1
00:00:01,544 --> 00:00:03,444
Ты какой-то растерянный.

2
00:00:03,478 --> 00:00:04,745
Мне нужно принять важное решение
по поводу моей карьеры.

3
00:00:05,139 --> 00:00:06,138
Улыбнись, Миллз.

4
00:00:06,173 --> 00:00:07,507
Ты будешь полицейским.

5
00:00:07,541 --> 00:00:09,008
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...

6
00:00:09,042 --> 00:00:11,811
Я считаю, что наше время пришло.

7
00:00:14,215 --> 00:00:15,948
На помощь!

8
00:00:16,067 --> 00:00:18,102
Это он меня спас.

9
00:00:18,136 --> 00:00:20,104
У нас с Лизой осталось
незаконченное дельце.

10
00:00:20,138 --> 00:00:22,039
Когда мы были вместе,
я одолжил ей немного денег...

11
00:00:22,073 --> 00:00:23,174
Выметайся отсюда.

12
00:00:23,208 --> 00:00:25,009
Новые назначения
для ваших подчинённых.

13
00:00:25,043 --> 00:00:26,811
Следующая смена будет для вас последней.

14
00:00:26,845 --> 00:00:29,479
И 51 часть будет закрыта.

15
00:00:31,016 --> 00:00:33,284
- 5 баксов, да?
- Нет.

16
00:00:33,318 --> 00:00:34,584
Да!

17
00:00:36,721 --> 00:00:37,955
5 баксов!

18
00:00:43,428 --> 00:00:45,295
Блин.

19
00:00:46,631 --> 00:00:49,299
Поверить не могу, что нас закроют.

20
00:00:49,334 --> 00:00:51,335
Да уж.

21
00:00:53,170 --> 00:00:54,571
51 спасла мне жизнь.

22
00:01:04,982 --> 00:01:07,984
Они была права, ты здесь.

23
00:01:13,256 --> 00:01:15,424
Какие люди.

24
00:01:15,459 --> 00:01:16,892
Развернулся и вышел.

25
00:01:16,926 --> 00:01:17,993
Две штуки, Кларк.

26
00:01:18,027 --> 00:01:19,562
Столько я дал твоей жене.

27
00:01:19,596 --> 00:01:22,498
И я либо получу их обратно,
либо назовём вещи своими именами...

28
00:01:22,532 --> 00:01:25,133
Я заплатил шлюхе за работу.

29
00:01:25,168 --> 00:01:26,301
Стой, стой, стой.

30
00:01:26,336 --> 00:01:27,703
Проваливай, Хейс!

31
00:01:27,738 --> 00:01:28,803
Слышишь?

32
00:01:28,838 --> 00:01:30,138
Ещё раз увижу, убью!

33
00:01:30,173 --> 00:01:31,273
Просто убью!
- Назад!

34
00:01:31,307 --> 00:01:32,741
Значит, платить не будешь?

35
00:01:32,775 --> 00:01:34,176
Значит, я сам их верну.

36
00:01:34,210 --> 00:01:35,744
Уходи. Быстрее.

37
00:01:46,989 --> 00:01:48,390
А ведь это наша последняя смена.

38
00:01:48,424 --> 00:01:51,693
Потом нас назначат в разные части,
и можно будет не прятаться.

39
00:01:51,727 --> 00:01:52,861
И это здорово.

40
00:01:56,231 --> 00:01:58,065
Может, стоит всем
сегодня рассказать?

41
00:01:58,100 --> 00:01:59,701
Они же наши друзья.

42
00:01:59,735 --> 00:02:01,235
Отличная мысль.

43
00:02:01,270 --> 00:02:02,669
Расскажем в конце смены.

44
00:02:02,704 --> 00:02:04,071
Супер.

45
00:02:05,473 --> 00:02:07,708
Поверить не могу,
что Зоя меня бросила.

46
00:02:08,944 --> 00:02:10,244
Так будет лучше, поверь мне.

47
00:02:10,279 --> 00:02:12,213
Вы слишком поторопились.

48
00:02:12,247 --> 00:02:14,282
И ничего хорошего бы не вышло.

49
00:02:14,316 --> 00:02:15,582
Но я правда влюбился.

50
00:02:15,617 --> 00:02:17,351
Ты ей тоже нравился.

51
00:02:17,386 --> 00:02:19,386
И только мне стало казаться,
что и с братом

52
00:02:19,421 --> 00:02:21,722
всё налаживается, он тоже уехал.

53
00:02:21,756 --> 00:02:26,460
Зоя попросила передать тебе это.

54
00:02:26,494 --> 00:02:28,328
Она сказала:
"Пожалуйста, не злись на меня.".

55
00:02:28,362 --> 00:02:29,496
Вернее, она сказала...

56
00:02:30,998 --> 00:02:33,366
Что примерно так и переводится.

57
00:02:33,401 --> 00:02:35,435
Тут музыка.

58
00:02:35,469 --> 00:02:37,003
Я понимаю, Джим. Поверь.

59
00:02:37,038 --> 00:02:39,372
Мы сделали всё возможное,
чтобы спасти эту часть.

60
00:02:39,407 --> 00:02:41,074
И где теперь ближайшая?

61
00:02:41,108 --> 00:02:42,342
В восьми километрах?

62
00:02:42,376 --> 00:02:44,311
Сколько они будут до нас ехать?

63
00:02:44,345 --> 00:02:45,912
Дольше, чем мы, это точно.

64
00:02:45,947 --> 00:02:47,713
И чем они это объясняют?

65
00:02:47,748 --> 00:02:49,416
Как обычно, нехваткой денег.

66
00:02:49,450 --> 00:02:50,883
Келли.

67
00:02:50,918 --> 00:02:52,618
Нейтан.

68
00:02:52,653 --> 00:02:53,886
Как дела, дружок?

69
00:02:53,921 --> 00:02:54,954
Рука зажила.

70
00:02:54,988 --> 00:02:56,255
Меня взяли в баскетбольную команду.

71
00:02:56,289 --> 00:02:57,657
Супер. Рад слышать.

72
00:02:57,691 --> 00:02:59,926
Я хочу, чтобы вы знали,

73
00:02:59,960 --> 00:03:02,495
мы тоже переживаем
за будущее этого района.

74
00:03:02,529 --> 00:03:04,764
Мы всегда были частью этого района,

75
00:03:04,798 --> 00:03:06,632
и нам...

76
00:03:09,302 --> 00:03:10,635
очень жаль.

77
00:03:14,507 --> 00:03:17,242
Спасибо вам.

78
00:03:17,277 --> 00:03:19,611
Уверена, вы сделали всё,
что в ваших силах.

79
00:03:21,514 --> 00:03:24,015
Берегите себя.

80
00:03:26,221 --> 00:03:30,091
Он рисковал всем ради нас,
своей репутацией, своей карьерой.

81
00:03:30,125 --> 00:03:32,661
Что предлагаешь?

82
00:03:32,695 --> 00:03:35,396
Ничего, что мы 100 раз
уже не обсудили.

83
00:03:35,531 --> 00:03:37,465
Я не готов сдаться.

84
00:03:37,499 --> 00:03:39,801
Я тоже.

85
00:03:41,870 --> 00:03:44,539
У нас есть ещё одна смена.

86
00:03:44,573 --> 00:03:47,375
Вот список новых назначений,

87
00:03:47,409 --> 00:03:49,343
начиная со следующей смены.

88
00:03:49,378 --> 00:03:50,878
Некоторым придётся поработать

89
00:03:50,912 --> 00:03:52,380
в разных частях,
пока где-нибудь не осядете.

90
00:03:52,414 --> 00:03:55,249
Остальные... Тут список.

91
00:04:02,991 --> 00:04:05,625
Знаете, что?

92
00:04:05,660 --> 00:04:07,427
За время своей кампании
я усвоил одну вещь,

93
00:04:07,461 --> 00:04:09,730
нужно сражаться до конца.

94
00:04:09,764 --> 00:04:13,067
Я жалею, что не раздавил Салливана,

95
00:04:13,101 --> 00:04:14,701
когда была такая возможность.

96
00:04:14,735 --> 00:04:16,836
Мауч прав.

97
00:04:16,870 --> 00:04:19,339
У нас есть ещё 24 часа.

98
00:04:19,373 --> 00:04:21,140
Помните, что нам говорили в академии?

99
00:04:21,175 --> 00:04:24,010
"Одна смена может изменить
чью-то жизнь".

100
00:04:24,044 --> 00:04:25,679
Так пусть изменит наши.

101
00:04:25,713 --> 00:04:27,314
Мы поднимем все связи.

102
00:04:27,348 --> 00:04:28,415
Поговорим с кем только можно.

103
00:04:28,449 --> 00:04:30,883
И прижмём Маклауд.

104
00:04:33,921 --> 00:04:37,323
Расчёт 81, спасатели 3,
скорая 61, батальон 25.

105
00:04:37,357 --> 00:04:40,559
ДТП, Вест Лумис Стрит, 88.

106
00:04:42,062 --> 00:04:43,830
Я слышу сирены. Всё будет хорошо.

107
00:04:43,864 --> 00:04:45,732
Потерпи немножко.

108
00:04:45,766 --> 00:04:46,732
Они здесь.

109
00:04:46,766 --> 00:04:48,701
Потерпи.

110
00:04:48,735 --> 00:04:51,503
Они тебя вытащат.

111
00:04:51,538 --> 00:04:52,671
Это я виноват.

112
00:04:52,706 --> 00:04:54,206
Нужно было как следует
проверить цепь.

113
00:04:54,241 --> 00:04:55,107
Покажите.

114
00:04:55,152 --> 00:04:56,318
Он хотел поскорее разгрузить,

115
00:04:56,353 --> 00:04:57,653
вот я и снял блокировку,

116
00:04:57,687 --> 00:04:58,954
но цепи не выдержали.

117
00:04:58,988 --> 00:05:00,889
Ясно, счёт идёт на секунды.

118
00:05:00,923 --> 00:05:01,890
За работу, живее.

119
00:05:01,924 --> 00:05:02,924
Миллз, Мауч,

120
00:05:02,959 --> 00:05:04,526
две цепи на верхнюю платформу.

121
00:05:04,560 --> 00:05:05,994
- Есть.
- Есть.

122
00:05:06,029 --> 00:05:07,395
Сэр, слышите меня?

123
00:05:07,429 --> 00:05:08,463
Вы ранены?

124
00:05:08,497 --> 00:05:09,931
Не знаю. Я не знаю.

125
00:05:09,966 --> 00:05:12,134
Принесите разжим, резак и домкрат.

126
00:05:12,168 --> 00:05:13,835
Шевелитесь.
- Как вас зовут?

127
00:05:13,870 --> 00:05:15,637
Айзек.

128
00:05:15,672 --> 00:05:17,639
Постарайтесь успокоиться.

129
00:05:17,674 --> 00:05:19,274
Пожалуйста, помогите мне!

130
00:05:19,308 --> 00:05:20,441
Нужно стабилизировать его.

131
00:05:20,476 --> 00:05:21,776
Подожди, пока не закрепим машину.

132
00:05:21,810 --> 00:05:23,010
Шеф, это быстро.

133
00:05:23,045 --> 00:05:26,281
Я сказал нет.

134
00:05:29,799 --> 00:05:34,631
<b>Chicago Fire</b> s02e10
Not Like This / Только не так
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

135
00:05:38,426 --> 00:05:41,159
Помогите мне! Умоляю!

136
00:05:56,275 --> 00:05:57,475
Мауч, как у вас?

137
00:05:57,509 --> 00:05:58,744
Мы готовы.

138
00:05:58,778 --> 00:05:59,878
Машина закреплена.

139
00:06:06,585 --> 00:06:09,154
Круз, теперь ты. Давай потихоньку.

140
00:06:21,099 --> 00:06:23,134
Вперёд.

141
00:06:25,103 --> 00:06:26,971
Айзек, держитесь.

142
00:06:27,005 --> 00:06:29,473
Посмотрите на меня.

143
00:06:29,507 --> 00:06:31,708
Кларк, разжим.

144
00:06:38,784 --> 00:06:40,217
Айзек, уже почти всё.

145
00:06:40,252 --> 00:06:41,652
Домкрат установлен.

146
00:06:41,686 --> 00:06:43,119
Что происходит?

147
00:06:49,494 --> 00:06:51,961
Я не чувствую.

148
00:06:51,996 --> 00:06:53,797
Я ничего не чувствую.

149
00:06:53,831 --> 00:06:54,864
Всё в порядке.

150
00:06:54,899 --> 00:06:57,934
Сейчас мы вас достанем.

151
00:06:57,968 --> 00:06:58,968
- Так, на счёт три.
- Осторожно, ноги.

152
00:06:59,003 --> 00:07:00,904
Раз, два, три, взяли.

153
00:07:02,940 --> 00:07:05,341
Поехали.

154
00:07:14,955 --> 00:07:16,422
Нейтан.

155
00:07:16,456 --> 00:07:18,558
Что ты тут делаешь?

156
00:07:18,592 --> 00:07:20,359
В прошлом году
закрыли школьную библиотеку,

157
00:07:20,394 --> 00:07:22,228
чтобы сделать больше классов.

158
00:07:22,262 --> 00:07:24,129
Никто ничего не сделал, не боролся.

159
00:07:24,164 --> 00:07:25,598
Я считаю, что это неправильно.

160
00:07:25,632 --> 00:07:27,833
Поэтому на этот
раз я буду сражаться.

161
00:07:27,867 --> 00:07:29,535
Молодец. Сколько уже собрал?

162
00:07:29,570 --> 00:07:31,870
Две. Мою и мамину.

163
00:07:31,905 --> 00:07:33,572
Не бойся. Будут и другие.

164
00:07:33,606 --> 00:07:35,140
Хорошо.

165
00:07:35,175 --> 00:07:38,711
Если замерзнешь,
заходи к нам, ладно?

166
00:07:38,745 --> 00:07:40,378
Я принёс суп.

167
00:07:40,413 --> 00:07:42,447
Так что справлюсь.
- Хорошо.

168
00:07:42,448 --> 00:07:44,551
"СБОР ПОДПИСЕЙ
ЗА СПАСЕНИЕ 51 ЧАСТИ"

169
00:07:46,552 --> 00:07:48,486
"У дома Грега Салливана,
нынешнего..."

170
00:07:48,521 --> 00:07:51,756
Это ещё что?

171
00:07:51,790 --> 00:07:53,658
Вчера в ходе спецоперации
он был задержан

172
00:07:53,693 --> 00:07:55,227
по обвинению в хищении
денег профсоюза,

173
00:07:55,261 --> 00:07:57,995
на которые он вёл
шикарный образ жизни:

174
00:07:58,030 --> 00:07:59,997
каникулы на Багамах,
катание на гидроциклах.

175
00:08:00,032 --> 00:08:02,434
На данный момент
я не готов сделать заявление.

176
00:08:02,468 --> 00:08:05,136
Пожалуйста, оставьте в покое
меня и мою семью.

177
00:08:05,170 --> 00:08:06,971
Сэр, как вы прокомментируете
эти обвинения?

178
00:08:07,005 --> 00:08:08,206
- Простите.
- Постойте!

179
00:08:08,240 --> 00:08:09,373
Не верю своим глазам.

180
00:08:09,407 --> 00:08:11,142
Погодите-ка, а кто теперь главный?

181
00:08:12,745 --> 00:08:15,213
Мауч, это твой шанс.

182
00:08:15,247 --> 00:08:17,215
Это знак свыше.

183
00:08:17,249 --> 00:08:19,316
Это второй шанс.

184
00:08:19,351 --> 00:08:21,418
Возможность восстать
из пепла Феникса

185
00:08:21,453 --> 00:08:22,919
и расправить крылья.

186
00:08:22,954 --> 00:08:24,988
Как Феникс, из пепла,
а не из пепла Феникса.

187
00:08:25,022 --> 00:08:26,357
Без разницы.

188
00:08:26,391 --> 00:08:29,260
Разница между победителями
и проигравшими

189
00:08:29,294 --> 00:08:30,894
не в том, кто сильнее,

190
00:08:30,928 --> 00:08:35,666
а в том, кто сумеет воспользоваться
предоставленной возможностью.

191
00:08:41,505 --> 00:08:42,973
Да, я знаю.

192
00:08:43,007 --> 00:08:44,574
Я вас понимаю.

193
00:08:44,608 --> 00:08:46,376
Но мы можем встретиться?

194
00:08:46,410 --> 00:08:48,611
Как можно скорее.

195
00:08:48,646 --> 00:08:49,712
Отлично.

196
00:08:49,747 --> 00:08:50,713
Я приеду.

197
00:08:50,748 --> 00:08:53,416
До свидания.

198
00:08:53,450 --> 00:08:56,786
Назначаешь встречу
одной из своих подружек?

199
00:08:56,820 --> 00:08:58,321
Как думаешь, сколько их у меня?

200
00:08:58,355 --> 00:08:59,555
Не знаю. Но лучше бы одна.

201
00:08:59,590 --> 00:09:00,590
Так и есть.

202
00:09:00,624 --> 00:09:02,057
Когда-нибудь я вас познакомлю.

203
00:09:02,092 --> 00:09:03,426
Горячая штучка.

204
00:09:03,460 --> 00:09:06,228
Я звонил твоему брату.

205
00:09:06,263 --> 00:09:08,030
Хочу поговорить про Маклауд.

206
00:09:08,064 --> 00:09:10,400
Запрещённый приём.

207
00:09:10,434 --> 00:09:13,102
Мне нравится.

208
00:09:13,136 --> 00:09:15,337
Это опасно.

209
00:09:15,371 --> 00:09:19,241
У нас вся работа опасная.

210
00:09:23,246 --> 00:09:25,915
Тебе пришло письмо из управления.

211
00:09:25,949 --> 00:09:28,883
- Спасибо.
- Не за что.

212
00:09:28,918 --> 00:09:31,252
У тебя футболка задралась.

213
00:09:47,002 --> 00:09:48,169
Шеф.

214
00:09:48,204 --> 00:09:49,503
Вызывали?

215
00:09:49,538 --> 00:09:52,606
Да...

216
00:09:52,641 --> 00:09:55,043
Скоро приедет Маклауд

217
00:09:55,077 --> 00:09:58,512
чтобы отдать финальные распоряжения,

218
00:09:58,547 --> 00:10:00,514
я постараюсь держать себя в руках,

219
00:10:00,549 --> 00:10:03,451
но не уверен, что получится.

220
00:10:03,485 --> 00:10:04,552
Мы справимся.

221
00:10:04,586 --> 00:10:06,186
Хорошо.

222
00:10:09,591 --> 00:10:12,626
Это я во всём виноват.

223
00:10:15,697 --> 00:10:18,665
Я позволил этой женщине
манипулировать мной,

224
00:10:18,699 --> 00:10:21,902
но думал, что смогу её переиграть.

225
00:10:21,936 --> 00:10:24,771
Я постоянно прокручиваю это в голове.

226
00:10:24,805 --> 00:10:26,907
Если бы я только смог
держать язык за зубами.

227
00:10:26,941 --> 00:10:30,344
Шеф.

228
00:10:30,378 --> 00:10:32,779
Вы виноваты только в том,

229
00:10:32,813 --> 00:10:35,382
что горой встали
за пожарных из своей части.

230
00:10:35,416 --> 00:10:39,218
И так было всегда с того дня,
когда вы надели этот значок.

231
00:10:39,253 --> 00:10:41,187
Это ещё не конец.

232
00:10:45,158 --> 00:10:47,159
Спасибо.

233
00:10:52,832 --> 00:10:54,066
Это наша проблема.

234
00:10:54,101 --> 00:10:55,467
Мы и так вляпались по уши.

235
00:10:55,502 --> 00:10:56,936
У тебя есть идея получше?

236
00:10:56,970 --> 00:10:58,170
- Просто сказал.
- Я не мог этого предвидеть.

237
00:10:58,205 --> 00:10:59,872
Нужно это хорошенько обдумать.

238
00:10:59,907 --> 00:11:01,040
МакХолланд, зачем пришёл?

239
00:11:01,074 --> 00:11:02,608
Не важно.

240
00:11:02,642 --> 00:11:03,709
У него нет права голоса.

241
00:11:03,743 --> 00:11:05,611
Нет, Вик, это не так.

242
00:11:05,645 --> 00:11:07,880
Я имею право сказать,
и я выскажусь,

243
00:11:07,914 --> 00:11:09,114
а уж потом будете решать,

244
00:11:09,148 --> 00:11:10,783
что делать дальше.

245
00:11:10,817 --> 00:11:12,250
Уяснил?

246
00:11:12,285 --> 00:11:17,155
Как я понимаю, Грег Салливан
не оправдал ваших надежд.

247
00:11:17,189 --> 00:11:21,727
Но давайте обсудим,
как мы, профсоюз,

248
00:11:21,761 --> 00:11:23,661
позволили властям штата
распоряжаться

249
00:11:23,695 --> 00:11:29,000
личным составом и закрывать части.

250
00:11:29,035 --> 00:11:31,937
Пора восстать из пепла,
дамы и господа,

251
00:11:31,971 --> 00:11:33,405
как Феникс.

252
00:11:33,439 --> 00:11:35,073
Наше терпение лопнуло,

253
00:11:35,107 --> 00:11:39,644
и мы обязаны пресечь это...

254
00:11:39,678 --> 00:11:41,679
всё.

255
00:11:41,713 --> 00:11:43,481
Хорошо.

256
00:11:43,515 --> 00:11:45,282
Мы изучили все полномочия,

257
00:11:45,317 --> 00:11:46,918
предоставленные Гейл Маклауд.

258
00:11:46,952 --> 00:11:49,186
Документы относительно того,

259
00:11:49,220 --> 00:11:53,223
что Маклауд имеет право сделать.

260
00:11:53,258 --> 00:11:55,125
И?

261
00:12:05,103 --> 00:12:07,204
Это не бомба, но хоть что-то.

262
00:12:07,238 --> 00:12:08,705
Что у тебя?

263
00:12:08,739 --> 00:12:11,442
У Маклауд нет нужды
закрывать ещё части,

264
00:12:11,476 --> 00:12:14,845
но она получит бонус в $200 000,

265
00:12:14,879 --> 00:12:16,880
если сократит расходы на 10%.

266
00:12:16,914 --> 00:12:20,083
Она это делает, чтобы разбогатеть.

267
00:12:20,117 --> 00:12:22,352
Уверен, "Сан Таймс"
будет интересно об этом узнать.

268
00:12:26,791 --> 00:12:29,092
Что?

269
00:12:33,130 --> 00:12:35,531
Когда я подавала заявление на скорую,

270
00:12:35,565 --> 00:12:37,033
то сдала тест и на пожарного,

271
00:12:37,067 --> 00:12:39,835
и, если честно, уже забыла об этом.

272
00:12:39,870 --> 00:12:42,171
Это было лет шесть назад.

273
00:12:42,206 --> 00:12:43,506
Ясно.

274
00:12:43,540 --> 00:12:47,075
И сегодня...

275
00:12:47,110 --> 00:12:51,747
Меня приняли в пожарную академию.

276
00:12:51,781 --> 00:12:53,181
Ничего себе.

277
00:12:53,216 --> 00:12:55,718
Это просто... потрясающе.

278
00:12:55,752 --> 00:12:58,721
Ты этого хочешь?

279
00:12:58,755 --> 00:13:00,422
Не знаю. А должна?

280
00:13:00,456 --> 00:13:02,357
- Конечно, да.
- Да?

281
00:13:02,392 --> 00:13:04,993
Это твой шанс стать пожарным.

282
00:13:05,028 --> 00:13:07,295
Нам нужна женщина,
которая заткнёт их за пояс.

283
00:13:07,330 --> 00:13:09,331
Доусон, а я тебя знаю,

284
00:13:09,365 --> 00:13:10,765
ты любого за пояс заткнёшь.

285
00:13:10,799 --> 00:13:12,967
Да.

286
00:13:13,002 --> 00:13:14,336
Это я могу.

287
00:13:14,370 --> 00:13:15,337
Можешь.

288
00:13:17,373 --> 00:13:18,673
Но, стой. А как же Кейси?

289
00:13:18,707 --> 00:13:21,475
Я должна спросить его мнение,

290
00:13:21,510 --> 00:13:23,645
или поставить перед фактом?

291
00:13:23,679 --> 00:13:25,112
Обсуди это с ним.

292
00:13:25,147 --> 00:13:27,314
От секретов только хуже.

293
00:13:27,349 --> 00:13:28,550
Он будет рад за тебя.

294
00:13:28,584 --> 00:13:30,484
- Правда?
- Правда.

295
00:13:30,519 --> 00:13:32,053
Это просто здорово.

296
00:13:32,087 --> 00:13:33,755
Иди ко мне.

297
00:13:35,657 --> 00:13:38,459
Можешь на меня положиться.

298
00:13:38,493 --> 00:13:40,494
Ты лучше всех.

299
00:13:43,794 --> 00:13:46,728
Парни, работаем, не расслабляемся.

300
00:13:48,998 --> 00:13:52,167
Северайд, решил освежить знания?

301
00:13:52,201 --> 00:13:53,469
Ну вот, началось.

302
00:13:53,503 --> 00:13:55,337
Очередная лекция о том,
что после 70-х

303
00:13:55,371 --> 00:13:58,440
в этом городе не было
настоящих пожарных.

304
00:13:58,474 --> 00:14:00,141
Как курсанты?

305
00:14:00,176 --> 00:14:02,277
Пока никак, но я их натаскаю.

306
00:14:02,311 --> 00:14:04,412
Окажи мне услугу.

307
00:14:04,447 --> 00:14:06,181
Слушаю.

308
00:14:06,215 --> 00:14:07,882
Знаешь, что 51 закрывают?

309
00:14:07,916 --> 00:14:09,650
Ага, вот паскуды.

310
00:14:09,685 --> 00:14:11,519
Мы собираем всех, кого сможем.

311
00:14:11,553 --> 00:14:13,454
Нужны все до единого.

312
00:14:13,489 --> 00:14:15,222
Всё, что пожелаешь...

313
00:14:15,256 --> 00:14:16,491
Если в следующем месяце

314
00:14:16,525 --> 00:14:19,226
проведешь курс начальной подготовки.

315
00:14:19,260 --> 00:14:20,561
Ответ нужен прямо сейчас?

316
00:14:20,596 --> 00:14:22,363
Помощь нужна прямо сейчас?

317
00:14:22,397 --> 00:14:24,331
Я согласен.

318
00:14:24,366 --> 00:14:26,100
- Созвонимся.
- Спасибо.

319
00:14:26,134 --> 00:14:28,635
Хватит прохлаждаться,
перерыв окончен.

320
00:14:28,669 --> 00:14:30,770
Защиту надеть и бегом на лестницу.

321
00:14:42,017 --> 00:14:44,551
А она молодец.

322
00:14:44,585 --> 00:14:46,152
Записала ему диск.

323
00:14:46,186 --> 00:14:48,354
Это я записал диск.

324
00:14:48,389 --> 00:14:50,624
Хотел его немного подбодрить.

325
00:14:50,658 --> 00:14:51,625
Что?

326
00:14:51,659 --> 00:14:52,626
Обалдеть.

327
00:15:07,607 --> 00:15:09,042
Как у него дела?

328
00:15:09,076 --> 00:15:10,709
Сказал, что будет сидеть дальше.

329
00:15:10,744 --> 00:15:13,179
Собрал штук десять подписей.

330
00:15:17,551 --> 00:15:19,785
Слышал про Зою.

331
00:15:19,819 --> 00:15:22,821
Не хочу об этом говорить.

332
00:15:22,856 --> 00:15:23,956
Супер.

333
00:15:23,990 --> 00:15:28,460
Я тоже.

334
00:15:28,494 --> 00:15:30,429
Она мне правда нравилась.

335
00:15:30,463 --> 00:15:32,130
И я думал, что у нас есть шанс.

336
00:15:32,165 --> 00:15:33,666
Она не поверила,

337
00:15:33,700 --> 00:15:36,134
что это не из-за того,
что она уезжала из страны,

338
00:15:36,169 --> 00:15:37,669
а из-за того, что между нами было.

339
00:15:37,703 --> 00:15:39,471
А между нами что-то было.

340
00:15:42,175 --> 00:15:45,977
И могло вырасти во что-то большое.

341
00:15:46,011 --> 00:15:49,714
А как у вас с Лизой?

342
00:15:49,748 --> 00:15:52,416
У нас всё нормально.

343
00:15:52,451 --> 00:15:56,387
Небольшие заморочки с её бывшим.

344
00:16:05,564 --> 00:16:06,798
Последняя смена, да?

345
00:16:06,832 --> 00:16:08,299
Да уж.

346
00:16:10,602 --> 00:16:13,237
Об этом я и хотел поговорить.

347
00:16:13,271 --> 00:16:15,272
А я думал о тебе и моей сестре.

348
00:16:16,575 --> 00:16:17,575
Не дёргайся.

349
00:16:17,609 --> 00:16:18,909
Она мне всё рассказывает.

350
00:16:18,943 --> 00:16:20,311
И ты мне всегда нравился.

351
00:16:20,345 --> 00:16:22,413
Скажи это вашей маме. Очень прошу.

352
00:16:22,447 --> 00:16:23,514
Даже так?

353
00:16:23,548 --> 00:16:25,582
Скажу. Обязательно.

354
00:16:25,617 --> 00:16:27,117
Но звонил ты мне не поэтому.

355
00:16:27,151 --> 00:16:29,452
Нет. Речь о Гейл Маклауд.

356
00:16:29,487 --> 00:16:31,989
Занозе в заднице вашей части.

357
00:16:32,023 --> 00:16:33,323
Да.

358
00:16:33,357 --> 00:16:34,825
Послушай, но ведь...

359
00:16:34,859 --> 00:16:36,760
должно же быть что-нибудь на неё.

360
00:16:36,794 --> 00:16:38,862
Что-нибудь незаконное.

361
00:16:38,896 --> 00:16:42,132
Значится так...

362
00:16:42,166 --> 00:16:44,033
Мэтт, у тебя есть два варианта.

363
00:16:44,067 --> 00:16:46,569
В лобовую, я проверю её, или...

364
00:16:46,604 --> 00:16:49,572
Нет, Войда не вмешивай.

365
00:16:49,607 --> 00:16:50,940
Не буду.

366
00:16:50,974 --> 00:16:52,408
Хорошо.

367
00:16:52,443 --> 00:16:53,976
Посмотрим, что получится.
- Да.

368
00:16:54,011 --> 00:16:56,112
Спасибо.

369
00:17:01,551 --> 00:17:02,818
Парни.

370
00:17:02,853 --> 00:17:04,120
У меня к вам вопрос.

371
00:17:04,154 --> 00:17:06,989
И помните, это "свободная зона".

372
00:17:07,024 --> 00:17:10,159
Можете смело говорить, что думаете,
никто вас не осудит.

373
00:17:10,193 --> 00:17:11,460
Давай уже, не тяни.

374
00:17:11,494 --> 00:17:14,429
Что вы думаете о женщинах-пожарных?

375
00:17:14,464 --> 00:17:16,565
- Честно сказать?
- Да.

376
00:17:16,599 --> 00:17:17,966
- Пусть будут.
- Согласен.

377
00:17:18,000 --> 00:17:21,470
Все говорят, что Мэг из 85
стоит троих мужчин.

378
00:17:21,504 --> 00:17:23,672
Как-то я работал с женщиной,

379
00:17:23,706 --> 00:17:27,476
и не могу сказать,
что хочу повторить этот опыт.

380
00:17:27,510 --> 00:17:30,611
Ни для кого не секрет,
что стандарты были снижены,

381
00:17:30,646 --> 00:17:33,214
чтобы и они могли их сдать,
не так ли,

382
00:17:33,248 --> 00:17:35,116
мистер будущий президент профсоюза?

383
00:17:35,151 --> 00:17:36,685
Не совсем.

384
00:17:36,719 --> 00:17:38,252
Мы все знаем,

385
00:17:38,287 --> 00:17:41,990
что женщина-пожарный из 17 части

386
00:17:42,024 --> 00:17:45,293
физически не смогла вытащить
напарника из-под обломков,

387
00:17:45,327 --> 00:17:47,361
и они оба чуть не погибли.

388
00:17:47,396 --> 00:17:49,963
А пожар-то был ерундовый.

389
00:17:49,998 --> 00:17:52,333
Всё дело в физических возможностях.

390
00:17:52,367 --> 00:17:55,703
Женское тело
сильно отличается от мужского.

391
00:17:55,737 --> 00:17:59,540
А если понадобится
пролезть в узкий проход?

392
00:17:59,575 --> 00:18:01,309
Залезть куда-нибудь,

393
00:18:01,343 --> 00:18:02,843
куда ты не поместишься?

394
00:18:02,877 --> 00:18:05,145
Я предпочту, чтобы рядом были парни
из моего расчёта.

395
00:18:05,180 --> 00:18:06,213
Не обижайся.

396
00:18:06,247 --> 00:18:08,782
Женщина спасла тебе жизнь,

397
00:18:08,817 --> 00:18:11,151
когда ты провалился
с третьего этажа, помнишь?

398
00:18:11,186 --> 00:18:13,553
И я рад, что ты была там, как врач,

399
00:18:13,588 --> 00:18:14,988
а не пролетела эти три этажа

400
00:18:15,023 --> 00:18:16,156
вместе со мной.

401
00:18:16,191 --> 00:18:17,691
И им не пришлось
доставать нас обоих.

402
00:18:17,726 --> 00:18:19,226
- Уму непостижимо.
- Что?

403
00:18:19,260 --> 00:18:20,493
Ты же хотела честный ответ.

404
00:18:20,528 --> 00:18:21,794
Тогда почему она мне мозг выносит?

405
00:18:21,829 --> 00:18:25,131
Да потому что у тебя вместо мозга...

406
00:18:27,368 --> 00:18:29,936
Знаешь, что?

407
00:18:29,970 --> 00:18:33,506
Давай спишем это на то,
что сегодня все на взводе.

408
00:18:33,541 --> 00:18:35,542
Согласен.

409
00:18:41,148 --> 00:18:43,916
Сегодня пришло письмо,
и я с полной растерянности.

410
00:18:43,951 --> 00:18:45,251
А как же медвуз?

411
00:18:47,387 --> 00:18:51,090
Я планировала попасть туда
через три года, но прошло уже шесть,

412
00:18:51,125 --> 00:18:53,024
и я поняла, что обманываю себя.

413
00:18:53,059 --> 00:18:54,960
А это само идёт в руки.

414
00:18:54,994 --> 00:18:57,963
Мне правда нужен совет, что делать.

415
00:18:57,997 --> 00:18:59,064
Я этого хочу.

416
00:18:59,098 --> 00:19:02,901
И время подходящее.

417
00:19:02,935 --> 00:19:06,905
Если тебе правда важно моё мнение...

418
00:19:06,939 --> 00:19:11,276
Иногда ты сначала делаешь,
а потом думаешь.

419
00:19:11,310 --> 00:19:12,944
Как и ты.

420
00:19:12,979 --> 00:19:16,714
Согласен.

421
00:19:16,749 --> 00:19:18,984
Просто для начала
поговори с женщиной-пожарным,

422
00:19:19,018 --> 00:19:22,254
собери побольше информации,

423
00:19:22,288 --> 00:19:24,923
пойми до конца,
во что собираешься ввязаться.

424
00:19:24,957 --> 00:19:27,592
Прими взвешенное решение.

425
00:19:30,629 --> 00:19:33,864
Скорая 61, мужчина ранен,
причина неизвестна.

426
00:19:33,899 --> 00:19:36,467
Кинзи, 2119.

427
00:19:36,502 --> 00:19:40,237
Это хороший совет.

428
00:19:40,272 --> 00:19:42,273
Спасибо.

429
00:19:47,846 --> 00:19:49,814
Что он сказал?

430
00:19:49,848 --> 00:19:53,017
Сомневаюсь, что он на моей стороне.

431
00:20:04,895 --> 00:20:07,597
Кто-нибудь вызывал скорую?

432
00:20:07,632 --> 00:20:09,999
Да.

433
00:20:10,034 --> 00:20:13,937
Может, накинете что-нибудь на себя?

434
00:20:13,971 --> 00:20:15,438
Мы не стесняемся своих тел.

435
00:20:15,472 --> 00:20:17,473
Наш друг, Джаред.

436
00:20:17,507 --> 00:20:19,209
Он повредил руку.

437
00:20:19,243 --> 00:20:21,144
Ясно.

438
00:20:21,178 --> 00:20:24,547
Тогда проводите нас к нему.

439
00:20:40,764 --> 00:20:42,798
Помогите!

440
00:20:45,201 --> 00:20:47,503
Мы сто раз так делали,
и всё было нормально.

441
00:20:47,537 --> 00:20:49,738
Господи.

442
00:20:49,772 --> 00:20:51,673
Вытащите меня отсюда. Пожалуйста.

443
00:20:58,609 --> 00:21:02,143
Неожиданный поворот.

444
00:21:03,246 --> 00:21:07,716
А как вы обычно его опускаете?

445
00:21:07,750 --> 00:21:09,917
Есть специальное приспособление,
но оно сломалась.

446
00:21:09,952 --> 00:21:11,552
Я говорил ей не завязывать так туго.

447
00:21:11,586 --> 00:21:13,221
Ты же любишь, когда туго.

448
00:21:13,255 --> 00:21:14,956
Кажется, оно меня режет.

449
00:21:14,990 --> 00:21:16,858
Господи! Оно меня режет!

450
00:21:16,892 --> 00:21:18,359
- Так, спокойно.
- Успокойся.

451
00:21:18,393 --> 00:21:22,496
Скотт, иди сюда и приподними его.

452
00:21:22,530 --> 00:21:24,498
Солнышко, иди на кухню
и принеси нож.

453
00:21:24,532 --> 00:21:26,032
И поскорее.

454
00:21:26,067 --> 00:21:28,302
Доусон, неужели ты сможешь
это бросить?

455
00:21:33,007 --> 00:21:34,308
К чёрту Хермана.

456
00:21:34,342 --> 00:21:37,010
Дело не в том,
какой вес ты можешь поднять.

457
00:21:37,044 --> 00:21:38,379
Ты не впадаешь в панику

458
00:21:38,413 --> 00:21:40,347
и сможешь позвать того,
у кого силёнок побольше.

459
00:21:40,382 --> 00:21:44,084
Не так много людей,
которые на такое способны.

460
00:21:44,118 --> 00:21:46,052
Ты станешь отличным пожарным.

461
00:21:46,087 --> 00:21:48,221
И точка.

462
00:21:50,424 --> 00:21:52,793
Отис, я тут подумал...

463
00:21:52,827 --> 00:21:53,960
- Правда?
- Правда.

464
00:21:53,995 --> 00:21:55,896
Тебе придётся вернуться жить к маме,

465
00:21:55,930 --> 00:21:59,265
а от меня уехал Лион,
а что, если мы...

466
00:21:59,300 --> 00:22:03,035
снимем жильё вместе?

467
00:22:03,069 --> 00:22:05,672
- Серьёзно?
- Ага.

468
00:22:05,706 --> 00:22:08,874
Знаю, это не так круто,
как жить с Шейверайдом,

469
00:22:08,909 --> 00:22:12,912
но как тебе Кротис?

470
00:22:12,946 --> 00:22:14,880
Будет потрясно.

471
00:22:14,915 --> 00:22:17,049
- Звучит и правда здорово.
- А я про что.

472
00:22:17,083 --> 00:22:19,785
И у нас не было возможности
жить по-своему.

473
00:22:19,820 --> 00:22:21,453
Знаешь, что? Я согласен.

474
00:22:21,487 --> 00:22:22,822
Серьёзно?

475
00:22:22,856 --> 00:22:25,624
- Абсолютно.
- Ура!

476
00:22:28,527 --> 00:22:30,495
"СБОР ПОДПИСЕЙ
ЗА СПАСЕНИЕ 51 ЧАСТИ"

477
00:22:30,496 --> 00:22:32,864
Нейтан, как успехи?

478
00:22:32,898 --> 00:22:34,800
Плохо.

479
00:22:34,834 --> 00:22:36,134
Думаю, нужна надпись побольше,

480
00:22:36,168 --> 00:22:38,470
или какой-нибудь способ
привлечь внимание людей.

481
00:22:38,504 --> 00:22:43,007
Может, лучше горячего какао?

482
00:22:43,042 --> 00:22:45,844
То, что ты делаешь,
много значит для нас.

483
00:22:45,878 --> 00:22:46,978
Спасибо тебе.

484
00:22:52,651 --> 00:22:55,253
Кто принимает такие решения?

485
00:22:55,287 --> 00:22:58,622
Политики?

486
00:22:58,657 --> 00:23:01,159
Думаю, да.

487
00:23:01,193 --> 00:23:03,027
Точно.

488
00:23:12,637 --> 00:23:13,971
Здорово, Антонио.

489
00:23:14,005 --> 00:23:15,005
Что случилось?

490
00:23:15,039 --> 00:23:16,106
Здорово, парни.

491
00:23:16,140 --> 00:23:17,575
Скажи, что раскопал что-нибудь.

492
00:23:17,609 --> 00:23:19,643
Маклауд украла
пачку жвачки в 14 лет.

493
00:23:19,678 --> 00:23:21,644
Это всё, нет даже штрафов
за превышение скорости.

494
00:23:21,679 --> 00:23:23,213
Наверное, откупилась.

495
00:23:23,248 --> 00:23:25,883
- А Джефф Кларк здесь?
- Это я.

496
00:23:25,917 --> 00:23:27,217
Не уделишь мне минутку?

497
00:23:27,252 --> 00:23:30,087
Северайд, ты тоже.

498
00:23:34,142 --> 00:23:35,642
Я должен спросить,
ты видел Брайна Хейса

499
00:23:35,676 --> 00:23:37,444
вчера в "Молли".

500
00:23:37,478 --> 00:23:39,979
- Видел.
- А что?

501
00:23:40,013 --> 00:23:41,848
Его друзья говорят,
что ты ему угрожал.

502
00:23:41,882 --> 00:23:43,817
Обещал убить.

503
00:23:47,355 --> 00:23:48,455
Мы поругались.

504
00:23:48,489 --> 00:23:49,756
А после это видел его?

505
00:23:49,790 --> 00:23:51,290
Нет.

506
00:23:51,325 --> 00:23:53,292
Пришёл домой, завалился спать,
и весь день был тут.

507
00:23:53,327 --> 00:23:55,761
А что?
- Его убили.

508
00:24:05,572 --> 00:24:07,473
Этот Хейс вломился,

509
00:24:07,507 --> 00:24:08,807
называл жену Кларка шлюхой,

510
00:24:08,842 --> 00:24:11,243
и всё время твердил
о каких-то деньгах.

511
00:24:11,277 --> 00:24:12,811
Я всё понимаю.

512
00:24:12,846 --> 00:24:14,346
Но у них уже были конфликты.

513
00:24:14,381 --> 00:24:15,581
Ты его арестуешь?

514
00:24:15,615 --> 00:24:17,483
Пока нет.

515
00:24:17,517 --> 00:24:20,452
Я сделаю всё, что смогу,
чтобы этого избежать,

516
00:24:20,487 --> 00:24:22,020
но ничего не обещаю.

517
00:24:22,054 --> 00:24:24,690
Ему нужен адвокат?

518
00:24:24,724 --> 00:24:27,092
Нет, если он невиновен.

519
00:24:30,363 --> 00:24:33,098
Джефф, вы с женой не чужие нам,

520
00:24:33,132 --> 00:24:35,233
поэтому всё, что нужно.

521
00:24:35,268 --> 00:24:36,902
Шеф, я этого не делал.

522
00:24:36,936 --> 00:24:40,405
Никто не сомневается,
но всё равно спасибо.

523
00:24:42,008 --> 00:24:43,908
Шеф, пришла мисс Маклауд.

524
00:24:55,987 --> 00:24:59,056
В самом деле, шеф,
можно же как-то

525
00:24:59,090 --> 00:25:01,091
поприличней уйти.

526
00:25:01,126 --> 00:25:03,593
Штат вами недоволен.

527
00:25:03,628 --> 00:25:04,795
О чём вы?

528
00:25:06,831 --> 00:25:09,533
Ну ладно.

529
00:25:09,567 --> 00:25:11,535
Будь по-вашему.

530
00:25:11,569 --> 00:25:13,603
Ваш трюк провалился,

531
00:25:13,638 --> 00:25:16,807
как только смена закончится,
тут будут инспекторы,

532
00:25:16,841 --> 00:25:20,109
чтобы ваши сотрудники
ушли вовремя.

533
00:25:20,144 --> 00:25:21,711
Ни одна куртка, ни одна ручка,

534
00:25:21,746 --> 00:25:23,780
никаких сувениров на память о станции.

535
00:25:23,815 --> 00:25:26,282
Вы хорошо меня поняли?
- А скажите,

536
00:25:26,317 --> 00:25:29,385
вы с детства мечтали
закрывать пожарные части?

537
00:25:29,420 --> 00:25:31,387
Первый пункт в списке
предсмертных желаний.

538
00:25:31,422 --> 00:25:34,324
А второй - $200 000?

539
00:25:36,226 --> 00:25:38,995
Простите?

540
00:25:48,038 --> 00:25:50,539
Мужики, вы должны это увидеть.

541
00:25:54,444 --> 00:25:55,678
Спасём 51!

542
00:25:55,712 --> 00:25:57,746
Спасём 51!

543
00:25:57,781 --> 00:25:59,815
Спасём 51!

544
00:25:59,850 --> 00:26:01,784
Спасём 51!

545
00:26:01,818 --> 00:26:03,853
Спасём 51!

546
00:26:03,887 --> 00:26:05,855
"ЭТО НАША ЧАСТЬ!"

547
00:26:31,614 --> 00:26:33,347
"НАМ НУЖНА 51 ЧАСТЬ!"

548
00:26:45,293 --> 00:26:46,627
Шеф!

549
00:26:46,661 --> 00:26:48,229
Шеф!

550
00:26:48,263 --> 00:26:50,264
Вас вызывают.

551
00:26:50,298 --> 00:26:52,299
Мисс Маклауд, и вас тоже.

552
00:26:55,670 --> 00:26:57,671
Спасибо.

553
00:27:16,924 --> 00:27:18,925
- Они готовы вас принять.
- Спасибо.

554
00:27:24,432 --> 00:27:26,566
Даю слово.

555
00:27:26,600 --> 00:27:31,136
Благодарю вас, сэр.

556
00:27:31,171 --> 00:27:34,339
Мисс Маклауд, я Квентин Уиллер.

557
00:27:34,374 --> 00:27:36,776
Разумеется, я знаю,
кто вы, сенатор.

558
00:27:36,810 --> 00:27:38,611
Как продвигается ваша кампания?

559
00:27:38,645 --> 00:27:39,679
Наверное, это...

560
00:27:39,713 --> 00:27:40,813
Сколько звонков мы получили?

561
00:27:40,847 --> 00:27:43,549
Около тысячи.

562
00:27:43,584 --> 00:27:47,786
Местный политик встал на защиту
местной пожарной части.

563
00:27:47,820 --> 00:27:49,088
Избиратели будут в восторге.

564
00:27:49,122 --> 00:27:51,390
Я... Я не пони...

565
00:27:51,424 --> 00:27:54,426
Изабелла урегулирует все детали.

566
00:27:54,461 --> 00:27:55,961
Рад был познакомиться.

567
00:28:00,300 --> 00:28:01,733
- Мисс Маклауд.
- Да.

568
00:28:01,767 --> 00:28:03,468
На столе лежат документы,

569
00:28:03,502 --> 00:28:05,269
которые ждут вашу подпись.

570
00:28:05,304 --> 00:28:07,672
Сенатору стало известно,
что у вас нет необходимости

571
00:28:07,707 --> 00:28:10,008
закрывать ещё одну пожарную часть,

572
00:28:10,042 --> 00:28:13,778
и мы бы хотели
оформить это документально.

573
00:28:13,813 --> 00:28:15,446
Мне кажется, вы не понимаете...

574
00:28:15,481 --> 00:28:16,766
Я всё понимаю.

575
00:28:16,771 --> 00:28:18,538
Вы могли нагнать страху

576
00:28:18,572 --> 00:28:20,239
на служащих пожарного управления,

577
00:28:20,274 --> 00:28:23,276
но здесь немножко
другой уровень, Гейл.

578
00:28:23,310 --> 00:28:26,446
Вы подпишете документы
или вам придётся объяснять прессе,

579
00:28:26,480 --> 00:28:28,647
почему значительная часть денег,

580
00:28:28,682 --> 00:28:31,850
которые вы сэкономили городу,
пошла вам же на зарплату.

581
00:28:37,857 --> 00:28:39,658
Если вы хоть на минуту
перестанете считать...

582
00:28:39,693 --> 00:28:41,560
Если вы их не подпишете,
то я вас так прижму,

583
00:28:41,595 --> 00:28:43,261
что даже вы кассиром на гос. стоянку

584
00:28:43,296 --> 00:28:44,797
устроиться не сможете.

585
00:29:09,321 --> 00:29:12,056
Одну пропустили.

586
00:29:30,207 --> 00:29:32,208
И не вздумайте возвращаться, Гейл.

587
00:29:36,713 --> 00:29:37,880
Вечером суши?

588
00:29:37,914 --> 00:29:39,115
Да. Причём с доставкой.

589
00:29:39,150 --> 00:29:40,316
Отлично.

590
00:29:41,818 --> 00:29:43,085
До встречи, шеф.

591
00:29:43,120 --> 00:29:46,222
- Спасибо.
- Рада помочь.

592
00:29:54,397 --> 00:29:57,733
Питер, те сегодня
сделал большое дело.

593
00:29:57,768 --> 00:30:00,636
Нет, шеф.

594
00:30:00,671 --> 00:30:02,371
Это всё благодаря вам.

595
00:30:23,527 --> 00:30:25,427
Динь, мать вашу, дон, ведьма сдохла!

596
00:30:30,366 --> 00:30:31,766
Нет.

597
00:30:31,801 --> 00:30:33,568
Парни, это не я.

598
00:30:33,602 --> 00:30:34,669
Это...

599
00:30:34,704 --> 00:30:35,870
Это Нейтан.

600
00:30:35,904 --> 00:30:37,372
Это вы все показали Изабелле,

601
00:30:37,406 --> 00:30:38,673
какая это часть на самом деле.

602
00:30:38,708 --> 00:30:40,308
Это точно.

603
00:30:44,380 --> 00:30:45,513
Парни.

604
00:30:45,548 --> 00:30:48,149
Народ, и на этой радостной ноте

605
00:30:48,183 --> 00:30:51,719
Доусон хочет сделать объявление.

606
00:30:51,753 --> 00:30:54,288
Хочу?

607
00:30:54,323 --> 00:30:57,358
Да. Хочешь.

608
00:31:00,095 --> 00:31:04,698
Сегодня я узнала,

609
00:31:04,733 --> 00:31:06,600
что меня приняли в пожарную академию.

610
00:31:06,634 --> 00:31:09,236
Я стану пожарным.

611
00:31:17,345 --> 00:31:19,413
Ты станешь
прекрасным пожарным, Доусон.

612
00:31:19,447 --> 00:31:21,582
- Это здорово.
- Да.

613
00:31:31,959 --> 00:31:34,827
А как же обещание всё обдумать?

614
00:31:34,862 --> 00:31:36,296
Что? Ты против моего решения?

615
00:31:36,330 --> 00:31:38,098
Нет, я за.

616
00:31:38,132 --> 00:31:40,466
Просто думал, что ты
последуешь моему совету,

617
00:31:40,501 --> 00:31:44,136
поговоришь с людьми,
рассмотришь все варианты.

618
00:31:44,170 --> 00:31:45,538
Ну, сделанного не воротишь.

619
00:31:45,572 --> 00:31:46,839
Это я понимаю.

620
00:31:50,143 --> 00:31:54,113
Расчёт 81, спасатели 3,
скорая 61, батальон 25.

621
00:31:54,147 --> 00:31:58,417
Пожар в многоквартирном доме,
Квинси, 5021.

622
00:32:11,932 --> 00:32:14,433
Круз, Херман, Миллз со мной.

623
00:32:14,467 --> 00:32:16,234
Ищем пострадавших на верхнем этаже.

624
00:32:16,268 --> 00:32:17,702
Раз, два, три, четыре этажа.

625
00:32:17,737 --> 00:32:19,103
16 квартир.

626
00:32:19,138 --> 00:32:20,505
- Мауч, с обратной стороны.
- Понял!

627
00:32:20,540 --> 00:32:21,840
Отис, будь наготове.

628
00:32:21,874 --> 00:32:23,007
Мы на верхний этаж.

629
00:32:23,042 --> 00:32:24,375
Мы на этаж ниже.

630
00:32:24,410 --> 00:32:27,412
51, прикрывайте,
два рукава на парадную дверь.

631
00:32:27,447 --> 00:32:29,380
Есть!

632
00:32:33,252 --> 00:32:34,852
Как обстановка?

633
00:32:34,886 --> 00:32:36,754
Накаляется, шеф.

634
00:32:39,825 --> 00:32:41,192
Пожарное управление!

635
00:32:41,226 --> 00:32:44,695
Отзовитесь!

636
00:32:44,729 --> 00:32:46,931
Жарко как в духовке!

637
00:32:46,965 --> 00:32:49,099
Работаем быстрее.

638
00:32:51,570 --> 00:32:52,736
Пожарное управление!

639
00:32:52,771 --> 00:32:54,037
Отзовитесь!

640
00:32:54,072 --> 00:32:56,406
- Есть кто-нибудь?
- Помогите!

641
00:32:56,441 --> 00:32:58,408
- Тут человек!
- Сюда!

642
00:32:58,443 --> 00:33:01,278
Расчёт 51, похоже,
здание не спасти.

643
00:33:01,312 --> 00:33:03,947
Продержитесь,
пока не прочешем здание,

644
00:33:03,982 --> 00:33:06,450
а потом будем сдерживать огонь.

645
00:33:06,484 --> 00:33:08,218
Осторожнее на лестнице.

646
00:33:11,422 --> 00:33:13,590
Херман, не отставай.

647
00:33:13,624 --> 00:33:16,559
И не надейся.

648
00:33:16,594 --> 00:33:18,395
Расчёт 81, доложите обстановку.

649
00:33:18,429 --> 00:33:20,864
Шеф, прошли половину
четвёртого этажа.

650
00:33:20,898 --> 00:33:22,431
Нужно больше времени.

651
00:33:25,536 --> 00:33:28,938
У нас пострадавшие.

652
00:33:28,973 --> 00:33:32,141
Разверните лестницу к окну
на северо-западной стороне.

653
00:33:32,175 --> 00:33:33,676
Поднимайтесь. Мы вас вытащим.

654
00:33:33,711 --> 00:33:35,011
Не спешите. Всё в порядке.

655
00:33:35,045 --> 00:33:36,578
Мы вытащим вас отсюда.

656
00:33:38,581 --> 00:33:40,216
Вы, двое, за мной.

657
00:33:40,250 --> 00:33:41,217
Нужна помощь.

658
00:33:41,251 --> 00:33:44,653
Отис, хватай спереди.

659
00:33:46,223 --> 00:33:47,789
Готовы? Вперёд.

660
00:33:49,292 --> 00:33:51,160
Всё в порядке. Без паники.

661
00:33:51,194 --> 00:33:53,662
Идёмте, идёмте.

662
00:33:57,901 --> 00:33:59,001
Расчисти тут!

663
00:33:59,035 --> 00:34:01,436
Поднимаем. Осторожно.

664
00:34:02,539 --> 00:34:04,840
Может рухнуть. Нужно уходить.

665
00:34:06,375 --> 00:34:09,644
Потихоньку. Я держу.

666
00:34:15,984 --> 00:34:18,786
Осторожнее, мэм. Вы молодец.

667
00:34:21,924 --> 00:34:23,224
Вот дьявол.

668
00:34:23,259 --> 00:34:25,226
Дым становится чёрным.

669
00:34:25,261 --> 00:34:27,762
Кейси, у тебя одна минута.

670
00:34:27,796 --> 00:34:29,697
Буквально.

671
00:34:29,731 --> 00:34:31,666
Ещё пара квартир, шеф.

672
00:34:34,202 --> 00:34:36,671
Спасатели 3 выходят.

673
00:34:43,344 --> 00:34:44,744
Слушайте мой приказ.

674
00:34:44,779 --> 00:34:45,845
Всем покинуть здание.

675
00:34:45,880 --> 00:34:47,981
Всем немедленно покинуть здание.

676
00:34:48,015 --> 00:34:50,117
Принято. Возвращаемся.

677
00:34:53,621 --> 00:34:55,855
Мой малыш! Умоляю!

678
00:34:55,890 --> 00:34:57,357
Мой малыш!

679
00:34:57,392 --> 00:34:58,525
Пожалуйста, помогите!

680
00:34:58,560 --> 00:35:01,160
Херман! Херман!

681
00:35:01,195 --> 00:35:02,428
Спасите меня.

682
00:35:02,463 --> 00:35:04,064
Мой ребёнок, спасите нас.

683
00:35:04,098 --> 00:35:06,365
Моя дочка, она в колыбельке.

684
00:35:06,400 --> 00:35:07,767
В дальней спальне.

685
00:35:07,802 --> 00:35:09,402
Забирай её и выводи отсюда.

686
00:35:09,436 --> 00:35:11,938
А я за ребёнком.
- Нет, Кейси!

687
00:35:11,973 --> 00:35:13,907
Выводи её! Я заберу ребёнка!

688
00:35:13,941 --> 00:35:16,075
Херман, у тебя семья!

689
00:35:16,110 --> 00:35:17,410
Я за ребёнком.

690
00:35:17,444 --> 00:35:18,978
Это приказ!

691
00:35:19,012 --> 00:35:20,613
Лейтенант, нет!

692
00:35:20,647 --> 00:35:22,014
- Кейси!
- Уходим!

693
00:35:22,048 --> 00:35:23,716
Нужно идти!
- Нет!

694
00:35:23,750 --> 00:35:25,284
- Мэм, пожалуйста!
- Доченька!

695
00:35:25,319 --> 00:35:26,885
- Скорее!
- Нет!

696
00:35:26,920 --> 00:35:28,287
Пожалуйста! Нет!

697
00:35:34,794 --> 00:35:36,528
Держись, малышка.

698
00:35:36,562 --> 00:35:38,130
Потерпи.

699
00:35:41,868 --> 00:35:43,435
Я с тобой.

700
00:36:11,356 --> 00:36:13,923
Кейси, что у тебя?

701
00:36:15,159 --> 00:36:16,826
Уже скоро.

702
00:36:23,601 --> 00:36:25,401
Скорее. Скорее.

703
00:36:41,051 --> 00:36:42,118
Обрушение!

704
00:36:42,152 --> 00:36:44,420
СОС! Найдите Кейси!

705
00:36:44,454 --> 00:36:46,389
Найдите Кейси!
- Принято.

706
00:36:46,423 --> 00:36:50,659
Обрушение перекрытий.
Пострадал пожарный.

707
00:36:52,294 --> 00:36:54,630
Кейси, отзовись!

708
00:36:54,664 --> 00:36:57,900
Кейси!

709
00:36:57,934 --> 00:36:59,401
Отзовись!

710
00:36:59,435 --> 00:37:01,302
Кейси!

711
00:37:01,337 --> 00:37:03,171
Кейси, мы тебя вытащим.

712
00:37:03,205 --> 00:37:05,173
Взяли!

713
00:37:07,676 --> 00:37:08,743
Ещё раз!

714
00:37:08,777 --> 00:37:10,045
Толкай сильнее!

715
00:37:11,680 --> 00:37:12,780
Скорее!

716
00:37:12,814 --> 00:37:14,982
Вытащите его!

717
00:37:15,017 --> 00:37:16,851
Порядок, Кейси!

718
00:37:16,885 --> 00:37:21,056
Так, а теперь опускайте.

719
00:37:31,499 --> 00:37:33,701
О, Господи.

720
00:37:36,304 --> 00:37:37,538
Я её держу.

721
00:37:42,777 --> 00:37:44,744
Кейси!

722
00:37:44,779 --> 00:37:47,147
Сними это.

723
00:37:48,883 --> 00:37:51,485
- Мы вышли.
- Вышли.

724
00:37:51,519 --> 00:37:52,986
Вот так, братишка.

725
00:37:53,020 --> 00:37:54,121
Держись.

726
00:37:54,155 --> 00:37:56,255
Раз, два, три, взяли.

727
00:38:00,194 --> 00:38:01,194
Вот так.

728
00:38:01,228 --> 00:38:03,663
- Вперёд.
- Скорее.

729
00:38:20,046 --> 00:38:22,315
Держись.

730
00:38:24,151 --> 00:38:27,120
Мэтт, держись!

731
00:38:27,154 --> 00:38:28,754
Давай.

732
00:38:28,788 --> 00:38:30,656
Давай же, Мэтт. Только не так!

733
00:38:33,493 --> 00:38:34,727
Держись.

734
00:38:39,432 --> 00:38:40,432
Держись.

735
00:39:06,948 --> 00:39:08,548
Я пожарный.

736
00:39:13,521 --> 00:39:15,155
Я хочу, чтобы вы знали,

737
00:39:15,190 --> 00:39:16,323
что я пожарный.

738
00:39:16,357 --> 00:39:18,958
И всегда буду пожарным.

739
00:39:26,667 --> 00:39:28,635
С малышкой всё в порядке,

740
00:39:28,669 --> 00:39:30,737
её перевели из реанимации.

741
00:39:36,944 --> 00:39:38,444
Габби.

742
00:39:40,380 --> 00:39:42,115
Я слышал. Что с ним?

743
00:39:42,149 --> 00:39:44,350
Черепно-мозговая травма.

744
00:39:44,384 --> 00:39:46,418
Крепись.

745
00:39:56,963 --> 00:39:59,765
Из груди Хейса достали две пули
от пистолета 45 калибра.

746
00:39:59,799 --> 00:40:02,934
Такие используют морпехи.

747
00:40:02,969 --> 00:40:06,705
Джефф, если мы обыщем твой дом,
то найдём такой пистолет?

748
00:40:11,077 --> 00:40:12,477
Тебе придётся пойти со мной.

749
00:40:22,088 --> 00:40:25,390
У него эпидуральная гематома
и он на экстренной операции.

750
00:40:25,424 --> 00:40:27,091
Это всё, что я могу сказать.

751
00:40:27,125 --> 00:40:28,660
Запаситесь терпением.

752
00:40:28,694 --> 00:40:30,328
Это может быть надолго.

753
00:40:30,362 --> 00:40:32,363
Габриэлла.

754
00:40:38,837 --> 00:40:40,871
Поставьте вторую капельницу.

755
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
Тайминг chamallow, www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
Редактор перевода: wishera

756
00:41:01,000 --> 00:41:03,500
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Jolka, wishera