1
00:00:02,170 --> 00:00:04,404
Шеф Боден. Донна Роббинс,

2
00:00:04,438 --> 00:00:06,272
мы виделись на пожаре
пару дней назад.

3
00:00:06,307 --> 00:00:09,542
Ещё раз спасибо за всё,
что вы сделали.

4
00:00:09,576 --> 00:00:12,245
Я хочу пригласить
твою сестру на свидание.

5
00:00:12,279 --> 00:00:13,512
Ты не возражаешь?

6
00:00:13,547 --> 00:00:16,348
Нет, конечно.

7
00:00:16,382 --> 00:00:17,983
В чём дело?

8
00:00:18,017 --> 00:00:20,018
Мэтт, прекрати.

9
00:00:20,053 --> 00:00:24,557
Вчера вечером ты был
не похож на себя.

10
00:00:24,591 --> 00:00:27,626
Если мы будем вместе,
ты должен быть честен со мной.

11
00:00:27,661 --> 00:00:30,628
Всё в порядке.

12
00:00:45,278 --> 00:00:46,510
Кстати.

13
00:00:46,544 --> 00:00:48,612
Мой приятель из дока прислал СМС.

14
00:00:48,646 --> 00:00:50,814
Наконец-то пришли петли,
которые ты заказывал.

15
00:00:50,849 --> 00:00:52,350
Похоже, мы укладываемся в график.

16
00:00:52,384 --> 00:00:55,286
Здорово.

17
00:00:55,320 --> 00:00:58,089
Как ты себя чувствуешь?

18
00:00:58,123 --> 00:01:02,259
Честно говоря, это первый день,
когда я чувствую себя на все 100%.

19
00:01:02,294 --> 00:01:04,995
Рад это слышать.

20
00:01:10,802 --> 00:01:12,769
- Привет.
- Привет.

21
00:01:12,804 --> 00:01:14,571
Я хотела поговорить с тобой.

22
00:01:14,606 --> 00:01:15,906
Мне нужен совет.

23
00:01:15,940 --> 00:01:17,508
Что сделал Отис?

24
00:01:17,542 --> 00:01:20,343
- Он не при чём.
- Хорошо.

25
00:01:23,847 --> 00:01:26,716
Так что происходит?

26
00:01:26,750 --> 00:01:31,254
Мой босс открывает
новый ресторан в Нью-Йорке.

27
00:01:31,288 --> 00:01:34,957
И хочет, чтобы я поработала там.

28
00:01:34,992 --> 00:01:35,958
Супер.

29
00:01:35,993 --> 00:01:39,461
На постоянной основе.

30
00:01:39,496 --> 00:01:42,431
На постоянной?

31
00:01:42,465 --> 00:01:44,266
Так это же просто прекрасно.

32
00:01:44,300 --> 00:01:46,636
Да, так и есть.

33
00:01:46,670 --> 00:01:49,505
Просто... мы только

34
00:01:49,540 --> 00:01:51,941
подружились с тобой...

35
00:01:51,975 --> 00:01:53,975
и я начала встречаться с Брайаном,

36
00:01:54,010 --> 00:01:57,612
который потрясающе ко мне относится...

37
00:01:57,647 --> 00:02:01,550
Если я соглашусь,

38
00:02:01,584 --> 00:02:03,452
то стану как Бенни?

39
00:02:03,486 --> 00:02:06,288
Кейти, нет. Нет!

40
00:02:08,058 --> 00:02:10,825
Вовсе нет.

41
00:02:14,697 --> 00:02:16,665
Какое счастье,
что можно уйти из 51

42
00:02:16,699 --> 00:02:19,200
и знать, что когда вернёшься,
ничегошеньки не изменится.

43
00:02:19,234 --> 00:02:20,501
Да, смена была тихая.

44
00:02:20,536 --> 00:02:21,603
Всего два вызова.

45
00:02:21,637 --> 00:02:22,771
Радуйся.

46
00:02:22,805 --> 00:02:24,806
На улице жуткая холодрыга.

47
00:02:24,840 --> 00:02:25,806
Отиса и Хермана не видели?

48
00:02:25,840 --> 00:02:29,009
Внутри. Твой ход, Том.

49
00:02:30,612 --> 00:02:32,012
Господи.

50
00:02:32,047 --> 00:02:33,047
Чем это пахнет?

51
00:02:33,082 --> 00:02:35,816
Несварением желудка.

52
00:02:35,850 --> 00:02:37,085
Ха-ха. Очень смешно.

53
00:02:37,119 --> 00:02:39,687
Круз готовит? С каких это пор?

54
00:02:39,721 --> 00:02:40,988
С тех самых,
как Миллз перевёлся в спасатели,

55
00:02:41,022 --> 00:02:43,323
и у нас не оказалось стажёра,
чтобы его заменить.

56
00:02:43,357 --> 00:02:44,424
Мы тянули жребий.

57
00:02:44,459 --> 00:02:45,893
И все проиграли.

58
00:02:45,927 --> 00:02:48,629
Эй! Это настоящая
доминиканская кухня, понятно?

59
00:02:48,663 --> 00:02:50,631
И если ты не смог оценить аромат,

60
00:02:50,665 --> 00:02:52,499
то это не значит, что от вкуса

61
00:02:52,533 --> 00:02:53,867
не проглотишь язык.

62
00:02:53,902 --> 00:02:55,402
Жизнь полна невероятных открытий.

63
00:02:55,436 --> 00:02:56,570
Пусть лучше моя жизнь

64
00:02:56,605 --> 00:02:58,038
будет полна сэндвичей от Мэнни.

65
00:02:58,073 --> 00:03:01,908
Ну-ка, попробуй.

66
00:03:01,942 --> 00:03:05,412
И правда что-то с чем-то.

67
00:03:08,216 --> 00:03:10,917
Ну так что?

68
00:03:10,951 --> 00:03:12,285
Ну...

69
00:03:12,320 --> 00:03:15,254
Пока в "Молли" идёт
небольшой ремонт,

70
00:03:15,288 --> 00:03:17,189
самое время обсудить

71
00:03:17,224 --> 00:03:19,592
стратегию дальнейшего развития.

72
00:03:19,627 --> 00:03:21,360
Вот именно!

73
00:03:21,394 --> 00:03:24,030
Идеальное время, чтобы построить

74
00:03:24,064 --> 00:03:26,099
небольшую сцену для караоке.

75
00:03:26,133 --> 00:03:27,366
Мне всегда казалось,
что "Молли" нужна

76
00:03:27,400 --> 00:03:29,401
более интимная,
более утончённая обстановка.

77
00:03:29,436 --> 00:03:31,337
Мягкий свет, пара закусок в меню.

78
00:03:31,371 --> 00:03:33,539
По-моему, это уже как-то слишком.

79
00:03:33,573 --> 00:03:34,840
А, может, стоит это
как-нибудь объединить?

80
00:03:34,874 --> 00:03:36,308
Тогда какой смысл что-то менять?

81
00:03:37,977 --> 00:03:39,378
Мы кое-что забыли.

82
00:03:39,412 --> 00:03:41,813
У нас же есть четвёртый партнёр.

83
00:03:41,848 --> 00:03:44,049
А ты что думаешь, Шей?

84
00:03:45,785 --> 00:03:46,852
Слава богу.

85
00:03:46,886 --> 00:03:47,886
Расчёт 81.

86
00:03:47,920 --> 00:03:49,521
Можно мне с вами?

87
00:03:49,555 --> 00:03:51,189
- Само собой.
- ДТП.

88
00:03:51,223 --> 00:03:52,991
Угол Вермонт и 127 улицы.

89
00:04:04,537 --> 00:04:05,970
Парень всё ещё внутри.

90
00:04:06,004 --> 00:04:07,772
Назад!

91
00:04:10,476 --> 00:04:11,643
Он вот-вот упадёт.

92
00:04:11,677 --> 00:04:13,344
Всем предельное внимание.

93
00:04:16,715 --> 00:04:18,683
Двери заклинило. Разбивай окно.

94
00:04:22,120 --> 00:04:23,554
Отис, отведи толпу.

95
00:04:23,588 --> 00:04:24,789
Дамы и господа, отойдите подальше.

96
00:04:24,823 --> 00:04:26,290
Не путайтесь под ногами,
нам нужно работать.

97
00:04:26,324 --> 00:04:27,825
Тут ещё раненый!

98
00:04:27,859 --> 00:04:29,426
Шей, Раферти.

99
00:04:29,460 --> 00:04:34,098
Тут пострадавший.

100
00:04:34,132 --> 00:04:36,033
Наверное, её сбила машина.

101
00:04:36,068 --> 00:04:38,468
Диспетчер, нужна вторая скорая

102
00:04:38,503 --> 00:04:39,736
на Вермонт и 127.

103
00:04:39,770 --> 00:04:41,738
Это был Джимми Бойлан!
Он на ногах едва держался.

104
00:04:41,772 --> 00:04:43,873
Назад, сэр. Отойдите.

105
00:04:45,343 --> 00:04:46,843
Пульс хороший.

106
00:04:46,877 --> 00:04:49,346
- Миллз, разжим.
- Есть.

107
00:04:51,216 --> 00:04:53,183
Все назад!

108
00:04:53,184 --> 00:05:09,291
<b>Chicago Fire</b> 02e13
Tonight's The Night / Та самая ночь
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

109
00:05:24,232 --> 00:05:25,566
- Фу!
- Что?

110
00:05:25,600 --> 00:05:26,767
Парень просто в хлам.

111
00:05:26,801 --> 00:05:29,103
Давай.

112
00:05:29,137 --> 00:05:30,404
Держишь?

113
00:05:36,378 --> 00:05:38,812
Может, стоит проверить глубину комы
по шкале Глазго?

114
00:05:48,890 --> 00:05:50,457
- Электричества нет, шеф.
- Вижу.

115
00:05:50,491 --> 00:05:53,460
А в такую погоду - нет электричества,

116
00:05:53,494 --> 00:05:54,628
значит, нет отопления.

117
00:05:54,662 --> 00:05:55,729
Зато есть волки,

118
00:05:55,763 --> 00:05:56,763
которые в темноте выходят на охоту.

119
00:05:56,798 --> 00:05:59,699
Да уж. Иди за мной.

120
00:05:59,733 --> 00:06:02,302
Минутку внимания, пожалуйста.

121
00:06:02,336 --> 00:06:04,170
На данный момент мы не знаем,

122
00:06:04,205 --> 00:06:06,973
сколько времени потребуется
на возобновление подачи электроэнергии.

123
00:06:07,007 --> 00:06:09,609
Поэтому если вам нужно
безопасное место,

124
00:06:09,643 --> 00:06:11,478
где можно переждать аварию,

125
00:06:11,512 --> 00:06:14,513
двери 51 части открыты для вас.

126
00:06:14,547 --> 00:06:17,483
У нас собственный генератор,
и мы обеспечим вас горячей едой,

127
00:06:17,517 --> 00:06:19,952
у нас тепло и безопасно.

128
00:06:19,987 --> 00:06:24,123
Благодарю за внимание.
Идём.

129
00:06:26,392 --> 00:06:27,760
Генератор работает.

130
00:06:27,794 --> 00:06:29,261
Что-то случилось с обогревателем.

131
00:06:29,295 --> 00:06:31,096
Возможно, его замкнуло,
когда он переключался

132
00:06:31,131 --> 00:06:32,331
на генератор. Я проверю.

133
00:06:32,365 --> 00:06:34,366
Хорошо.

134
00:06:37,504 --> 00:06:40,606
Не знаешь, где я оставил
ящик с инструментами?

135
00:06:42,475 --> 00:06:45,244
Знаю. В своём шкафчике.

136
00:06:45,278 --> 00:06:47,646
Ты хранишь его там
последние пять лет.

137
00:06:48,641 --> 00:06:51,710
Да, точно.

138
00:06:54,747 --> 00:06:56,180
Вертолёт новостей "4 канала"

139
00:06:56,215 --> 00:06:58,083
заснял момент
отключения электричества.

140
00:06:58,117 --> 00:07:00,118
Если вы посмотрите
в правый верхний угол экрана,

141
00:07:00,152 --> 00:07:01,185
то увидите маленькую
голубую вспышку.

142
00:07:01,220 --> 00:07:02,286
Смотри! Смотри!

143
00:07:02,321 --> 00:07:03,821
Руководство энергоснабжающей
организации считает,

144
00:07:03,855 --> 00:07:06,357
что именно она послужила
причиной отключения.

145
00:07:06,391 --> 00:07:07,625
Они пока не могут сказать,

146
00:07:07,659 --> 00:07:09,260
сколько времени потребуется

147
00:07:09,294 --> 00:07:10,961
на устранение последствий аварии.

148
00:07:10,996 --> 00:07:13,297
Я надеюсь, что каждый из вас

149
00:07:13,332 --> 00:07:14,632
приложит все силы,
чтобы показать соседям,

150
00:07:14,666 --> 00:07:16,934
как они важны для нас.
- Само собой, шеф.

151
00:07:16,968 --> 00:07:18,969
Шеф.

152
00:07:19,004 --> 00:07:20,470
Если вы не против,

153
00:07:20,505 --> 00:07:21,839
я бы хотела остаться.

154
00:07:21,873 --> 00:07:25,609
Таковы последние новости
об отключении электричества в Чикаго.

155
00:07:25,644 --> 00:07:27,645
Не забудь...

156
00:07:47,965 --> 00:07:50,300
Проходите вон туда.

157
00:07:50,334 --> 00:07:54,003
Там есть одеяла и всё,
что понадобится.

158
00:07:54,038 --> 00:07:55,404
Вам помочь?

159
00:07:55,438 --> 00:07:58,541
Простите, но мы не знаем, куда идти.

160
00:07:58,575 --> 00:08:00,276
Конечно, мы вас проводим.

161
00:08:00,310 --> 00:08:02,045
У моего мужа эмфизема.

162
00:08:02,079 --> 00:08:03,780
- Говорю же, всё в порядке.
- Тише, Сэм.

163
00:08:03,814 --> 00:08:05,314
Не знаю, чем бы она занималась,

164
00:08:05,348 --> 00:08:06,549
если бы не нужно было
заботиться обо мне.

165
00:08:06,583 --> 00:08:10,986
Теперь наш черёд позаботиться о вас.

166
00:08:12,622 --> 00:08:14,490
Предохранитель накрылся,

167
00:08:14,524 --> 00:08:16,325
и при перезапуске
вся система вырубается.

168
00:08:16,359 --> 00:08:17,626
Ясно.

169
00:08:17,661 --> 00:08:18,827
Дай посмотрю.

170
00:08:22,165 --> 00:08:24,433
Некоторые раскручены.

171
00:08:24,467 --> 00:08:28,303
Дай мне эту... штуку.
- Какую?

172
00:08:28,337 --> 00:08:33,441
Ну такую, железную.

173
00:08:33,475 --> 00:08:35,811
Отвёртку? Ключ?

174
00:08:35,845 --> 00:08:39,014
Гаечный ключ, да.

175
00:08:39,048 --> 00:08:41,482
Спасибо.

176
00:08:45,454 --> 00:08:46,954
Ты поговорил с Доусон?

177
00:08:46,988 --> 00:08:50,791
- О чём?
- О проблемах с памятью?

178
00:08:50,826 --> 00:08:53,528
Я же говорил. Мне уже лучше.

179
00:08:53,562 --> 00:08:56,497
Как-то не заметно.

180
00:08:56,532 --> 00:08:58,433
Тебе нужно с кем-нибудь поговорить.

181
00:08:58,467 --> 00:08:59,666
Если тебе неловко

182
00:08:59,701 --> 00:09:01,235
говорить с Доусон,
потому что вы встречаетесь...

183
00:09:01,269 --> 00:09:02,669
Не обижайся, но ты последний,

184
00:09:02,704 --> 00:09:05,139
от кого бы я принял
совет про отношения.

185
00:09:05,173 --> 00:09:06,841
Я говорю не про отношения.

186
00:09:06,875 --> 00:09:08,075
А про твою голову.

187
00:09:08,110 --> 00:09:09,877
Готово.

188
00:09:11,446 --> 00:09:12,780
Да.

189
00:09:16,251 --> 00:09:17,951
Спасибо за помощь.

190
00:09:20,755 --> 00:09:25,392
Эта Раферти немного грубовата.

191
00:09:25,426 --> 00:09:26,493
Не замечал.

192
00:09:26,527 --> 00:09:27,761
Мне кажется, она всем нравится.

193
00:09:27,795 --> 00:09:29,329
Ну, она так презрительно
на меня посмотрела.

194
00:09:29,364 --> 00:09:31,030
А что такого?
Полгорода сидит без света,

195
00:09:31,065 --> 00:09:32,232
а мне и помочь нельзя?

196
00:09:32,266 --> 00:09:34,234
Это моя обязанность.

197
00:09:34,268 --> 00:09:36,936
Уверен, всё наладится.

198
00:09:45,212 --> 00:09:47,781
Эй, мужики, вам сюда нельзя.

199
00:09:47,815 --> 00:09:48,914
Мы уже уходим.

200
00:09:48,948 --> 00:09:52,151
Отлично.

201
00:09:52,185 --> 00:09:54,654
Винс, клянусь, он здесь.

202
00:09:54,688 --> 00:09:56,188
Томми, брат Бойлана, здесь.

203
00:09:56,222 --> 00:09:58,324
Я бы не стал тебя вызывать,
если бы не увидел его своими глазами.

204
00:09:58,358 --> 00:10:00,959
- Он один?
- Вроде да.

205
00:10:00,994 --> 00:10:04,697
Что будешь делать?
- Схожу, поздороваюсь.

206
00:10:08,501 --> 00:10:10,169
Подмогу вызывали?

207
00:10:10,203 --> 00:10:11,904
Слава богу.

208
00:10:11,938 --> 00:10:15,473
А то я скоро со стыда сгорю,
что никого ещё не накормил.

209
00:10:15,508 --> 00:10:18,177
- Привет, получила мою СМС?
- Да, и сразу сюда.

210
00:10:18,211 --> 00:10:19,912
Прихватив из дома
все мамины запасы.

211
00:10:19,946 --> 00:10:21,013
Нет.

212
00:10:21,047 --> 00:10:22,347
В магазин выбраться

213
00:10:22,381 --> 00:10:23,348
мне так и не удалось.

214
00:10:23,382 --> 00:10:24,882
Так что мы в полной жэ.

215
00:10:24,917 --> 00:10:27,352
Разве что у твоей мамы найдётся
пять хлебов и две рыбы.

216
00:10:27,386 --> 00:10:28,953
А там что?

217
00:10:28,987 --> 00:10:30,522
Это первой и третьей смены,

218
00:10:30,556 --> 00:10:33,558
и мы не можем...

219
00:10:35,027 --> 00:10:36,394
Согласен.

220
00:10:36,429 --> 00:10:37,962
Схожу за болторезом.

221
00:10:37,996 --> 00:10:40,865
Нам нужно поговорить.

222
00:10:40,899 --> 00:10:43,134
Хорошо. Что-то случилось?

223
00:10:43,168 --> 00:10:47,205
Нет.

224
00:10:47,239 --> 00:10:49,773
Нужно выложить чипсы и соус,

225
00:10:49,808 --> 00:10:51,075
чтобы людям было чем перекусить,

226
00:10:51,109 --> 00:10:53,477
пока не сварится суп.

227
00:10:53,511 --> 00:10:56,213
А тут мы храним ложки, поварёшки,

228
00:10:56,247 --> 00:10:57,881
большие ножи и прочую дребедень.

229
00:10:57,915 --> 00:11:00,183
Ты что творишь?

230
00:11:00,218 --> 00:11:02,118
Дети напуганы.

231
00:11:02,153 --> 00:11:03,253
Вот я и решил провести экскурсию,

232
00:11:03,287 --> 00:11:04,321
чтобы они успокоились.

233
00:11:04,356 --> 00:11:06,022
Ножи?

234
00:11:06,057 --> 00:11:07,808
Да я лет 35 ничего такого не делал.

235
00:11:07,812 --> 00:11:09,680
Ясно. Значится, так.

236
00:11:09,714 --> 00:11:11,148
Отведи их к пожарным машинам

237
00:11:11,182 --> 00:11:13,383
и пусть там поиграют,
пока мы с Кейти тут не закончим.

238
00:11:13,417 --> 00:11:15,385
А потом я покажу вам

239
00:11:15,419 --> 00:11:16,586
что-то невероятное, согласны?

240
00:11:16,620 --> 00:11:18,155
Возвращаемся обратно.

241
00:11:18,189 --> 00:11:19,522
Вон в те двери.

242
00:11:19,556 --> 00:11:23,693
Молодцы. Кто со мной?

243
00:11:23,727 --> 00:11:26,329
Как пострадавшая девушка,
которую вы доставили в больницу?

244
00:11:26,363 --> 00:11:28,097
По дороге дважды реанимировали.

245
00:11:28,131 --> 00:11:29,465
Сомневаюсь, что она доживёт до утра.

246
00:11:29,500 --> 00:11:31,167
И если вам интересно,

247
00:11:31,201 --> 00:11:33,803
то алкаш, который её сбил,
жив и здоров.

248
00:11:33,837 --> 00:11:35,271
Понятно.

249
00:11:35,306 --> 00:11:36,872
Это скорая. Проходите дальше,

250
00:11:36,907 --> 00:11:38,174
я вам кое-что покажу.

251
00:11:38,208 --> 00:11:39,542
Вам понравится.

252
00:11:39,576 --> 00:11:42,612
Вон туда.

253
00:11:51,554 --> 00:11:52,988
Не отпускают тебя, да, сестрёнка?

254
00:11:53,023 --> 00:11:57,659
А зачем мне уходить?

255
00:11:57,694 --> 00:11:59,561
Ещё не сказала ему?

256
00:11:59,595 --> 00:12:01,630
Попозже.

257
00:12:06,135 --> 00:12:08,370
Вот так. Сухо и тепло.

258
00:12:08,404 --> 00:12:09,871
Ты ещё здесь.

259
00:12:09,905 --> 00:12:11,072
Да, я сказала шефу,

260
00:12:11,106 --> 00:12:12,641
что останусь и помогу.

261
00:12:12,675 --> 00:12:15,210
Супер. А у тебя аспирина нет?

262
00:12:15,244 --> 00:12:17,745
Что? Зачем? У тебя...

263
00:12:17,779 --> 00:12:18,847
Болит голова.

264
00:12:18,881 --> 00:12:21,015
С людьми такое случается.

265
00:12:21,050 --> 00:12:24,285
Да, ты прав.

266
00:12:24,320 --> 00:12:27,021
У меня в сумке есть.
- Отлично.

267
00:12:29,758 --> 00:12:34,829
Макароны... Ещё макароны.

268
00:12:34,863 --> 00:12:36,464
Как дела?

269
00:12:36,498 --> 00:12:37,865
Продуктов мало.

270
00:12:37,899 --> 00:12:39,467
Слушай.

271
00:12:39,501 --> 00:12:41,402
Знаешь продуктовый магазин Хока?

272
00:12:41,436 --> 00:12:43,671
Мы закупаемся там много лет.

273
00:12:43,705 --> 00:12:45,239
Старик Хок живёт
прямо над магазином.

274
00:12:45,273 --> 00:12:47,875
- Понял.
- Если он откроет,

275
00:12:47,909 --> 00:12:50,244
возьми как можно больше
говядины и фасоли.

276
00:12:50,278 --> 00:12:52,579
Да, и он туговат на ухо,

277
00:12:52,613 --> 00:12:54,014
поэтому стучи, пока не откроет.

278
00:12:54,048 --> 00:12:56,216
Он нам должен.
- Так точно.

279
00:13:02,690 --> 00:13:05,658
Донна?

280
00:13:05,793 --> 00:13:07,126
Рад тебя видеть.

281
00:13:08,300 --> 00:13:09,701
Подумала, что одеяла вам пригодятся.

282
00:13:09,795 --> 00:13:10,396
Спасибо.

283
00:13:10,430 --> 00:13:12,098
К тому же, у меня тоже нет света.

284
00:13:12,132 --> 00:13:13,366
Что не удивительно.

285
00:13:13,400 --> 00:13:14,801
Это плохо.

286
00:13:14,835 --> 00:13:16,302
Снаружи жутковато.

287
00:13:16,336 --> 00:13:17,336
Дети совсем распоясались.

288
00:13:17,371 --> 00:13:19,105
Я видела как люди тащили

289
00:13:19,139 --> 00:13:21,240
из магазина электроники на 136 улице

290
00:13:21,274 --> 00:13:22,876
всё, что не приколочено.

291
00:13:22,910 --> 00:13:24,410
Оставайся здесь.

292
00:13:24,444 --> 00:13:25,544
Можно?

293
00:13:25,578 --> 00:13:29,148
Нужно.

294
00:13:29,182 --> 00:13:31,783
Обещаю тебя не отвлекать.

295
00:13:31,818 --> 00:13:33,519
Надеюсь, что это обещание
ты не сдержишь.

296
00:13:58,120 --> 00:13:59,386
Опусти нож, приятель.

297
00:13:59,420 --> 00:14:00,387
Хрен тебе.

298
00:14:00,421 --> 00:14:03,356
Не лезь!

299
00:14:03,391 --> 00:14:05,091
Не вмешивайся.

300
00:14:05,126 --> 00:14:09,195
Это брат пьяного ублюдка,

301
00:14:09,230 --> 00:14:11,564
который отправил
мою племянницу в кому!

302
00:14:11,598 --> 00:14:12,598
Слушай сюда.

303
00:14:12,633 --> 00:14:14,066
Повторяю последний раз.

304
00:14:14,100 --> 00:14:19,405
Положи нож и убирайся отсюда.

305
00:14:35,255 --> 00:14:37,089
Ты.

306
00:14:37,123 --> 00:14:38,990
Ты труп, мужик.

307
00:14:48,734 --> 00:14:50,435
- Ты цел?
- Да.

308
00:14:50,469 --> 00:14:54,105
Приношу свои извинения.

309
00:14:54,139 --> 00:14:55,707
Смею вас заверить, мы сделаем всё,

310
00:14:55,741 --> 00:15:00,679
чтобы подобное
больше не повторилось.

311
00:15:00,713 --> 00:15:02,647
Смотрите в оба.

312
00:15:02,682 --> 00:15:04,148
Малейшая агрессия и делайте то,

313
00:15:04,183 --> 00:15:06,016
что сделал Келли: за шкирку

314
00:15:06,051 --> 00:15:09,954
и пинком под зад.

315
00:15:09,988 --> 00:15:12,590
Молодец.

316
00:15:14,560 --> 00:15:15,859
- Ты нормально?
- Да.

317
00:15:15,894 --> 00:15:19,063
Просто испугалась.

318
00:15:34,879 --> 00:15:36,179
Мистер Хок.

319
00:15:36,214 --> 00:15:41,151
Мистер Хок.

320
00:15:41,185 --> 00:15:42,452
Не могли бы вы подойти к двери?

321
00:15:42,487 --> 00:15:45,088
Мистер Хок, это важно.
- Света нет.

322
00:15:45,123 --> 00:15:46,289
Мы закрыты.

323
00:15:46,324 --> 00:15:52,061
Я из пожарной части 51.

324
00:15:52,096 --> 00:15:53,429
У нас там толпа народу,

325
00:15:53,463 --> 00:15:54,764
которую нужно накормить.

326
00:15:54,798 --> 00:15:56,465
Джо Круз сказал,
что вы можете помочь.

327
00:16:01,271 --> 00:16:03,039
Спасибо, сэр.

328
00:16:03,073 --> 00:16:04,306
Любая мамаша позавидует

329
00:16:04,341 --> 00:16:05,975
умению Джо Круза
пользоваться чувством вины.

330
00:16:06,010 --> 00:16:09,811
Я и так даю ему
самую большую скидку.

331
00:16:09,846 --> 00:16:12,248
Что вам нужно?

332
00:16:12,282 --> 00:16:15,618
Сэр, нам нужна говядина и фасоль.

333
00:16:15,652 --> 00:16:17,052
У меня есть пара ящиков фасоли,

334
00:16:17,086 --> 00:16:19,188
они там, на складе.

335
00:16:19,222 --> 00:16:20,589
Но полезешь за ними сам.

336
00:16:20,624 --> 00:16:22,491
У меня спина больная.

337
00:16:22,526 --> 00:16:24,326
А я пока тебе мяса упакую.

338
00:16:24,361 --> 00:16:25,994
Спасибо, сэр. Туда?

339
00:16:26,029 --> 00:16:28,030
Да.

340
00:16:34,037 --> 00:16:37,505
Какой у тебя результат
в дымной камере?

341
00:16:37,540 --> 00:16:40,742
7:40.

342
00:16:40,777 --> 00:16:42,144
Провалишь физподготовку,

343
00:16:42,178 --> 00:16:43,944
сможешь пересдать только
со следующим набором.

344
00:16:43,979 --> 00:16:45,480
Знаю, знаю.

345
00:16:45,514 --> 00:16:49,517
7:40 это слишком много.

346
00:16:49,552 --> 00:16:52,353
Ты с Кейси сегодня пересекался?

347
00:16:52,388 --> 00:16:53,821
Да, а что?

348
00:16:53,855 --> 00:16:57,292
Он жаловался на головную боль.

349
00:16:57,326 --> 00:16:58,626
Если что-то знаешь,
ты должен мне сказать.

350
00:16:58,661 --> 00:17:00,695
Он говорит, что здоров,
но я сомневаюсь.

351
00:17:00,729 --> 00:17:03,330
У него провалы в памяти.

352
00:17:03,364 --> 00:17:05,166
Да.

353
00:17:05,200 --> 00:17:08,602
Мисс. Что-то не так.

354
00:17:08,636 --> 00:17:11,371
Даже с кислородом
ему тяжело дышать.

355
00:17:11,406 --> 00:17:14,075
Я тебя слышу. И я в норме.

356
00:17:14,109 --> 00:17:16,643
Это хорошо, мистер Денверс.

357
00:17:16,678 --> 00:17:18,745
Но можно я осмотрю вас
на всякий случай?

358
00:17:18,779 --> 00:17:21,715
Можете приподняться?

359
00:17:26,454 --> 00:17:28,689
- Держи.
- Спасибо.

360
00:17:28,723 --> 00:17:32,092
Я вам помогу.

361
00:17:32,126 --> 00:17:33,626
Сделайте глубокий вдох.

362
00:17:36,964 --> 00:17:38,364
И ещё разок.

363
00:17:41,902 --> 00:17:43,870
Что там?

364
00:17:43,904 --> 00:17:45,105
С учётом его состояния,

365
00:17:45,139 --> 00:17:47,607
у него нормальное дыхание.

366
00:17:47,641 --> 00:17:49,308
Обстановка тут не очень спокойная,

367
00:17:49,343 --> 00:17:54,113
но вам нужно отдохнуть. Вам обоим.

368
00:17:56,783 --> 00:17:59,318
Шей, постой.

369
00:18:00,820 --> 00:18:01,987
Можно с тобой поговорить?

370
00:18:02,021 --> 00:18:02,988
Естественно. Что хотел?

371
00:18:03,022 --> 00:18:04,557
Во-первых,

372
00:18:04,591 --> 00:18:06,591
я хотел ещё раз поблагодарить тебя,

373
00:18:06,626 --> 00:18:08,794
от всей души, за спасение "Молли".

374
00:18:10,230 --> 00:18:12,164
Если бы не ты, мы бы разорились.

375
00:18:12,198 --> 00:18:13,465
Знаю.

376
00:18:13,499 --> 00:18:15,400
И я хочу, чтобы ты знала,
как много это значит для меня.

377
00:18:15,434 --> 00:18:16,802
Шей, я люблю этот бар.

378
00:18:16,836 --> 00:18:19,104
Люблю всем сердцем.

379
00:18:19,139 --> 00:18:20,572
Да, я всё понимаю.

380
00:18:20,606 --> 00:18:22,574
И вот что я хочу сказать.

381
00:18:22,608 --> 00:18:25,143
Я хочу донести до тебя,

382
00:18:25,177 --> 00:18:26,978
насколько важно,

383
00:18:27,012 --> 00:18:29,914
чтобы "Молли" не потеряла себя.

384
00:18:29,948 --> 00:18:33,217
Осталась старым добрым
местечковым баром,

385
00:18:33,252 --> 00:18:35,754
а все попытки сделать из неё
что-то другое, по-моему,

386
00:18:35,788 --> 00:18:38,923
будут огромной ошибкой.

387
00:18:38,957 --> 00:18:40,457
Да, ты прав.

388
00:18:40,492 --> 00:18:41,926
Но я бы предпочла не вмешиваться

389
00:18:41,960 --> 00:18:43,527
в управление баром, так что...

390
00:18:43,561 --> 00:18:45,763
Но у тебя же решающий голос.

391
00:18:49,067 --> 00:18:50,567
Понятно.

392
00:18:50,602 --> 00:18:52,937
И ты же согласна
с моим предложением, да?

393
00:18:52,971 --> 00:18:54,405
Да. Отличное предложение.

394
00:18:54,439 --> 00:18:55,739
Супер!

395
00:18:55,774 --> 00:18:56,807
Просто супер!

396
00:18:57,909 --> 00:19:00,778
Спасибо, что выслушала.

397
00:19:03,381 --> 00:19:04,648
- Привет.
- Привет.

398
00:19:04,683 --> 00:19:06,283
Я ищу шефа Бодена.

399
00:19:06,318 --> 00:19:09,019
Идём, провожу.

400
00:19:09,053 --> 00:19:11,021
Снаружи полный хаос.

401
00:19:11,055 --> 00:19:13,456
Мы вызвали всех, кого только можно.

402
00:19:13,490 --> 00:19:15,458
На улицах полно мародёров.

403
00:19:15,492 --> 00:19:16,726
Мы понимаем.

404
00:19:16,760 --> 00:19:18,742
Но я приехала не поэтому.

405
00:19:18,746 --> 00:19:21,614
У нас есть информатор в семье Килер.

406
00:19:21,649 --> 00:19:23,116
Это банда громил,

407
00:19:23,151 --> 00:19:25,185
устроившая бойню на юге города.

408
00:19:25,219 --> 00:19:26,519
Похоже, час назад кто-то из вас

409
00:19:26,554 --> 00:19:28,788
столкнулся лицом к лицу
с Винсом Килером.

410
00:19:28,822 --> 00:19:30,523
Было дело.

411
00:19:30,558 --> 00:19:32,625
Винс у них там главный отморозок.

412
00:19:32,660 --> 00:19:34,194
Дважды подозревался в убийстве,

413
00:19:34,228 --> 00:19:35,562
но дела развалились.

414
00:19:35,596 --> 00:19:36,862
В округе Кук он отсидел за драку,

415
00:19:36,897 --> 00:19:38,964
сломал парню челюсть,

416
00:19:38,999 --> 00:19:41,100
но больше ни за что
его привлечь не удалось.

417
00:19:41,134 --> 00:19:42,968
Супер.

418
00:19:43,003 --> 00:19:44,336
Информатор сообщил,

419
00:19:44,370 --> 00:19:45,938
что Винс вернулся злой и сказал,

420
00:19:45,972 --> 00:19:48,473
что сегодня убьёт пожарного.

421
00:19:48,508 --> 00:19:52,277
Это мы ещё посмотрим.

422
00:19:52,312 --> 00:19:54,080
Тем не менее,

423
00:19:54,114 --> 00:19:55,715
я оставлю снаружи
патрульную машину.

424
00:19:55,749 --> 00:19:57,649
- Спасибо.
- Не за что.

425
00:19:57,684 --> 00:19:58,918
Шеф, у вас есть мой номер.

426
00:19:58,952 --> 00:20:04,323
Если вдруг что, сразу же звоните.

427
00:20:04,357 --> 00:20:07,125
Где парень, на которого он напал?

428
00:20:07,159 --> 00:20:09,094
- Там.
- Понятно.

429
00:20:09,128 --> 00:20:10,161
Я заберу его с собой в участок,

430
00:20:10,196 --> 00:20:11,830
так безопаснее.

431
00:20:11,864 --> 00:20:12,931
Спасибо.

432
00:20:12,965 --> 00:20:14,333
Проводишь меня?

433
00:20:14,367 --> 00:20:16,602
Да, конечно.

434
00:20:18,670 --> 00:20:22,707
Всё в порядке?

435
00:20:22,742 --> 00:20:24,109
Мой брат...

436
00:20:24,143 --> 00:20:27,445
Это он...
- Я слышал.

437
00:20:27,479 --> 00:20:28,880
Но мы не знаем, как всё было,

438
00:20:28,914 --> 00:20:30,414
а разбираться будут другие люди.

439
00:20:30,449 --> 00:20:33,051
И ты ни в чём не виноват.

440
00:20:33,085 --> 00:20:35,453
Слышишь?

441
00:20:35,487 --> 00:20:37,020
Привет, Томми.

442
00:20:37,055 --> 00:20:38,723
Я детектив Линдси.

443
00:20:38,757 --> 00:20:40,190
Поедем со мной.

444
00:20:40,225 --> 00:20:41,425
Я отвезу тебя в участок,

445
00:20:41,460 --> 00:20:43,461
там безопаснее.

446
00:20:48,233 --> 00:20:51,935
Не пытайся справиться с ним сам...

447
00:20:51,970 --> 00:20:53,436
- Келли.
- Келли.

448
00:20:53,471 --> 00:20:56,173
Я слышала, ты его унизил.

449
00:20:56,207 --> 00:20:58,742
Он этого не забудет.

450
00:20:58,777 --> 00:21:01,444
И он не будет драться честно,

451
00:21:01,479 --> 00:21:04,581
так что, увидишь его, звони мне

452
00:21:04,615 --> 00:21:06,816
или Антонио, или просто в полицию.

453
00:21:06,850 --> 00:21:09,852
Я серьёзно.
- Позвоню.

454
00:21:09,887 --> 00:21:12,589
Хорошо.

455
00:21:12,623 --> 00:21:14,624
Поехали.

456
00:21:18,228 --> 00:21:20,997
Вы остаётесь здесь.

457
00:21:21,031 --> 00:21:22,565
Следите, чтобы никто не пробрался.

458
00:21:22,600 --> 00:21:25,902
Спасибо.

459
00:21:39,283 --> 00:21:40,849
Мы закрыты.

460
00:21:40,883 --> 00:21:44,586
То, что надо, папаша.
Мы не собирались ничего покупать.

461
00:21:44,621 --> 00:21:51,760
Что...

462
00:21:53,797 --> 00:21:56,865
Ты сам напросился, старый дурак!

463
00:21:56,899 --> 00:21:59,667
Хватай бабло и валим.

464
00:22:17,437 --> 00:22:20,105
Валим!

465
00:22:30,449 --> 00:22:32,051
Всё будет хорошо.

466
00:22:32,085 --> 00:22:35,054
Надавите на рану.

467
00:22:37,057 --> 00:22:39,257
Скорее. Скорее!

468
00:22:39,292 --> 00:22:41,226
Твою мать.

469
00:22:44,730 --> 00:22:45,730
Добрый вечер.

470
00:22:45,764 --> 00:22:48,466
Дамы, добро пожаловать в 51.
- Пасиб.

471
00:22:48,501 --> 00:22:50,068
Где еда?

472
00:22:50,102 --> 00:22:52,870
Задержитесь на минутку, пожалуйста.

473
00:22:54,307 --> 00:22:55,907
Мы с огромным удовольствием

474
00:22:55,941 --> 00:22:57,575
предоставим вам еду и кров на ночь,

475
00:22:57,609 --> 00:22:59,777
но давайте кое-что сразу проясним.

476
00:22:59,812 --> 00:23:04,648
На территории части никаких...
рабочих контактов.

477
00:23:04,683 --> 00:23:06,050
Вы что, совсем спятили?

478
00:23:06,085 --> 00:23:08,786
Разве в вашей сраной части
можно заработать?

479
00:23:11,723 --> 00:23:15,492
Кухня вон там.

480
00:23:15,527 --> 00:23:16,493
Вот козёл.

481
00:23:16,528 --> 00:23:18,429
Ага.

482
00:23:26,104 --> 00:23:27,571
- Ну как, справляешься?
- Да.

483
00:23:27,606 --> 00:23:30,340
Тут никогда скучать
не приходится, да?

484
00:23:30,374 --> 00:23:32,609
Да, пока не попросишь Мауча

485
00:23:32,643 --> 00:23:34,911
рассказать о регламентах
и собраниях профсоюза.

486
00:23:37,381 --> 00:23:42,052
Так о чём ты хотела поговорить?

487
00:23:42,086 --> 00:23:49,559
Просто хотела сказать...

488
00:23:49,593 --> 00:23:52,695
что сегодня та самая ночь.

489
00:23:52,730 --> 00:23:57,533
В смысле...

490
00:23:57,568 --> 00:24:00,102
Расчёты 81 и 51, спасатели 3,

491
00:24:00,137 --> 00:24:02,004
скорая 61, батальон 25.

492
00:24:02,038 --> 00:24:04,539
Много пострадавших.
Причина не установлена.

493
00:24:04,574 --> 00:24:05,941
Хеллман Стрит, 4702.

494
00:24:05,976 --> 00:24:07,709
Пожалуйста, отойдите

495
00:24:07,744 --> 00:24:09,211
от машин и ворот.

496
00:24:09,246 --> 00:24:11,580
Освободите проезд для машин.

497
00:24:11,614 --> 00:24:14,616
Спасибо.

498
00:24:52,421 --> 00:24:55,389
Мы туда приехали?

499
00:24:55,424 --> 00:24:57,658
Адрес правильный.

500
00:24:59,160 --> 00:25:00,861
Мы не знаем, что с ними случилось.

501
00:25:00,895 --> 00:25:02,262
Мы стучали в дверь.

502
00:25:02,297 --> 00:25:04,298
А когда никто не открыл,
заглянули в окно.

503
00:25:04,300 --> 00:25:09,837
Диспетчер, здесь
четыре пострадавших.

504
00:25:09,871 --> 00:25:11,538
Причина не установлена.

505
00:25:11,572 --> 00:25:12,539
Нужны ещё две скорые

506
00:25:12,573 --> 00:25:14,908
на Хеллман Стрит, 4702.

507
00:25:14,943 --> 00:25:16,877
Принято, шеф.

508
00:25:23,384 --> 00:25:24,384
Угарный газ!

509
00:25:24,418 --> 00:25:26,285
Здесь почти 800 мг/м3!

510
00:25:26,320 --> 00:25:29,322
Работаем быстро!

511
00:25:39,567 --> 00:25:40,532
Проверить пульс и срочно

512
00:25:40,567 --> 00:25:42,134
дать кислород.

513
00:25:42,169 --> 00:25:44,170
Прости, но ты слишком тормозишь.

514
00:25:44,204 --> 00:25:45,171
Если у нас проблемы,

515
00:25:45,205 --> 00:25:47,940
обсудим это позже.

516
00:25:54,314 --> 00:25:55,882
Мистер Хок, посмотрите на меня.

517
00:25:55,916 --> 00:25:58,917
У вас есть аптечка?
- Нет.

518
00:26:09,962 --> 00:26:13,131
Вы поправитесь.

519
00:26:13,165 --> 00:26:15,367
Поправитесь. Я вам помогу.

520
00:26:15,401 --> 00:26:16,935
Возьмите вот это.

521
00:26:16,969 --> 00:26:18,270
И прижмите покрепче.

522
00:26:18,304 --> 00:26:19,637
- Ладно.
- Вы молодец.

523
00:26:19,671 --> 00:26:22,007
Вот, возьмите.

524
00:26:22,041 --> 00:26:23,909
Глубокий вдох. Вы молодец.

525
00:26:23,943 --> 00:26:25,410
Молодец.

526
00:26:25,444 --> 00:26:27,678
Потерпите ещё немного.

527
00:26:27,713 --> 00:26:30,147
Смотрите на меня.

528
00:26:30,181 --> 00:26:31,783
Уже всё. Уже всё.

529
00:26:34,653 --> 00:26:38,456
Хорошо, прижмите.

530
00:26:38,490 --> 00:26:40,591
Будет немножко больно.

531
00:26:40,626 --> 00:26:42,259
Вы просто герой.

532
00:26:42,294 --> 00:26:43,694
Настоящий герой.

533
00:26:43,729 --> 00:26:45,630
Держите. Смотрите на меня.

534
00:26:45,664 --> 00:26:47,231
На меня. Вот так.

535
00:26:47,265 --> 00:26:48,265
Просто отлично.

536
00:26:51,336 --> 00:26:54,071
Оба дышат.

537
00:26:54,105 --> 00:26:56,840
А как родители?

538
00:26:56,874 --> 00:26:58,475
Умерли.

539
00:26:58,509 --> 00:27:00,444
Концентрация углекислого газа
была запредельной.

540
00:27:00,478 --> 00:27:03,079
Дети, наверное,
пришли позже и нашли их.

541
00:27:03,113 --> 00:27:04,714
Ясно.

542
00:27:04,749 --> 00:27:06,215
С этим уже ничего не поделаешь.

543
00:27:06,250 --> 00:27:08,785
Нужно отвезти детей в больницу.

544
00:27:08,820 --> 00:27:10,520
Я останусь. Поеду с пожарными.

545
00:27:10,555 --> 00:27:13,557
И это правильно.

546
00:27:17,227 --> 00:27:18,862
Она сказала, сегодня та самая ночь.

547
00:27:18,896 --> 00:27:20,964
Так и сказала.

548
00:27:20,998 --> 00:27:23,299
Ты хоть раз делал это в части?

549
00:27:23,334 --> 00:27:24,767
В смысле, с женщиной?

550
00:27:24,801 --> 00:27:26,635
Ты больной.

551
00:27:26,670 --> 00:27:27,703
Погоди-ка. А ты что, нет?

552
00:27:32,676 --> 00:27:34,277
Ясно.

553
00:27:34,311 --> 00:27:35,811
Так, дети.

554
00:27:41,718 --> 00:27:43,318
Как у вас тут дела?

555
00:27:43,353 --> 00:27:45,454
Люди рады, что оказались в тепле.

556
00:27:46,756 --> 00:27:49,592
Уолас, у тебя прекрасная часть.

557
00:27:49,626 --> 00:27:52,827
Согласен.

558
00:27:56,132 --> 00:27:58,033
Мне надо пойти всё проверить.

559
00:27:58,067 --> 00:27:59,234
А я помогу убрать со стола.

560
00:27:59,268 --> 00:28:02,137
Спасибо.

561
00:28:02,171 --> 00:28:04,206
Не за что.

562
00:28:06,742 --> 00:28:09,944
Это твоя карта?

563
00:28:09,979 --> 00:28:11,646
Да ладно. Не может быть...

564
00:28:11,680 --> 00:28:13,414
Он сказал, сейчас придёт.

565
00:28:13,448 --> 00:28:15,383
Итак, детишки!

566
00:28:15,417 --> 00:28:20,855
У вас в гостях невероятный Джо Круз

567
00:28:20,890 --> 00:28:24,926
и его... зверинец!

568
00:28:29,664 --> 00:28:32,900
Приступим.

569
00:28:40,175 --> 00:28:41,708
Теперь завяжем...

570
00:28:41,743 --> 00:28:43,577
и я... ой!

571
00:28:50,317 --> 00:28:52,419
Хорошо. Попробуем по-другому.

572
00:28:52,453 --> 00:28:53,921
Мауч, не поможешь мне?

573
00:28:53,955 --> 00:28:55,088
- Запросто.
- Подержи.

574
00:28:55,122 --> 00:28:56,289
Нужно растянуть посильнее.

575
00:28:56,323 --> 00:28:57,357
Иначе я не смогу надуть.

576
00:28:57,391 --> 00:28:58,525
- Вот так?
- Да.

577
00:28:58,559 --> 00:28:59,892
- Ещё немножко?
- Отлично.

578
00:28:59,927 --> 00:29:01,061
- Так?
- Да.

579
00:29:01,095 --> 00:29:02,728
Молодец.

580
00:29:07,068 --> 00:29:09,669
Послушай.

581
00:29:09,703 --> 00:29:12,172
Я должна извиниться.

582
00:29:12,206 --> 00:29:14,474
Ты была права, а я нет.

583
00:29:16,109 --> 00:29:18,644
А ты не подумала, каково мне?

584
00:29:18,679 --> 00:29:21,013
Здесь только эту вашу собаку

585
00:29:21,048 --> 00:29:22,514
любят больше, чем тебя.

586
00:29:22,549 --> 00:29:25,618
Поверь на слово,
мне это каждый сказал.

587
00:29:25,652 --> 00:29:28,888
Но что поделаешь,
я с этим смирилась,

588
00:29:28,922 --> 00:29:32,856
и то, что ты катаешься с нами
и оцениваешь каждое моё решение,

589
00:29:32,891 --> 00:29:34,626
совсем не облегчает мне жизнь.

590
00:29:34,660 --> 00:29:36,528
Нет. Да.

591
00:29:36,563 --> 00:29:39,565
Я больше не буду.

592
00:29:46,038 --> 00:29:48,073
Помогите!

593
00:29:48,107 --> 00:29:50,976
Что-то случилось.

594
00:29:52,945 --> 00:29:54,111
Не понимаю, что с ней.

595
00:29:54,145 --> 00:29:55,112
Она просто упала.

596
00:29:55,146 --> 00:29:57,314
Помогите ей, пожалуйста.

597
00:29:57,348 --> 00:29:59,016
Она не дышит. Останьтесь.

598
00:29:59,050 --> 00:30:00,350
Мегги.

599
00:30:00,384 --> 00:30:03,821
С дороги!

600
00:30:03,855 --> 00:30:05,222
Там женщина с остановкой дыхания!

601
00:30:05,256 --> 00:30:08,258
Я за монитором.

602
00:30:19,739 --> 00:30:22,840
Вот зараза!

603
00:30:23,942 --> 00:30:25,677
Иди за мной.

604
00:30:28,580 --> 00:30:32,016
Расступитесь!

605
00:30:32,051 --> 00:30:33,117
Дайте пройти.

606
00:30:33,152 --> 00:30:34,686
Пропустите.

607
00:30:34,720 --> 00:30:36,154
Агональное дыхание.

608
00:30:36,188 --> 00:30:37,521
Кислородную маску.

609
00:30:37,556 --> 00:30:38,723
Народ, расходитесь.

610
00:30:38,757 --> 00:30:40,524
Дайте им спокойно работать.

611
00:30:40,559 --> 00:30:41,659
Теперь вы, сэр.

612
00:30:41,694 --> 00:30:42,927
Вот сюда.

613
00:30:42,961 --> 00:30:44,195
Что будешь делать?

614
00:30:44,229 --> 00:30:46,096
Достань электроды.

615
00:30:46,130 --> 00:30:48,332
Начинаем реанимацию.

616
00:30:48,366 --> 00:30:51,802
Я просил её отдохнуть.
Просил не волноваться.

617
00:30:51,836 --> 00:30:54,771
Хорошо.

618
00:30:56,208 --> 00:30:57,841
У неё фибрилляция.

619
00:30:57,875 --> 00:31:00,010
Всем убрать руки!

620
00:31:00,044 --> 00:31:03,180
Разряд.

621
00:31:03,214 --> 00:31:05,849
Фибрилляция. Заряжаю.

622
00:31:05,883 --> 00:31:07,751
Нет, Мегги.
Ты не можешь меня оставить.

623
00:31:07,785 --> 00:31:10,553
Не оставляй меня!
- Руки!

624
00:31:10,588 --> 00:31:14,124
Разряд.

625
00:31:14,158 --> 00:31:15,692
Наконец-то аварийное освещение.

626
00:31:15,727 --> 00:31:18,328
Есть пульс.

627
00:31:18,362 --> 00:31:19,662
Поднимаем.

628
00:31:19,697 --> 00:31:20,896
Спасибо.

629
00:31:24,468 --> 00:31:26,402
Сердечный приступ.

630
00:31:26,437 --> 00:31:30,206
Поехали.

631
00:31:30,241 --> 00:31:32,375
Сэм, она поправится.

632
00:31:32,409 --> 00:31:33,809
Идёмте.

633
00:31:33,844 --> 00:31:37,246
Отвезу вас в больницу.

634
00:31:39,916 --> 00:31:41,851
Кейси, собери инструменты.

635
00:31:41,885 --> 00:31:43,152
Боден послал нас
проверить генератор.

636
00:31:43,186 --> 00:31:44,920
Иду.

637
00:31:59,034 --> 00:32:00,369
Мегги?

638
00:32:00,403 --> 00:32:01,470
Она боец.

639
00:32:01,504 --> 00:32:02,837
Пульс ровный.

640
00:32:02,872 --> 00:32:04,038
Давление нормализуется.

641
00:32:04,073 --> 00:32:06,174
Она в пятой палате.

642
00:32:06,208 --> 00:32:07,208
Спасибо вам.

643
00:32:07,243 --> 00:32:08,709
Спасибо вам огромное.

644
00:32:08,744 --> 00:32:11,646
Вообще-то, вам нужно
благодарить Раферти.

645
00:32:11,680 --> 00:32:14,883
Она отличный парамедик.

646
00:32:14,917 --> 00:32:17,118
Не знаю, как вас благодарить.

647
00:32:17,153 --> 00:32:18,253
Рада была помочь, сэр.

648
00:32:18,287 --> 00:32:20,088
Идёмте, я вас к ней отведу.

649
00:32:26,261 --> 00:32:28,028
Как великодушно.

650
00:32:28,062 --> 00:32:30,665
Она это заслужила.

651
00:32:30,699 --> 00:32:33,467
Согласна.

652
00:32:33,502 --> 00:32:35,002
Послушай.

653
00:32:35,036 --> 00:32:37,438
Раз ты тут, хотела уточнить,

654
00:32:37,472 --> 00:32:38,939
что у нас одинаковый взгляд
на будущее "Молли".

655
00:32:38,973 --> 00:32:40,040
Мне кажется, что желание

656
00:32:40,074 --> 00:32:42,208
привлечь более изысканную публику

657
00:32:42,242 --> 00:32:43,710
не лишено смысла.

658
00:32:43,744 --> 00:32:45,045
Это же не отпугнёт
бейсбольных фанов

659
00:32:45,079 --> 00:32:46,346
и не уронит продажи пива?

660
00:32:46,380 --> 00:32:49,183
Да. Согласна. Так и есть.

661
00:32:49,217 --> 00:32:50,217
Да.

662
00:32:50,251 --> 00:32:51,318
Вроде, всё как надо.

663
00:32:51,352 --> 00:32:52,886
Топлива полно.

664
00:32:56,157 --> 00:32:57,924
Что?

665
00:32:57,958 --> 00:33:00,660
Большой гаечный ключ пропал.

666
00:33:00,695 --> 00:33:01,861
Уверен, что клал его?

667
00:33:01,895 --> 00:33:03,663
Да, Северайд. Уверен.

668
00:33:03,698 --> 00:33:06,065
Положил с самого верху, как всегда.

669
00:33:07,802 --> 00:33:10,804
Топливный фильтр засорился.

670
00:33:12,940 --> 00:33:14,340
Готово.

671
00:33:14,374 --> 00:33:17,443
Запускай.

672
00:33:47,940 --> 00:33:52,443
Я думал, что понятно объяснил...

673
00:33:52,478 --> 00:33:55,347
Простите. Я думал...

674
00:33:55,381 --> 00:33:59,450
Ещё раз простите.

675
00:33:59,485 --> 00:34:01,353
Господи.

676
00:34:03,389 --> 00:34:04,389
Отис...

677
00:34:08,394 --> 00:34:10,127
- Подожди.
- В чём дело?

678
00:34:10,161 --> 00:34:12,463
Раз ты тут, хотел узнать,

679
00:34:12,498 --> 00:34:15,099
что ты думаешь о строительстве
в "Молли" сцены для караоке?

680
00:34:15,133 --> 00:34:16,300
А ты разве поёшь, или...

681
00:34:16,334 --> 00:34:18,168
Что? Нет.

682
00:34:18,203 --> 00:34:20,304
Хотя, может и придётся поначалу,

683
00:34:20,338 --> 00:34:21,538
но такие заведения

684
00:34:21,572 --> 00:34:23,540
публика обожает.

685
00:34:23,574 --> 00:34:24,641
Да.

686
00:34:24,675 --> 00:34:26,210
Подумай над этим.

687
00:34:26,244 --> 00:34:29,613
Ладно.

688
00:34:38,289 --> 00:34:39,689
Кажется, опасность миновала,

689
00:34:39,724 --> 00:34:41,224
но нужно добраться до части

690
00:34:41,258 --> 00:34:43,026
и вернуться сюда на скорой.

691
00:34:43,060 --> 00:34:44,294
Продержитесь без меня?

692
00:34:44,328 --> 00:34:46,329
Да.

693
00:34:51,702 --> 00:34:54,203
Отойди в сторонку,
господин пожарный.

694
00:34:54,238 --> 00:34:55,871
Мы пришли забрать своё.

695
00:34:55,906 --> 00:34:57,240
Убирайтесь туда,

696
00:34:57,274 --> 00:34:58,741
откуда пришли.

697
00:34:58,775 --> 00:35:01,077
- И не мечтай.
- Или что?

698
00:35:01,111 --> 00:35:04,347
Нас тут больше.

699
00:35:10,381 --> 00:35:13,381
Ты первый.

700
00:35:16,118 --> 00:35:17,652
Давай.

701
00:35:20,789 --> 00:35:24,592
Валим! Валим!

702
00:35:31,233 --> 00:35:34,068
Ну-ка быстро все испарились отсюда!

703
00:35:34,102 --> 00:35:37,338
Нужна скорая. Ножевое ранение
в брюшную полость.

704
00:35:37,372 --> 00:35:38,939
Центральная, нужна скорая.

705
00:35:38,973 --> 00:35:40,641
Расин, 1427. Ножевое ранение.

706
00:35:40,675 --> 00:35:42,543
- Всё будет хорошо.
- Вы целы?

707
00:35:42,577 --> 00:35:45,445
Да, порядок.

708
00:35:45,479 --> 00:35:46,680
Сэр, вы поправитесь.

709
00:35:46,714 --> 00:35:48,148
Помощь уже едет.

710
00:35:48,182 --> 00:35:51,885
Спасибо, сынок. Если бы не ты...

711
00:35:51,920 --> 00:35:53,086
Потерпите ещё немножко, мистер Хок.

712
00:35:53,120 --> 00:35:55,321
Всё будет хорошо.

713
00:36:00,361 --> 00:36:03,096
Фильтр засорился, шеф. Моя вина.

714
00:36:03,130 --> 00:36:04,097
Нужно было проверить его

715
00:36:04,131 --> 00:36:05,265
как только похолодало,

716
00:36:05,299 --> 00:36:06,533
но я как-то замотался.

717
00:36:06,567 --> 00:36:07,534
Не важно.

718
00:36:07,568 --> 00:36:08,535
Работает, и слава богу.

719
00:36:08,569 --> 00:36:09,902
Согласен.

720
00:36:09,937 --> 00:36:10,970
Шеф.

721
00:36:11,004 --> 00:36:12,605
Информатор передаёт,

722
00:36:12,639 --> 00:36:13,873
что Винс Килер послал кого-то

723
00:36:13,907 --> 00:36:16,909
разобраться с Келли.

724
00:36:23,750 --> 00:36:26,752
Понятно.

725
00:37:28,880 --> 00:37:31,214
Брось!

726
00:37:31,249 --> 00:37:34,151
Опусти, или клянусь,
я тебя пристрелю.

727
00:37:40,958 --> 00:37:42,859
Встать!

728
00:37:42,893 --> 00:37:43,893
Руки на стену!

729
00:37:46,730 --> 00:37:48,097
Цел?

730
00:37:48,132 --> 00:37:50,867
Да.

731
00:37:50,901 --> 00:37:53,036
Расстался с очередной
из моих девяти жизней.

732
00:37:53,070 --> 00:37:54,837
Я бы сказал,
у тебя их гораздо больше.

733
00:37:54,872 --> 00:37:56,105
Задержали?

734
00:37:56,140 --> 00:37:57,807
Да.

735
00:38:01,745 --> 00:38:03,412
Свет включили.

736
00:38:03,446 --> 00:38:05,214
Господи, вот так ночка.

737
00:38:05,248 --> 00:38:06,683
Так.

738
00:38:06,717 --> 00:38:07,950
Нужно помочь людям собраться.

739
00:38:07,985 --> 00:38:10,019
Им пора по домам.

740
00:38:10,054 --> 00:38:11,721
Ты бы посидел в участке,

741
00:38:11,755 --> 00:38:13,055
пока мы не поймаем Килера.

742
00:38:13,089 --> 00:38:14,657
И что это даст?

743
00:38:14,691 --> 00:38:16,692
Мы умеем объяснить людям,

744
00:38:16,726 --> 00:38:19,161
что лучше отступиться.

745
00:38:19,196 --> 00:38:20,563
Да.

746
00:38:20,597 --> 00:38:21,664
Отлично.

747
00:38:21,698 --> 00:38:23,566
- Ты как?
- Порядок.

748
00:38:27,637 --> 00:38:28,604
Это твоё.

749
00:38:28,638 --> 00:38:29,705
Спасибо.

750
00:38:29,739 --> 00:38:32,774
- Живой?
- Да.

751
00:38:45,054 --> 00:38:48,523
Шеф, я хотел извини...

752
00:38:48,557 --> 00:38:49,824
Ой.

753
00:38:58,133 --> 00:38:59,667
Я...

754
00:38:59,702 --> 00:39:01,769
Да?

755
00:39:03,071 --> 00:39:04,705
Никогда не думал,

756
00:39:04,740 --> 00:39:07,742
что мне выпадет второй шанс.

757
00:39:19,186 --> 00:39:20,487
Зверушки из воздушных шариков.

758
00:39:20,521 --> 00:39:21,921
Нужно потренироваться.
- Не-а.

759
00:39:21,956 --> 00:39:23,223
Они сделали своё дело.

760
00:39:23,258 --> 00:39:25,024
Огромное спасибо,
что присмотрели за ними.

761
00:39:25,059 --> 00:39:27,026
Они так набегались,
что спали как убитые.

762
00:39:27,061 --> 00:39:28,262
Не за что.

763
00:39:28,296 --> 00:39:30,063
Ещё хоть раз спросишь,
всё ли в порядке,

764
00:39:30,097 --> 00:39:31,231
и я разозлюсь.

765
00:39:31,266 --> 00:39:32,633
Но Северайд сказал,

766
00:39:32,667 --> 00:39:34,668
что у тебя проблемы с памятью.

767
00:39:34,702 --> 00:39:35,969
У меня жутко болела голова.

768
00:39:36,003 --> 00:39:38,238
Я имя своё с трудом вспоминал.

769
00:39:38,272 --> 00:39:40,173
Что ты от меня хочешь?

770
00:39:40,207 --> 00:39:42,008
Чтобы ты говорил мне правду.

771
00:39:42,042 --> 00:39:44,210
Послушай, если вдруг
будет что-то серьёзное,

772
00:39:44,245 --> 00:39:46,246
ты узнаешь первой.

773
00:39:46,280 --> 00:39:48,347
Доусон!

774
00:39:48,382 --> 00:39:50,116
Можно тебя на минутку?

775
00:39:50,151 --> 00:39:52,184
- Увидимся дома.
- Хорошо.

776
00:39:52,218 --> 00:39:53,352
Послушай.

777
00:39:53,387 --> 00:39:56,002
Мы только что обсуждали план по...

778
00:39:56,016 --> 00:39:58,023
Стойте. Какой ещё план?

779
00:39:58,057 --> 00:39:59,158
Никакой.

780
00:39:59,192 --> 00:40:02,094
В общем, мы поговорили и...

781
00:40:02,128 --> 00:40:03,195
Нет. Нет.

782
00:40:03,229 --> 00:40:05,631
Мы поговорили, и Шей согласна.

783
00:40:05,666 --> 00:40:07,232
Согласна с чем?

784
00:40:07,267 --> 00:40:08,466
С твоей дурацкой идеей
устроить караоке?

785
00:40:08,501 --> 00:40:09,601
- Эй.
- Ребята...

786
00:40:09,635 --> 00:40:11,069
Его идея не глупее твоей,

787
00:40:11,104 --> 00:40:13,438
превратить "Молли" в какой-то
снобистский бар для хипстеров.

788
00:40:13,472 --> 00:40:14,639
Хорошо, посмотрим, как план Хермана

789
00:40:14,674 --> 00:40:15,908
сохранять "статус кво" поможет нам.

790
00:40:15,942 --> 00:40:17,176
Толпа бездельников и прохиндеев.

791
00:40:17,210 --> 00:40:18,243
- Ребята, ребята.
- Серьёзно...

792
00:40:18,278 --> 00:40:21,013
У меня тоже есть право голоса, да?

793
00:40:21,047 --> 00:40:23,215
И никто не удосужился спросить,
чего хочу я,

794
00:40:23,249 --> 00:40:28,420
а у меня для вас есть два слова...

795
00:40:28,454 --> 00:40:31,122
Лесбийская вечеринка.

796
00:40:37,563 --> 00:40:41,299
Ладно.

797
00:41:02,520 --> 00:41:04,621
Привет, Брайан. Ты где?

798
00:41:04,656 --> 00:41:06,457
По-моему, ты сказал в семь.

799
00:41:06,491 --> 00:41:09,926
Нет-нет. Точно, ты прав.

800
00:41:09,961 --> 00:41:12,529
Хорошо. Позвоню позже.

801
00:41:12,564 --> 00:41:14,764
Пока.

802
00:41:21,205 --> 00:41:23,606
Быстрее, поехали!

803
00:41:26,100 --> 00:41:36,100
Тайминг chamallow, www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
Редактор перевода: wishera

804
00:41:36,110 --> 00:41:39,600
Переведено на движке Нотабеноид
Переводчики: Jolka, ZbuffyZ,
knoppka, wishera

