,377 --> 00:18:18,844
Просто присматриваю за тобой, Кларк.

360
00:18:18,878 --> 00:18:20,412
Все живы? Херман.

361
00:18:20,447 --> 00:18:21,913
- Всё нормально.
- Значит, продолжаем.

362
00:18:21,948 --> 00:18:24,983
Пора запачкать руки.

363
00:18:28,321 --> 00:18:29,722
Я нашёл его! Нашёл!

364
00:18:31,423 --> 00:18:33,191
Сломано бедро.

365
00:18:33,226 --> 00:18:34,525
Он ещё дышит.

366
00:18:34,560 --> 00:18:37,329
Подложите под него,
чтобы обездвижить позвоночник.

367
00:18:39,531 --> 00:18:42,633
- Хорошо, подняли.
- Держите?

368
00:18:42,668 --> 00:18:44,002
Тише.

369
00:18:45,872 --> 00:18:47,072
Вот блин.

370
00:18:47,106 --> 00:18:48,740
Здравствуй, золотистый стафилококк.

371
00:18:48,774 --> 00:18:51,175
Макаули, завязывай!

372
00:18:59,117 --> 00:19:02,119
Может, будешь смотреть куда идёшь?

373
00:19:40,039 --> 00:19:41,872
Парни. Смотрите, что у меня есть.

374
00:19:41,906 --> 00:19:43,974
Магический талисман
для отпугивания женщин?

375
00:19:44,008 --> 00:19:45,909
Нет. Это джембе.

376
00:19:45,944 --> 00:19:48,412
Взял у приятеля Кевина из 66,

377
00:19:48,447 --> 00:19:50,914
всегда хотел научиться играть на нём.

378
00:19:52,917 --> 00:19:54,918
- Может, не будешь?
- Не переживай.

379
00:19:54,953 --> 00:19:56,086
Я буду репетировать

380
00:19:56,121 --> 00:19:59,389
в тишине своей квартиры.

381
00:20:01,092 --> 00:20:02,092
Отис!

382
00:20:06,397 --> 00:20:08,431
Уверен, что это поможет?

383
00:20:08,466 --> 00:20:10,700
Гарантирую. Мой прежний сосед...

384
00:20:10,735 --> 00:20:12,469
Я так его достал,

385
00:20:12,503 --> 00:20:14,137
что он двинул мне в нос.

386
00:20:14,171 --> 00:20:16,205
Ого. Ладно.

387
00:20:39,896 --> 00:20:41,764
Ничего себе.

388
00:20:41,798 --> 00:20:43,766
Пит.

389
00:20:43,800 --> 00:20:47,336
Ты знаешь о Габби и лейтенанте?

390
00:20:52,409 --> 00:20:55,076
Да-да.

391
00:20:55,111 --> 00:20:56,744
Я понял.

392
00:20:56,779 --> 00:20:58,613
Ку-ку?

393
00:21:01,367 --> 00:21:04,402
Похоже, тебе там было весело,

394
00:21:04,437 --> 00:21:06,538
но у меня есть идея получше.

395
00:21:09,141 --> 00:21:12,043
Она уже мне нравится.

396
00:21:29,461 --> 00:21:32,563
Херман.

397
00:21:32,598 --> 00:21:35,500
"Тактическая подготовка
для начальников пожарной службы"?

398
00:21:35,534 --> 00:21:37,401
Сказка на ночь?

399
00:21:37,435 --> 00:21:38,903
Готовлюсь к экзамену
на лейтенанта,

400
00:21:38,937 --> 00:21:41,539
чтобы провалить его в четвёртый раз.

401
00:21:41,573 --> 00:21:43,273
"Какое давление можно получить

402
00:21:43,308 --> 00:21:45,042
в стволе с насадкой для сплошной струи"?

403
00:21:45,076 --> 00:21:47,878
- 7 кг/см2?
- 5,5.

404
00:21:47,912 --> 00:21:51,415
7 даёт ствол
с насадкой для распылённой струи.

405
00:21:51,449 --> 00:21:52,849
Ага.

406
00:21:52,884 --> 00:21:54,451
Чёрт.

407
00:21:54,486 --> 00:21:57,888
Не хочешь сдать экзамен за меня?

408
00:21:57,922 --> 00:21:59,556
Спасибо, что спас мою шкуру.

409
00:21:59,590 --> 00:22:01,258
Зря я на тебя накинулся.

410
00:22:01,292 --> 00:22:03,159
Ой, да забей.

411
00:22:09,851 --> 00:22:11,585
Есть один парень,

412
00:22:11,619 --> 00:22:13,821
придурок, с которым спала моя жена,

413
00:22:13,855 --> 00:22:15,355
когда мы были в ссоре.

414
00:22:15,390 --> 00:22:17,224
Он пытается снова влезть в её жизнь.

415
00:22:17,259 --> 00:22:19,025
Ой, братишка.

416
00:22:19,059 --> 00:22:21,027
Парень не понимает намёков?
- В том-то и дело.

417
00:22:21,061 --> 00:22:23,764
По-моему, моя жена посылает
противоречивые знаки.

418
00:22:23,798 --> 00:22:25,632
Плохо.

419
00:22:31,572 --> 00:22:33,607
Не знаю, зачем я это тебе рассказываю.

420
00:22:35,943 --> 00:22:38,344
Иногда я слишком себя накручиваю.

421
00:22:38,378 --> 00:22:40,379
Это как когда впервые
входишь в горящий дом,

422
00:22:40,414 --> 00:22:43,482
и в глазах темнеет...

423
00:22:43,517 --> 00:22:44,905
Ты не знаешь, что произойдёт дальше.

424
00:22:44,919 --> 00:22:48,021
Да, но если пожар разгорается
слишком сильно,

425
00:22:48,055 --> 00:22:50,956
и ты понимаешь,
что уже никого не спасти,

426
00:22:50,991 --> 00:22:54,394
ты уходишь, верно?

427
00:22:54,428 --> 00:22:56,295
В этом нет ничего стыдного.

428
00:22:57,231 --> 00:22:59,398
Эй, Кларк, Северайд собирает спасателей,

429
00:22:59,433 --> 00:23:01,034
чтобы прокатиться куда-то.

430
00:23:01,068 --> 00:23:03,269
Вставай, идём.

431
00:23:07,407 --> 00:23:10,209
Шеф, я ухожу.

432
00:23:10,244 --> 00:23:13,279
Вам ещё что-нибудь нужно, пока я тут?
- Нет.

433
00:23:13,313 --> 00:23:17,650
Мисс Маклауд звонила сегодня?

434
00:23:17,684 --> 00:23:20,386
Нет. А вы хотели бы этого?

435
00:23:20,420 --> 00:23:22,888
Нет.

436
00:23:22,922 --> 00:23:26,091
Доброй ночи, Конни.

437
00:23:33,066 --> 00:23:35,067
Шей, ты тут?

438
00:23:44,377 --> 00:23:47,379
Проклятье.

439
00:23:49,014 --> 00:23:51,683
Шей!

440
00:23:55,087 --> 00:23:57,955
Доусон. Отличная смена.

441
00:23:57,990 --> 00:23:59,623
Ты не паникуешь в сложных ситуациях.

442
00:23:59,658 --> 00:24:02,493
Мне нравится это в старших машины.

443
00:24:02,527 --> 00:24:06,164
На самом деле, я подал заявку,
чтобы стать твоим напарником.

444
00:24:07,532 --> 00:24:09,500
Чувствую, что у меня есть все шансы.

445
00:24:09,534 --> 00:24:12,670
Видишь? Оптимистичный настрой.

446
00:24:12,704 --> 00:24:15,372
Скрестила пальцы.

447
00:24:20,478 --> 00:24:22,879
Доусон. Шей пропала.

448
00:24:22,880 --> 00:24:23,385
Что?

449
00:24:23,416 --> 00:24:25,316
Я таскал своих парней
по району всю ночь,

450
00:24:25,350 --> 00:24:26,785
искал её.

451
00:24:26,909 --> 00:24:28,509
Я беспокоюсь, Доусон.

452
00:24:28,543 --> 00:24:30,044
Ты должна была достучаться до неё.
- Келли, я уже говорила.

453
00:24:30,078 --> 00:24:32,279
Я попыталась помириться.
Она выбрала Девон.

454
00:24:32,314 --> 00:24:33,981
У неё больше нет Девон.

455
00:24:34,016 --> 00:24:35,249
У Девон её телевизор.

456
00:24:35,283 --> 00:24:37,751
У тебя есть всё, что нужно...

457
00:24:37,785 --> 00:24:39,120
брат, родители.

458
00:24:39,154 --> 00:24:40,321
Семья Шей далеко.

459
00:24:40,355 --> 00:24:41,755
У неё есть мы с тобой,

460
00:24:41,789 --> 00:24:43,590
и сейчас ей нужен не я.

461
00:24:43,625 --> 00:24:45,759
Понимаешь?
- Хорошо-хорошо.

462
00:24:45,793 --> 00:24:47,594
Я поняла.

463
00:24:49,864 --> 00:24:53,000
У меня есть предположения,
где она может быть.

464
00:24:53,034 --> 00:24:54,200
Начну оттуда.

465
00:24:54,235 --> 00:24:55,769
Я найду её.
- Надеюсь,

466
00:24:55,803 --> 00:24:57,538
потому что я дико устал смотреть,

467
00:24:57,572 --> 00:24:59,506
как ты налаживаешь свою жизнь,
пока твоя лучшая подруга

468
00:24:59,541 --> 00:25:01,374
идёт ко дну.

469
00:25:01,409 --> 00:25:04,610
Что бы там ни случилось между вами...

470
00:25:04,645 --> 00:25:08,348
и мне плевать, кто прав, а кто виноват,

471
00:25:08,382 --> 00:25:10,683
исправь ситуацию.

472
00:25:26,682 --> 00:25:28,015
Отис.

473
00:25:28,017 --> 00:25:29,483
Прости, старик.

474
00:25:29,517 --> 00:25:31,252
Я был в ударе.

475
00:25:31,286 --> 00:25:33,120
Ты не видел Шей?

476
00:25:33,154 --> 00:25:34,454
До сих пор не нашёл её?

477
00:25:34,489 --> 00:25:37,691
Нет. Теперь Доусон ищет.

478
00:25:37,725 --> 00:25:40,360
Если она появится, сообщи, хорошо?

479
00:25:40,395 --> 00:25:42,429
Конечно.

480
00:25:56,911 --> 00:25:58,810
- Неудачно?
- Она бывает там каждый день,

481
00:25:58,844 --> 00:26:01,346
но мне сказали,
что не видели её со вторника.

482
00:26:01,381 --> 00:26:03,348
Не знаю. У меня кончились идеи.

483
00:26:03,383 --> 00:26:05,418
Я обещала Северайду,
что найду её, но...

484
00:26:06,452 --> 00:26:08,753
Вдруг у меня не получится?
- Получится.

485
00:26:08,788 --> 00:26:09,855
Я тебе помогу.

486
00:26:10,390 --> 00:26:13,025
- Точно?
- Только скажи куда идти.

487
00:26:13,159 --> 00:26:14,343
Ты знаешь Шей лучше всех.

488
00:26:18,241 --> 00:26:20,242
В суде место не забронируешь,

489
00:26:20,276 --> 00:26:22,644
поэтому мы подождём своей очереди.

490
00:26:22,678 --> 00:26:26,448
И разрешение на брак стоит $60.

491
00:26:26,482 --> 00:26:28,883
Ладно.

492
00:26:28,918 --> 00:26:31,419
Может быть, выберем субботу?

493
00:26:31,454 --> 00:26:33,154
У них открыто утром.

494
00:26:33,188 --> 00:26:35,824
Суббота подойдёт.

495
00:26:39,328 --> 00:26:42,196
Джо...

496
00:26:42,230 --> 00:26:44,866
Ты не счастлив?

497
00:26:44,900 --> 00:26:49,870
Мы женимся.

498
00:26:58,713 --> 00:27:00,181
Зоя.

499
00:27:00,215 --> 00:27:03,150
Подождёшь минутку?

500
00:27:03,185 --> 00:27:05,752
Это мой младший брат.

501
00:27:05,787 --> 00:27:08,889
Сейчас вернусь, ладно?

502
00:27:12,560 --> 00:27:14,495
Лион, что ты тут делаешь?

503
00:27:14,529 --> 00:27:17,230
Антонио сказал, ты волновался за меня.

504
00:27:19,634 --> 00:27:23,136
Я слышал, с Доком всё прошло не фонтан.

505
00:27:23,170 --> 00:27:24,570
Всё в порядке.

506
00:27:24,605 --> 00:27:26,906
Но...

507
00:27:26,940 --> 00:27:28,741
для вступления...

508
00:27:28,775 --> 00:27:30,200
мне придётся участвовать в налёте.

509
00:27:30,201 --> 00:27:31,612
Нет. Уходи.

510
00:27:31,646 --> 00:27:33,381
Ты больше не обязан это делать.

511
00:27:33,415 --> 00:27:36,449
Что бы Войд ни сделал со мной,
я всё стерплю.

512
00:27:36,484 --> 00:27:38,418
Я знаю, Джо.

513
00:27:38,452 --> 00:27:40,487
Но это шанс
схватить за жопу Дока,

514
00:27:40,522 --> 00:27:42,455
за то что он сделал с Иветт.

515
00:27:42,490 --> 00:27:45,626
Мы заставим его заплатить.
- Я не могу тебя отпустить.

516
00:27:48,329 --> 00:27:50,664
Джо, у тебя нет выбора.

517
00:27:50,698 --> 00:27:54,100
Мы должны думать о той девочке.

518
00:28:17,831 --> 00:28:18,798
Келли.

519
00:28:18,832 --> 00:28:20,066
- Привет.
- Привет.

520
00:28:20,100 --> 00:28:21,234
Как и обещал, твои тарелки.

521
00:28:22,403 --> 00:28:24,136
Милая, кто это?

522
00:28:24,171 --> 00:28:26,672
Это моя мама. Мама, это...

523
00:28:26,707 --> 00:28:28,774
Сын Бенни Северайда.

524
00:28:28,809 --> 00:28:31,711
Виновен.

525
00:28:31,745 --> 00:28:33,145
Простите.

526
00:28:33,180 --> 00:28:36,015
Просто он выглядел
точь-в-точь как вы,

527
00:28:36,049 --> 00:28:38,851
когда мы познакомились.

528
00:28:38,885 --> 00:28:41,120
Так, мам, становится слишком неловко.

529
00:28:41,154 --> 00:28:42,538
Приятно было познакомиться.

530
00:28:42,780 --> 00:28:43,670
Вы идёте?

531
00:28:43,770 --> 00:28:45,538
Мы так расстроены,
что не сможем попасть туда.

532
00:28:45,972 --> 00:28:47,940
Иду куда?

533
00:28:47,975 --> 00:28:49,141
Мам.

534
00:28:49,175 --> 00:28:51,343
На выпускной Кейти,
в кулинарный колледж.

535
00:28:51,378 --> 00:28:52,712
Спасибо, мам. Спасибо.

536
00:28:52,746 --> 00:28:54,714
Конечно, мы бы пошли,

537
00:28:54,748 --> 00:28:57,649
но у близнецов соревнование
по волейболу в Саус-Бенд.

538
00:28:57,683 --> 00:29:00,386
А я не... Поздравляю.

539
00:29:00,420 --> 00:29:02,221
Это просто глупая маленькая церемония

540
00:29:02,255 --> 00:29:04,823
с поварскими колпаками...

541
00:29:04,857 --> 00:29:06,691
В любом случае, спасибо за посуду.

542
00:29:06,726 --> 00:29:09,094
До встречи.

543
00:29:14,099 --> 00:29:16,167
У тебя всё нормально, Пит?

544
00:29:16,201 --> 00:29:18,503
Ты какой-то растерянный.

545
00:29:18,538 --> 00:29:21,006
Не, всё хорошо. Просто...

546
00:29:21,040 --> 00:29:24,108
Столько всего навалилось...

547
00:29:24,143 --> 00:29:27,211
Мне нужно принять важное решение
по поводу моей карьеры,

548
00:29:27,246 --> 00:29:29,748
и из-за этого
я чувствую себя предателем.

549
00:29:29,782 --> 00:29:32,183
Но я понимаю, что это...

550
00:29:36,662 --> 00:29:39,798
- Понимаю, как это выглядит.
- Да уж!

551
00:29:39,832 --> 00:29:42,100
Будто ты снова выставляешь меня напоказ
перед Уиллером.

552
00:29:42,134 --> 00:29:44,035
Я даже не знала, что он придёт сюда.

553
00:29:44,069 --> 00:29:46,337
Но знала, что может прийти.

554
00:29:46,372 --> 00:29:48,706
Что мне сделать,
чтобы переубедить тебя?

555
00:29:48,740 --> 00:29:50,375
Хочешь уйти? Давай уйдём.

556
00:29:50,409 --> 00:29:52,710
Тут рядом есть отличный стейк-хаус.

557
00:29:52,744 --> 00:29:54,012
Серьёзно.

558
00:29:54,046 --> 00:29:57,148
Я хочу провести вечер с тобой,
а не с Уиллером.

559
00:29:57,182 --> 00:29:58,249
Идём.

560
00:30:01,086 --> 00:30:03,253
Пойду заберу наши пальто.

561
00:30:07,125 --> 00:30:11,796
Питер Миллз, мой любимый
пожарный Чикаго.

562
00:30:11,830 --> 00:30:13,964
Сенатор, вы запомнили моё имя.

563
00:30:13,998 --> 00:30:15,966
Я политик. Это моя работа.

564
00:30:16,000 --> 00:30:18,335
Если честно, это всё что я делаю.

565
00:30:18,369 --> 00:30:20,103
Кстати, вы слышали?

566
00:30:20,138 --> 00:30:22,906
Сегодня утром у нас с Изабеллой
была интересная беседа,

567
00:30:22,941 --> 00:30:26,143
она, возможно, возглавит
мою избирательную кампанию.

568
00:30:26,177 --> 00:30:27,577
Надеюсь, вы не против,

569
00:30:27,611 --> 00:30:29,079
если я ненадолго увезу её от вас.

570
00:30:29,113 --> 00:30:30,573
Нет. Нет. Простите.

571
00:30:30,629 --> 00:30:32,863
На самом деле,
у нас была только пара свиданий.

572
00:30:32,897 --> 00:30:34,898
Как интересно,

573
00:30:34,933 --> 00:30:37,868
потому что моя жена решила,
что Изабелла привела вас

574
00:30:37,902 --> 00:30:40,470
на благотворительный вечер,
чтобы польстить мне.

575
00:30:46,677 --> 00:30:48,511
Я знаю тебя ещё с тех пор,
когда ты был обычной шпаной.

576
00:30:48,546 --> 00:30:49,913
Никогда не думал,
что ты решишься на серьёзное дело.

577
00:30:49,948 --> 00:30:51,448
Я изменил своё мнение, Лион.

578
00:30:51,482 --> 00:30:53,082
Изменил.

579
00:30:53,116 --> 00:30:57,420
- Я тебя не подведу, Док.
- Это хорошо. Хорошо.

580
00:30:57,455 --> 00:30:59,155
И кого мы должны проучить?

581
00:30:59,189 --> 00:31:00,757
Не парься об этом.

582
00:31:00,791 --> 00:31:02,191
Просто делай то, что я скажу.
- Это кто-то из "Мобстаз"?

583
00:31:02,226 --> 00:31:03,760
Сынок, у тебя проблемы со слухом?

584
00:31:03,794 --> 00:31:05,061
Не нарывайся, парень.

585
00:31:05,095 --> 00:31:07,063
Просто интересно, Док.
Пытаюсь чему-нибудь научиться.

586
00:31:07,097 --> 00:31:08,331
Что он делает?

587
00:31:08,365 --> 00:31:09,598
Пытается выбить из Дока признание

588
00:31:09,632 --> 00:31:10,833
в убийстве Иветт.

589
00:31:10,868 --> 00:31:12,902
Ему надо сидеть ровно и заткнуться,

590
00:31:12,936 --> 00:31:14,303
пока они не доберутся
до склада с оружием.

591
00:31:14,338 --> 00:31:15,604
Там мы их и возьмём.

592
00:31:15,638 --> 00:31:17,055
Как вы возьмёте Дока,
не выдав Лиона?

593
00:31:17,120 --> 00:31:18,421
Послушай, Круз,

594
00:31:18,456 --> 00:31:20,122
ты тут только потому,
что твой брат настоял.

595
00:31:20,157 --> 00:31:22,692
Хватит вопросов.
- Клоуны из "Мобстаз"

596
00:31:22,727 --> 00:31:25,594
хотят прибрать к рукам
мою территорию.

597
00:31:25,628 --> 00:31:27,730
Я посылал им предупреждения,
но они не послушались.

598
00:31:27,764 --> 00:31:30,099
Давай, мразь, расскажи нам всё.

599
00:31:30,133 --> 00:31:31,334
Может, они не слышат тебя?

600
00:31:31,368 --> 00:31:32,401
О, они услышали.

601
00:31:32,435 --> 00:31:34,103
Пришил одного из них пару недель назад,

602
00:31:34,137 --> 00:31:39,275
а другого ранил на Огаста.

603
00:31:39,309 --> 00:31:41,309
Всего лишь ранил?

604
00:31:41,344 --> 00:31:45,447
- Дурацкий ребёнок попался на пути.
Что было делать?

605
00:31:45,482 --> 00:31:47,315
Он признался
в предумышленном убийстве.

606
00:31:47,350 --> 00:31:49,117
Он справился.

607
00:31:52,589 --> 00:31:53,955
Какого хрена?

608
00:31:56,526 --> 00:31:59,194
Автомат!

609
00:32:08,905 --> 00:32:09,905
Выходим!

610
00:32:12,141 --> 00:32:14,141
Лион!

611
00:32:15,811 --> 00:32:18,012
На землю! Лежать!

612
00:32:18,046 --> 00:32:20,080
Полиция! Покажи руки!

613
00:32:20,115 --> 00:32:22,450
Руки держать на виду!
Лечь на землю!

614
00:32:22,484 --> 00:32:23,684
Лежать! Живо!

615
00:32:23,719 --> 00:32:26,253
Лион!

616
00:32:26,288 --> 00:32:28,122
Лион!
- На землю, твою мать!

617
00:32:28,156 --> 00:32:29,557
Я ранен!

618
00:32:29,591 --> 00:32:30,360
Хочешь ещё одну пулю?

619
00:32:30,382 --> 00:32:31,260
Тогда продолжай ныть.

620
00:32:33,128 --> 00:32:35,362
Лион!

621
00:32:35,396 --> 00:32:37,798
Я жив, Джо. Я не ранен.

622
00:32:37,833 --> 00:32:40,034
Это не моя кровь.

623
00:32:42,838 --> 00:32:45,172
Эти, похоже, отбегались.

624
00:32:46,207 --> 00:32:49,143
Тебе крышка, пацан.

625
00:32:49,177 --> 00:32:50,844
Ты труп, крысёныш.

626
00:32:50,878 --> 00:32:53,380
Стрельба на мосту на Восемнадцатой.

627
00:32:53,414 --> 00:32:55,115
На месте офицеры в штатском.

628
00:32:55,150 --> 00:32:57,151
Синий Линкольн конца 70х.

629
00:33:15,635 --> 00:33:19,437
Надо было сразу проверить здесь.

630
00:33:22,541 --> 00:33:25,344
Я везде тебя искала.

631
00:33:25,378 --> 00:33:27,479
Потом вспомнила, как ты любишь
ездить на скорой

632
00:33:27,513 --> 00:33:29,447
по этому мосту,

633
00:33:29,482 --> 00:33:32,417
даже когда приходится
съезжать с маршрута.

634
00:33:32,451 --> 00:33:36,521
Думаешь, я такие вещи не замечаю,
но это не так.

635
00:33:36,555 --> 00:33:38,757
Доусон, если собираешься
читать мне лекцию...

636
00:33:38,791 --> 00:33:41,125
Никаких лекций, Шей.

637
00:33:41,159 --> 00:33:44,661
Я пришла извиниться.

638
00:33:46,664 --> 00:33:51,168
Ты просила у меня помощи,
а я не пришла.

639
00:33:51,203 --> 00:33:54,205
Я не просила у тебя помощи.

640
00:33:54,239 --> 00:33:58,309
Нет, ты, практически,
послала меня к чёрту.

641
00:33:58,343 --> 00:34:00,143
Но когда два друга переживают то,

642
00:34:00,177 --> 00:34:01,678
что пережили мы,

643
00:34:01,713 --> 00:34:04,047
такие слова ничего не значат,

644
00:34:04,081 --> 00:34:07,250
и я знала это.

645
00:34:07,285 --> 00:34:10,320
Но притворилась, что не знаю.

646
00:34:12,824 --> 00:34:15,158
Прости.

647
00:34:17,295 --> 00:34:20,663
Прости меня, Шей.

648
00:34:22,533 --> 00:34:24,500
Позволь загладить свою вину.

649
00:34:24,535 --> 00:34:28,004
Позволь мне снова стать твоим другом.

650
00:34:45,956 --> 00:34:48,524
Майкл Кутюр.

651
00:34:48,558 --> 00:34:50,993
Ку-тюр? Я правильно произнёс?

652
00:34:53,329 --> 00:34:55,765
Валери Агилера.

653
00:34:55,799 --> 00:34:58,000
Ура!

654
00:35:04,050 --> 00:35:08,020
Кейти Нолан.

655
00:35:41,137 --> 00:35:43,238
Это было очень мило
с твоей стороны, Келли.

656
00:35:43,273 --> 00:35:44,506
Тебе необязательно было приходить.

657
00:35:44,541 --> 00:35:46,341
Теперь у тебя есть старший брат.

658
00:35:46,376 --> 00:35:48,510
И он хочет угостить тебя пивом,
чтобы отпраздновать.

659
00:35:48,545 --> 00:35:50,179
Хорошо.

660
00:35:51,681 --> 00:35:53,782
Да. Очень... очень странно.

661
00:35:55,551 --> 00:35:58,086
Сюрприз!

662
00:35:58,120 --> 00:35:59,487
Ура!

663
00:36:01,143 --> 00:36:02,944
Поздравляем!

664
00:36:02,978 --> 00:36:05,046
Молодец!

665
00:36:10,853 --> 00:36:14,055
Иди ко мне.

666
00:36:14,090 --> 00:36:16,758
Я горжусь тобой.

667
00:36:16,792 --> 00:36:19,027
Ну хватит! У нас же праздник!

668
00:36:19,061 --> 00:36:20,895
Иди сюда! Я куплю тебе пива!

669
00:36:20,930 --> 00:36:23,798
- Давай-давай!
- Поздравляю.

670
00:36:23,833 --> 00:36:25,766
- Привет.
- Привет. Ты как?

671
00:36:25,800 --> 00:36:27,501
- Привет, ребята.
- Привет!

672
00:36:27,536 --> 00:36:29,337
Пит.

673
00:36:29,421 --> 00:36:31,656
Не знаю, что ты сказал
сенатору Уилеру,

674
00:36:31,691 --> 00:36:34,092
но я только что получила работу.

675
00:36:34,126 --> 00:36:35,326
Поздравляю.

676
00:36:35,361 --> 00:36:37,428
Как я могу отблагодарить тебя?

677
00:36:37,463 --> 00:36:38,997
Изабелла, ты сама всего добилась.

678
00:36:39,031 --> 00:36:41,165
Нет, Пит.

679
00:36:41,200 --> 00:36:44,002
Скажи мне конкретно.

680
00:36:44,036 --> 00:36:46,337
Что мне сделать в знак благодарности?

681
00:36:52,711 --> 00:36:54,712
- Пошли отсюда.
- Хорошо.

682
00:36:56,315 --> 00:36:58,749
Ты получил моё сообщение?

683
00:36:58,783 --> 00:37:00,618
Да. Доусон нашла Шей.
- Отлично.

684
00:37:00,652 --> 00:37:03,120
- Да. С ней всё в порядке.
- Да.

685
00:37:03,121 --> 00:37:06,190
Или будет, пока она не увидит
этот дурацкий барабан.

686
00:37:06,225 --> 00:37:09,660
Да уж. Слушай...

687
00:37:09,695 --> 00:37:13,097
Дело в том, что...

688
00:37:13,131 --> 00:37:14,898
Мне надо... съехать от вас.

689
00:37:14,933 --> 00:37:16,934
Слушай, прости.

690
00:37:16,968 --> 00:37:18,068
Ничего личного. Просто...

691
00:37:18,103 --> 00:37:19,737
Мне нужно личное пространство.
- Не парься.

692
00:37:19,771 --> 00:37:22,372
Всё нормально. Я понимаю.

693
00:37:22,406 --> 00:37:24,574
Хорошо.

694
00:37:28,346 --> 00:37:30,813
Отис? Где Джо Круз?

695
00:37:30,848 --> 00:37:33,049
Не знаю. Что-то случилось?

696
00:37:33,083 --> 00:37:34,884
Мне нужна твоя помощь.

697
00:37:34,918 --> 00:37:37,086
Конечно, что угодно.

698
00:37:37,121 --> 00:37:41,591
Джо Круз хороший человек,
очень хороший человек.

699
00:37:41,626 --> 00:37:43,727
Да-да, он такой.

700
00:37:45,463 --> 00:37:47,563
Я не могу выйти за него замуж.

701
00:37:47,597 --> 00:37:51,200
Я использую его,
и так неправильно поступать.

702
00:37:51,235 --> 00:37:53,469
Это очень благородно с твоей стороны.

703
00:37:53,503 --> 00:37:55,138
Ты обсудила это с Джо?

704
00:37:55,172 --> 00:37:57,140
Нет, я не могу.

705
00:37:57,174 --> 00:37:59,142
Ему было бы сильно больно.

706
00:37:59,176 --> 00:38:00,689
Поэтому ты должен
сделать ему больно за меня.

707
00:38:01,645 --> 00:38:03,745
- Нет.
- Да.

708
00:38:03,780 --> 00:38:05,014
- Нет!
- Да.

709
00:38:05,167 --> 00:38:06,271
Ты сделаешь ему больно за меня.

710
00:38:10,240 --> 00:38:12,542
Спасибо, Отис.

711
00:38:14,278 --> 00:38:15,612
Говорю тебе...

712
00:38:15,646 --> 00:38:18,447
оказательства против
Дока и "Королей" железные.

713
00:38:18,481 --> 00:38:19,248
От сядет.

714
00:38:19,283 --> 00:38:21,450
- Уверен?
- Он точно сядет.

715
00:38:21,484 --> 00:38:24,887
Но у него есть связи,
поэтому мы должны защитить Лиона.

716
00:38:24,922 --> 00:38:27,790
Что это значит?

717
00:38:27,825 --> 00:38:30,526
Круз, он должен уехать из города.

718
00:38:32,896 --> 00:38:34,063
Хорошо.

719
00:38:34,097 --> 00:38:35,531
Насколько?

720
00:38:35,565 --> 00:38:37,700
Надолго.

721
00:38:37,734 --> 00:38:41,236
Возможно, навсегда.

722
00:38:41,270 --> 00:38:42,771
Нет. Невозможно.

723
00:38:42,806 --> 00:38:44,105
Какие варианты есть ещё?

724
00:38:44,140 --> 00:38:45,774
Сомневаюсь, что ты
захочешь рисковать.

725
00:38:45,809 --> 00:38:48,610
Это значит, Лион уезжает из города
сегодня и навсегда.

726
00:38:48,645 --> 00:38:49,495
Ты сказал, что у вас есть дядя в Тампе.

727
00:38:49,529 --> 00:38:50,930
Войд!

728
00:38:50,965 --> 00:38:52,364
Ты скотина.
- Нет, всё нормально.

729
00:38:52,399 --> 00:38:53,932
- Ты во всём виноват.
- Это ты подставил его.

730
00:38:53,967 --> 00:38:55,401
Из-за тебя он оказался
в таком положении!

731
00:38:55,435 --> 00:38:58,670
Могло бы быть намного хуже, да, Джо?

732
00:38:58,705 --> 00:39:01,039
Ничего. Я могу поехать к дяде Джорджу.

733
00:39:01,074 --> 00:39:03,242
Будешь навещать меня.

734
00:39:11,550 --> 00:39:14,786
Лион...

735
00:39:14,821 --> 00:39:17,623
Мы сделали хорошее дело.

736
00:39:19,626 --> 00:39:22,694
Мы сделали хорошее дело.

737
00:39:43,882 --> 00:39:45,850
Смотрите, кто вернулся.

738
00:39:45,884 --> 00:39:48,052
- Привет!
- Вот и она.

739
00:39:48,086 --> 00:39:51,321
Привет.

740
00:39:53,054 --> 00:39:55,523
Если у вас возникнут
какие-нибудь проблемы или вопросы,

741
00:39:55,557 --> 00:39:58,159
пожалуйста, не раздумывая звоните мне
или кому-нибудь из моего офиса.

742
00:39:58,193 --> 00:40:01,095
- Есть проблемы за гранью нашего...
- Что тут происходит?

743
00:40:01,129 --> 00:40:03,597
Новые назначения
для ваших подчинённых.

744
00:40:03,631 --> 00:40:05,065
- Новые назначения?
- Да.

745
00:40:05,100 --> 00:40:06,934
Как я понимаю...

746
00:40:06,968 --> 00:40:10,137
Расчёт 81 и отряд 3 разворотили

747
00:40:10,172 --> 00:40:14,374
прессователь мусора за 40 000$,
который теперь неисправен.

748
00:40:14,409 --> 00:40:16,976
Да, чтобы спасти человеку жизнь.

749
00:40:17,011 --> 00:40:19,413
Без разницы. Теперь собственник

750
00:40:19,447 --> 00:40:21,147
возлагает вину на департамент.

751
00:40:21,182 --> 00:40:22,649
Он не выиграет, и вы это знаете.

752
00:40:22,684 --> 00:40:25,952
Так или иначе, делу дали ход, шеф,

753
00:40:25,986 --> 00:40:28,121
риск ответственности -
всё, что мне было нужно,

754
00:40:28,155 --> 00:40:31,457
чтобы убедить своё начальство,
так что...

755
00:40:31,491 --> 00:40:34,393
Следующая смена будет для вас последней.

756
00:40:34,428 --> 00:40:36,830
И 51 часть будет закрыта.

757
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
Тайминг chamallow, www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
Редактор перевода: wishera

758
00:40:52,000 --> 00:40:54,500
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: knoppka, Jolka, wishera