1
00:00:02,252 --> 00:00:03,386
Как ты себя чувствуешь?

2
00:00:04,911 --> 00:00:07,578
Сегодня впервые на все 100%.

3
00:00:07,610 --> 00:00:09,409
Она сказала, сегодня та самая ночь.

4
00:00:11,966 --> 00:00:14,258
Джонс, Доусон, вперёд!

5
00:00:14,993 --> 00:00:17,394
Я видела, как она списывала.

6
00:00:17,429 --> 00:00:19,062
Похоже, кто-то из вас

7
00:00:19,080 --> 00:00:21,048
столкнулся лицом к лицу
с Винсом Килером.

8
00:00:23,084 --> 00:00:24,785
Он не будет играть честно.

9
00:00:34,296 --> 00:00:35,930
Келли Северайд.

10
00:00:35,964 --> 00:00:38,065
- Где Кейти?
- Кто?

11
00:00:38,116 --> 00:00:39,567
- Где она?
- Что?

12
00:00:39,618 --> 00:00:40,868
Где она?!

13
00:00:40,919 --> 00:00:42,169
Ты точно в этом замешан.
- Келли!

14
00:00:42,220 --> 00:00:43,587
- Где она?
- Отпусти его!

15
00:00:43,605 --> 00:00:44,972
Где моя сестра?

16
00:00:45,023 --> 00:00:46,574
Келли!

17
00:00:46,625 --> 00:00:47,575
Прекрати.

18
00:00:50,495 --> 00:00:53,063
Остынь.

19
00:00:56,167 --> 00:00:57,668
Эрин, её нет уже полтора дня.

20
00:00:57,686 --> 00:00:59,436
Почему этот хмырь на свободе?

21
00:00:59,470 --> 00:01:01,739
Знаю. Иди сюда.

22
00:01:01,773 --> 00:01:03,740
Я не должна тебе это говорить,

23
00:01:03,758 --> 00:01:05,976
но мы отслеживаем
его телефон, его машину,

24
00:01:05,994 --> 00:01:08,112
каждый шаг, который может
привести нас к Кейти.

25
00:01:08,146 --> 00:01:11,398
Наедешь на него, он ответит тем же,
и мы её больше не увидим.

26
00:01:16,555 --> 00:01:19,523
Провалы в памяти, головокружение,
кровотечение из уха...

27
00:01:19,541 --> 00:01:23,143
обычное явление после
черепно-мозговой травмы.

28
00:01:23,178 --> 00:01:25,579
То есть, я здоров?

29
00:01:25,614 --> 00:01:27,865
Нет.

30
00:01:27,899 --> 00:01:31,168
Ваш череп и мозг
серьёзно повреждены,

31
00:01:31,202 --> 00:01:34,188
и могут никогда
не восстановиться полностью.

32
00:01:34,222 --> 00:01:36,173
Но я хорошо себя чувствую.

33
00:01:36,207 --> 00:01:38,742
До следующей травмы.

34
00:01:38,777 --> 00:01:41,362
И на это нельзя закрывать глаза.

35
00:01:41,396 --> 00:01:43,130
Если бы вы были футболистом,

36
00:01:43,164 --> 00:01:45,950
то речь бы шла о завершении карьеры.

37
00:02:27,008 --> 00:02:30,427
Шевелись, Доусон. Ты отстаёшь.

38
00:02:38,820 --> 00:02:39,987
7:20.

39
00:02:40,038 --> 00:02:42,122
Ты должна уложиться в 7 минут,

40
00:02:42,173 --> 00:02:44,775
иначе не сдашь тест.

41
00:02:44,809 --> 00:02:46,860
Сегодня на несколько секунд быстрее.

42
00:02:46,895 --> 00:02:49,780
Молодцом.
- Ты здесь звезда.

43
00:02:49,798 --> 00:02:51,932
Доусон, в чём дело?

44
00:02:51,983 --> 00:02:54,318
- Ни в чём.
- Серьёзно?

45
00:02:54,352 --> 00:02:56,787
Джонс, обойди меня и закончи курс.

46
00:02:56,821 --> 00:02:58,989
Но помни, я не списывала.

47
00:02:59,007 --> 00:03:00,424
Не бойся, я тебя не сдам.

48
00:03:00,458 --> 00:03:03,477
А карьеру папочка поможет сделать.

49
00:03:11,920 --> 00:03:15,038
Коробки упали на Марти,
нашего рабочего.

50
00:03:15,056 --> 00:03:17,992
Мы пробовали снять его,
но рубашка застряла.

51
00:03:18,026 --> 00:03:20,327
- Ты как?
- Нормально.

52
00:03:20,378 --> 00:03:23,046
Не важно, что случилось,
сейчас ты нам нужен.

53
00:03:25,517 --> 00:03:27,651
Кейси, посмотри, что с ним.

54
00:03:27,669 --> 00:03:29,920
- Есть.
- Спасатели, помогите пожарным.

55
00:03:29,954 --> 00:03:31,138
Я с Кейси.

56
00:03:31,189 --> 00:03:32,422
Миллз, Капп, носилки Стокса.

57
00:03:32,440 --> 00:03:33,824
Несу.

58
00:03:36,327 --> 00:03:38,278
- Где пульт управления?
- Там.

59
00:03:38,313 --> 00:03:39,980
- Мауч, займись.
- Есть.

60
00:03:40,031 --> 00:03:41,915
Херман, Отис, со мной.

61
00:03:49,874 --> 00:03:52,476
Останови транспортёр!

62
00:03:54,477 --> 00:03:56,190
Похоже, замыкание.

63
00:04:07,191 --> 00:04:08,992
Потерпите, Марти.

64
00:04:09,026 --> 00:04:10,794
Осторожнее голову.

65
00:04:16,117 --> 00:04:18,101
Не получается.

66
00:04:18,119 --> 00:04:21,238
Если эта штука снова запустится,
ему руку оторвёт.

67
00:04:21,272 --> 00:04:24,374
Пытаюсь отключить.

68
00:04:24,409 --> 00:04:26,210
Умоляю, я не хочу потерять руку.

69
00:04:26,244 --> 00:04:27,611
Если я ослаблю ролик,

70
00:04:27,629 --> 00:04:29,880
сможем его освободить.

71
00:04:33,084 --> 00:04:35,803
Кейси!

72
00:04:36,805 --> 00:04:40,609
<b>Chicago Fire</b> 02e14
Virgin Skin / Удар по самому больному
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

73
00:04:42,237 --> 00:04:44,240
Кейси, держись.

74
00:04:44,594 --> 00:04:47,113
Хватайся второй рукой. Давай.

75
00:04:47,164 --> 00:04:50,683
- Мауч, останови её!
- Момент.

76
00:04:50,717 --> 00:04:52,351
Раз, два, три.

77
00:05:01,762 --> 00:05:03,362
У него кожа сереет.

78
00:05:03,397 --> 00:05:05,147
Мы его вытащим, но не сразу.

79
00:05:05,165 --> 00:05:06,949
Это от сильного сжатия.

80
00:05:06,967 --> 00:05:09,301
Мауч, разобрался с управлением?

81
00:05:09,352 --> 00:05:10,736
Вроде бы да.

82
00:05:10,787 --> 00:05:14,190
Кларк, Кейси, пустим ленту
в обратном направлении.

83
00:05:14,224 --> 00:05:15,474
Принято.

84
00:05:15,525 --> 00:05:17,159
Марти, будет жутко больно,

85
00:05:17,194 --> 00:05:19,428
но ничего не поделаешь.
- Включаю на счёт три!

86
00:05:19,463 --> 00:05:21,947
Раз, два...

87
00:05:25,185 --> 00:05:27,236
Готово.

88
00:05:27,337 --> 00:05:28,133
Круз.

89
00:05:41,134 --> 00:05:43,652
Спасибо.

90
00:05:43,686 --> 00:05:46,205
Хорошо, что в ней не было
твоей головы.

91
00:05:58,768 --> 00:06:01,904
Полиция работает,
но пока Кейти не нашли,

92
00:06:01,938 --> 00:06:03,906
я бы хотел...
- Не объясняй ничего.

93
00:06:03,940 --> 00:06:05,324
Делай, что считаешь нужным.

94
00:06:05,358 --> 00:06:07,660
Кларк тебя подменит.

95
00:06:07,694 --> 00:06:10,045
Большое спасибо, шеф.

96
00:06:10,080 --> 00:06:12,014
Келли.

97
00:06:12,048 --> 00:06:14,283
Она найдётся.

98
00:06:21,908 --> 00:06:23,759
Я должен был быть там.

99
00:06:23,794 --> 00:06:25,261
Прости, Келли.

100
00:06:27,197 --> 00:06:32,868
Отис, ты не виноват. Серьёзно.

101
00:06:32,903 --> 00:06:35,137
Давай лучше поисками займёмся.

102
00:06:47,801 --> 00:06:50,386
Келли? Ты что задумал?

103
00:06:50,420 --> 00:06:52,488
Ничего. Не волнуйся.

104
00:06:52,522 --> 00:06:55,791
Похоже, ты что-то задумал.

105
00:06:57,060 --> 00:06:59,995
Рассказывай.

106
00:07:02,232 --> 00:07:04,617
Хочу найти сестру. Есть одна идея.

107
00:07:04,651 --> 00:07:07,336
Позвони копам. Это их работа.

108
00:07:07,354 --> 00:07:09,371
Шей, если бы ты пропала,

109
00:07:09,406 --> 00:07:13,108
ты бы хотела,
чтобы я сидел сложа руки?

110
00:07:15,779 --> 00:07:17,596
Нет, я бы...

111
00:07:17,631 --> 00:07:20,515
Хотела, чтобы искал. Только...

112
00:07:20,534 --> 00:07:22,551
Будь осторожнее, ладно?

113
00:07:32,646 --> 00:07:35,130
- Привет.
- Привет. Как он?

114
00:07:35,165 --> 00:07:37,433
Как и все мы.

115
00:07:37,467 --> 00:07:39,652
Хочет что-то сделать,
чувствует себя беспомощным.

116
00:07:39,703 --> 00:07:42,204
Мы планировали поужинать

117
00:07:42,238 --> 00:07:45,241
с моими друзьями,
но это может подождать.

118
00:07:47,110 --> 00:07:48,844
Нет, не будем откладывать.

119
00:07:48,879 --> 00:07:50,563
- Немного нормальности
пойдёт мне на пользу.
- Да?

120
00:07:50,614 --> 00:07:52,081
Да.

121
00:07:52,115 --> 00:07:55,768
И тебя не пугает встреча
с моими друзьями?

122
00:07:58,121 --> 00:08:00,339
Не пугала, пока ты не спросила.

123
00:08:02,409 --> 00:08:05,194
Кому придёт в голову
похитить сестру пожарного?

124
00:08:05,228 --> 00:08:06,862
Мы же помогаем людям.

125
00:08:06,880 --> 00:08:08,830
Иногда мир переворачивается
с ног на голову

126
00:08:08,848 --> 00:08:12,318
без всяких видимых причин.

127
00:08:12,369 --> 00:08:14,403
Большие шишки понаехали.

128
00:08:14,437 --> 00:08:16,906
Зам. начальника
окружного управления Лайонел Джонс,

129
00:08:16,940 --> 00:08:19,541
отец Ребекки Джонс.

130
00:08:19,575 --> 00:08:21,510
Так и есть.

131
00:08:21,544 --> 00:08:23,445
И все её братья тоже лейтенанты.

132
00:08:23,479 --> 00:08:25,664
Быть пожарным у неё в крови.

133
00:08:25,699 --> 00:08:27,166
Наверное, поэтому она все тесты
сдаёт на отлично.

134
00:08:27,200 --> 00:08:30,869
Да, именно поэтому.

135
00:08:40,914 --> 00:08:42,815
- Томми.
- Да.

136
00:08:42,866 --> 00:08:44,049
Вы тот пожарный.

137
00:08:44,084 --> 00:08:46,101
Мне нужна твоя помощь.

138
00:08:46,136 --> 00:08:47,486
- Простите, я не...
- Иди сюда.

139
00:08:47,520 --> 00:08:49,321
Тебе тоже нужна была помощь,

140
00:08:49,356 --> 00:08:51,590
когда Килер тебя избивал,
и я вмешался.

141
00:08:51,625 --> 00:08:53,943
После этого пропала моя сестра.

142
00:08:53,977 --> 00:08:56,395
- Что?
- На следующий день Килер

143
00:08:56,446 --> 00:08:57,496
похитил её.
- Старик...

144
00:08:58,999 --> 00:09:01,116
- Моя сестра пропала.
- Он меня убьёт!

145
00:09:01,151 --> 00:09:02,384
Послушай.

146
00:09:02,402 --> 00:09:04,987
Томми, даю слово,
тебя впутывать не буду.

147
00:09:05,021 --> 00:09:07,172
С кем мне стоит поговорить?

148
00:09:08,842 --> 00:09:11,844
В ту ночь с Килером был Джек Гейтенс.

149
00:09:11,878 --> 00:09:13,012
Сейчас Гейтенс залёг на дно,

150
00:09:13,063 --> 00:09:14,880
и полиция может
ничего не знать про него.

151
00:09:14,914 --> 00:09:17,199
Но Килер и почесаться
без Джека не способен.

152
00:09:17,217 --> 00:09:18,417
Он должен знать.

153
00:09:18,468 --> 00:09:21,270
- Где он живёт?
- Возле обменника.

154
00:09:21,304 --> 00:09:23,872
Понятно? Полк и Вестерн.

155
00:09:30,263 --> 00:09:32,114
Гейтенс.

156
00:09:36,987 --> 00:09:38,787
Где Кейти?

157
00:09:40,656 --> 00:09:42,474
Повторить вопрос?

158
00:09:42,509 --> 00:09:45,277
Давай, бойскаут.

159
00:09:57,640 --> 00:10:00,275
Я бы мог это делать всё утро,
но чего зря время терять.

160
00:10:00,309 --> 00:10:02,161
Где она?

161
00:10:05,849 --> 00:10:08,634
Следующий раз не промахнусь.

162
00:10:13,540 --> 00:10:16,492
Линдси, я знаю, где она.

163
00:10:57,608 --> 00:11:01,088
Это был Килер, парень из столовой.

164
00:11:01,812 --> 00:11:02,845
Уверена?

165
00:11:05,082 --> 00:11:08,301
Я заглянула под капюшон, когда...

166
00:11:11,138 --> 00:11:13,072
Когда он...

167
00:11:17,444 --> 00:11:19,278
Когда он что?

168
00:11:21,515 --> 00:11:24,634
Келли, не оставишь нас на минутку?

169
00:11:31,542 --> 00:11:33,926
Кейти, я люблю тебя, слышишь?

170
00:11:39,533 --> 00:11:42,185
Миссис Нолан, она жива.

171
00:11:42,236 --> 00:11:46,556
Пока ты не появился,
у неё всё было прекрасно.

172
00:11:46,590 --> 00:11:50,576
Ты как Бенни,
разрушаешь всё вокруг себя.

173
00:11:50,611 --> 00:11:52,178
Может, если бы вы уделяли ей
хоть немножко внимания,

174
00:11:52,212 --> 00:11:53,863
отрываясь от близняшек-волейболисток,

175
00:11:53,914 --> 00:11:56,449
вы бы лучше её знали.

176
00:12:03,924 --> 00:12:06,342
Что он с ней сделал?

177
00:12:08,228 --> 00:12:11,414
Обидел.

178
00:12:18,839 --> 00:12:20,990
Она...

179
00:12:21,041 --> 00:12:22,208
Она жива.

180
00:12:22,242 --> 00:12:25,128
Сильно избита, но жива.

181
00:12:25,162 --> 00:12:27,196
Зайди к ней.

182
00:12:31,368 --> 00:12:33,970
Да.

183
00:12:36,073 --> 00:12:40,610
Ей, наверное, нужно время
прийти в себя, так что...

184
00:12:42,529 --> 00:12:44,397
Может, попозже.

185
00:12:52,840 --> 00:12:54,907
Как дела?

186
00:12:54,941 --> 00:12:56,472
Семь минут.

187
00:12:56,477 --> 00:12:58,611
Я должна сдать этот чёртов тест

188
00:12:58,629 --> 00:13:00,863
за семь минут, да?
Неужели это так сложно?

189
00:13:00,898 --> 00:13:03,032
Хотя, если честно,
у меня ещё ни разу

190
00:13:03,067 --> 00:13:04,550
не получилось.

191
00:13:04,585 --> 00:13:08,154
Остановись.

192
00:13:08,188 --> 00:13:09,989
Ты справишься.

193
00:13:11,775 --> 00:13:13,109
Спасибо.

194
00:13:14,995 --> 00:13:17,263
Да, кстати, что сказал врач?

195
00:13:17,297 --> 00:13:19,949
Всё отлично.

196
00:13:19,983 --> 00:13:22,502
Но ты должна думать только о том,

197
00:13:22,536 --> 00:13:24,737
что предстоит сделать в академии.

198
00:13:29,359 --> 00:13:30,743
Да.

199
00:13:34,648 --> 00:13:39,001
И я выбегаю,
срывая на ходу всю экипировку,

200
00:13:39,052 --> 00:13:41,320
в смысле, вообще всю,

201
00:13:41,354 --> 00:13:43,355
и стою в чём мать родила,

202
00:13:43,373 --> 00:13:45,558
пока меня поливают из шлангов,
поднимаю глаза

203
00:13:45,560 --> 00:13:48,828
и вижу камеры прямого эфира новостей,
направленные на меня.

204
00:13:48,862 --> 00:13:50,213
О, нет.

205
00:13:50,264 --> 00:13:52,097
Для утренних новостей они закрасили

206
00:13:52,116 --> 00:13:54,133
все важные части тела,
но представьте себе картинку.

207
00:13:54,168 --> 00:13:55,835
10 баксов на то, что где-то в интернете

208
00:13:55,869 --> 00:13:57,120
лежит исходник.

209
00:13:57,154 --> 00:13:59,705
Главное, чтобы мой Джимми
этого не увидел.

210
00:13:59,739 --> 00:14:01,924
Уолас, у тебя есть дети?

211
00:14:01,975 --> 00:14:04,777
Приёмный сын от прошлого брака.

212
00:14:04,795 --> 00:14:06,779
Ты был женат?

213
00:14:07,731 --> 00:14:10,149
Да, бы.

214
00:14:10,167 --> 00:14:13,770
Дважды.

215
00:14:17,391 --> 00:14:20,960
Хорошо, что в нашем детстве
не было телефонов с камерами,

216
00:14:20,994 --> 00:14:22,929
скольких неприятностей избежали.

217
00:14:22,963 --> 00:14:25,798
Ой, и не говори, подруга.

218
00:14:25,833 --> 00:14:27,900
Кларк, ещё налить?

219
00:14:27,918 --> 00:14:30,186
Нет, не нужно, спасибо.

220
00:14:30,220 --> 00:14:31,821
А вам? Ещё молочка?

221
00:14:31,872 --> 00:14:33,790
Да, если можно.

222
00:14:33,824 --> 00:14:35,858
Понимаете, это бар,

223
00:14:35,893 --> 00:14:37,176
а не молочная кухня.

224
00:14:37,194 --> 00:14:38,277
Шей.

225
00:14:38,311 --> 00:14:39,762
Джеффу уже хватит. Мы пойдём.

226
00:14:39,797 --> 00:14:42,198
Нет. Сегодня плачу я.

227
00:14:42,232 --> 00:14:44,033
Не вопрос, тогда с меня чаевые.

228
00:14:44,084 --> 00:14:47,887
Чем богаты.

229
00:14:47,921 --> 00:14:49,455
Билеты на бейсбол, серьёзно?

230
00:14:49,490 --> 00:14:50,823
На хоккей.

231
00:14:50,841 --> 00:14:53,726
Понимаете, обычно люди оставляют
чаевые деньгами,

232
00:14:53,744 --> 00:14:57,630
чтобы другие люди могли потратить
эти деньги, например, на аренду.

233
00:14:57,664 --> 00:14:59,098
Парни, нам пора.

234
00:14:59,116 --> 00:15:01,667
Увидимся на работе.

235
00:15:03,387 --> 00:15:05,104
Ага, спасибо, блин, большое.

236
00:15:05,138 --> 00:15:07,123
Ты хоть представляешь,
что это за люди?

237
00:15:07,157 --> 00:15:09,208
Друзья Кларка по бойскаутам?

238
00:15:09,226 --> 00:15:11,828
Это Брент Сибрук
и Данкан Кит из "Блэкхокс".

239
00:15:11,862 --> 00:15:14,247
Супер. Они ещё и скупердяи.

240
00:15:14,281 --> 00:15:16,449
Да ты... они...

241
00:15:19,002 --> 00:15:23,155
Мы очень рады, что Кейти нашлась,

242
00:15:23,190 --> 00:15:25,991
но пока Килер на свободе,

243
00:15:26,009 --> 00:15:27,760
нельзя терять бдительность,

244
00:15:27,794 --> 00:15:30,162
так что смотрите в оба.

245
00:15:31,998 --> 00:15:34,900
Скорая 61, человек в опасности,

246
00:15:34,918 --> 00:15:36,786
Вест Франслин, 2200.

247
00:15:36,837 --> 00:15:39,605
Слышала, ты хочешь
устроить в "Молли"

248
00:15:39,640 --> 00:15:41,774
лесби-вечеринку?

249
00:15:41,808 --> 00:15:43,576
Да. Но теперь сомневаюсь.

250
00:15:43,610 --> 00:15:46,334
Всем известно,
что лесбиянки мало пьют.

251
00:15:46,335 --> 00:15:50,249
Поэтому затея вряд ли окупится.
- Я этого не знала.

252
00:15:53,904 --> 00:15:55,488
Что?

253
00:15:55,522 --> 00:15:58,507
Ты как-то слишком заинтересовалась.

254
00:15:58,559 --> 00:16:02,028
Неправда.

255
00:16:02,062 --> 00:16:03,329
Раферти, а ты ни в чём
не хочешь мне признаться?

256
00:16:03,347 --> 00:16:05,715
Потому что если ты...
- На дорогу смотри.

257
00:16:07,651 --> 00:16:11,070
Сюда, скорее.

258
00:16:11,088 --> 00:16:13,272
- Как вас зовут, сэр?
- Его зовут Джейкоб.

259
00:16:13,307 --> 00:16:15,558
Джейкоб, вы страдаете астмой,
болезнями лёгких,

260
00:16:15,592 --> 00:16:18,811
лекарства, ингаляторы?
- Нет.

261
00:16:18,845 --> 00:16:20,179
Ничего такого.

262
00:16:20,197 --> 00:16:22,448
- Хорошо.
- Нет.

263
00:16:24,884 --> 00:16:26,352
Мы хотим вам помочь, понимаете?

264
00:16:26,386 --> 00:16:30,139
Я просил... не звонить 911.

265
00:16:30,190 --> 00:16:31,958
Не звонить?

266
00:16:31,992 --> 00:16:33,826
Он молится.

267
00:16:33,860 --> 00:16:36,412
Постоянно молится.

268
00:16:36,446 --> 00:16:41,550
Джейкоб, вы отказываетесь от лечения
по религиозным соображениям?

269
00:16:41,602 --> 00:16:43,653
Хорошо, я поняла.

270
00:16:43,704 --> 00:16:45,671
Я уважаю ваши верования.

271
00:16:45,705 --> 00:16:48,474
Правда. Но по закону,
если нас вызвали,

272
00:16:48,492 --> 00:16:50,660
мы обязаны проверить
жизненные показатели.

273
00:16:50,694 --> 00:16:53,613
Вы же не хотите,
чтобы нас наказали, правда?

274
00:16:53,647 --> 00:16:55,698
Вот и хорошо.

275
00:16:55,749 --> 00:16:57,333
Джейкоб, сейчас мы вас послушаем

276
00:16:57,384 --> 00:17:00,185
и сразу уберёмся восвояси.

277
00:17:00,203 --> 00:17:02,588
Медленно вдохните.

278
00:17:02,622 --> 00:17:05,157
Слышу хрипы. Жидкость в лёгких.

279
00:17:05,192 --> 00:17:09,178
Джейкоб, у вас отёк лёгких.

280
00:17:09,212 --> 00:17:10,763
Вы знаете, что это такое?

281
00:17:10,797 --> 00:17:13,833
Если не разрешите
вам помочь, вы умрёте.

282
00:17:13,867 --> 00:17:17,486
На всё... Его воля.

283
00:17:17,537 --> 00:17:19,238
Сделайте что-нибудь!

284
00:17:19,256 --> 00:17:20,840
Мы не можем без согласия пациента.

285
00:17:20,874 --> 00:17:23,693
Джейкоб, вот что происходит.

286
00:17:23,744 --> 00:17:26,128
Ваши лёгкие заполняются жидкостью.

287
00:17:26,163 --> 00:17:28,180
Вы тонете изнутри,

288
00:17:28,214 --> 00:17:30,383
и через минуту
ваше сердце остановится.

289
00:17:30,417 --> 00:17:31,751
Понимаете?

290
00:17:31,785 --> 00:17:34,220
Это последняя минута вашей жизни.

291
00:17:34,254 --> 00:17:35,821
Позвольте вас спасти.

292
00:17:35,856 --> 00:17:40,125
Просто кивните.

293
00:17:40,143 --> 00:17:42,945
Так, вижу кивок. Ставь капельницу.

294
00:17:42,980 --> 00:17:45,330
- Нет, Раферти, я не...
- Он хочет жить.

295
00:17:48,185 --> 00:17:50,870
Мэм, можете его подержать?

296
00:17:54,141 --> 00:17:55,324
- Капельница готова.
- Хорошо.

297
00:17:55,359 --> 00:17:58,577
80 мг фуросемида.

298
00:17:58,595 --> 00:17:59,679
Не могу ввести нитроглицерин.

299
00:18:02,949 --> 00:18:06,068
Тахикардия. Кладём на пол.

300
00:18:06,103 --> 00:18:07,436
Поможешь?
- Да.

301
00:18:07,487 --> 00:18:08,654
Раз, два, три.

302
00:18:08,689 --> 00:18:11,090
Положите подушку ему под голову.

303
00:18:11,124 --> 00:18:12,224
Готово. Вводи.

304
00:18:12,259 --> 00:18:14,643
Хорошо.

305
00:18:21,735 --> 00:18:23,803
А теперь глоток кислорода, сэр.

306
00:18:28,992 --> 00:18:31,811
Некоторым людям нужна помощь,

307
00:18:31,845 --> 00:18:34,697
даже если они сами этого не понимают.

308
00:18:41,838 --> 00:18:44,473
Не спеши, Кристофер.

309
00:18:44,508 --> 00:18:46,909
Это для тебя из штаба.

310
00:18:46,943 --> 00:18:48,711
Для меня?

311
00:18:48,745 --> 00:18:52,998
Написано "Для Кристофера Хермана",
это же ты?

312
00:18:53,016 --> 00:18:56,018
Это я.

313
00:19:03,193 --> 00:19:08,180
Хотел сказать, что я очень рад,
что Кейти нашлась.

314
00:19:08,198 --> 00:19:11,534
Да.

315
00:19:11,568 --> 00:19:12,902
Знаешь...

316
00:19:12,953 --> 00:19:15,621
Габби сказала, что у неё трудности
с тестом на время.

317
00:19:15,655 --> 00:19:17,456
А у тебя их разве не было?

318
00:19:17,491 --> 00:19:21,327
Нет, у меня был рекорд курса.

319
00:19:21,361 --> 00:19:23,245
Вообще-то, он был у меня.

320
00:19:23,296 --> 00:19:24,914
Да, ты прав.

321
00:19:24,965 --> 00:19:27,383
Нет, она держится молодцом.

322
00:19:27,417 --> 00:19:29,835
Ты будешь ею гордиться.
- Рад слышать.

323
00:19:31,171 --> 00:19:32,638
Кстати, как себя чувствуешь?

324
00:19:32,672 --> 00:19:35,174
Врач сказал, здоров на все 100%.

325
00:19:37,844 --> 00:19:40,930
Расчёт 81, спасатели 3, скорая 61.

326
00:19:52,159 --> 00:19:54,393
Скорее, моя дочь не может выбраться!

327
00:19:56,997 --> 00:19:59,498
Тут пострадавший,
возможно, травма шеи.

328
00:19:59,533 --> 00:20:01,167
Вторая скорая уже едет.

329
00:20:01,201 --> 00:20:03,169
Отис, шейный корсет.

330
00:20:03,203 --> 00:20:04,736
Пожарные, готовьте огнетушители.

331
00:20:04,754 --> 00:20:05,737
Есть, шеф.

332
00:20:05,755 --> 00:20:07,623
Привет, как тебя зовут?

333
00:20:07,674 --> 00:20:09,959
- Николь.
- А я Брайан.

334
00:20:10,010 --> 00:20:12,178
Николь, я надену это
тебе на шею, ладно?

335
00:20:12,212 --> 00:20:13,512
Это для безопасности.

336
00:20:13,547 --> 00:20:15,714
Вот так, осторожненько.

337
00:20:15,748 --> 00:20:18,517
А теперь, Николь, должен заметить,

338
00:20:18,552 --> 00:20:21,253
что твоя шляпа
поразительно похожа на снегоход.

339
00:20:21,271 --> 00:20:23,255
Не против, если мы её снимем?

340
00:20:30,309 --> 00:20:31,754
Надо поторопиться.

341
00:20:32,773 --> 00:20:34,824
Миллз, неси цепи.

342
00:20:34,875 --> 00:20:36,409
Бегу.

343
00:20:38,729 --> 00:20:40,413
Не бойся, я тебя не брошу.

344
00:20:44,067 --> 00:20:46,985
Шеф, в салоне бензин.

345
00:20:47,004 --> 00:20:50,439
Мауч, Херман, прикройте Отиса.

346
00:20:51,658 --> 00:20:53,125
Вот.

347
00:20:58,932 --> 00:21:02,118
Живее, нужно его убрать.

348
00:21:02,152 --> 00:21:03,669
Готово.

349
00:21:05,672 --> 00:21:07,840
Отис, готов?

350
00:21:07,874 --> 00:21:11,394
Николь, тебе не кажется,
что эта вечеринка скучновата?

351
00:21:11,428 --> 00:21:13,946
Не против с неё сбежать?

352
00:21:13,980 --> 00:21:15,715
Давай потихоньку.

353
00:21:31,197 --> 00:21:33,833
Отис, живо наружу!

354
00:21:33,867 --> 00:21:35,668
Бежим!

355
00:21:42,542 --> 00:21:44,376
Ты молодец.

356
00:21:44,394 --> 00:21:46,219
Осторожнее с ней.
- Держу.

357
00:21:55,472 --> 00:21:56,989
Шеф.

358
00:21:57,023 --> 00:21:59,708
Досталось тебе сегодня.

359
00:21:59,743 --> 00:22:03,612
Знаю, последние дни
выдались нелёгкими.

360
00:22:03,647 --> 00:22:06,499
Я хотел...

361
00:22:06,533 --> 00:22:10,135
Мне нужно отлучиться на пару часов.

362
00:22:10,153 --> 00:22:11,470
Согласен.

363
00:22:47,941 --> 00:22:49,608
Шеф, вызывали?

364
00:22:49,643 --> 00:22:51,460
Да, проходи.

365
00:22:51,511 --> 00:22:55,147
Урок по основам пожарной безопасности
для начальной школы.

366
00:22:55,165 --> 00:22:58,517
Всё готово?
- Да, всё собрано.

367
00:22:58,551 --> 00:23:00,686
Хорошо. Это нужное дело.

368
00:23:00,720 --> 00:23:03,205
Согласен.

369
00:23:03,256 --> 00:23:05,374
Я...

370
00:23:05,408 --> 00:23:07,726
видел, Донна заходила.

371
00:23:07,744 --> 00:23:10,929
Всё хорошо?
- Да.

372
00:23:10,947 --> 00:23:12,248
Даже слишком хорошо.

373
00:23:12,282 --> 00:23:14,250
Слишком хорошо?

374
00:23:14,301 --> 00:23:15,551
Отношения...

375
00:23:15,602 --> 00:23:17,520
Всё всегда заканчивается
полным провалом.

376
00:23:17,554 --> 00:23:19,572
Думаю, это у меня в крови.

377
00:23:21,291 --> 00:23:24,677
Я несколько месяцев
не говорил с Джимми.

378
00:23:24,711 --> 00:23:26,345
Так позвоните ему.

379
00:23:26,363 --> 00:23:30,216
Уверен, он вам обрадуется.

380
00:23:30,250 --> 00:23:31,433
Спасибо.

381
00:23:45,982 --> 00:23:48,067
Привет, Джимми. Это Уолас.

382
00:23:48,101 --> 00:23:51,804
Как у тебя дела?

383
00:23:54,507 --> 00:23:57,860
Да, знаю. Знаю.

384
00:23:57,894 --> 00:23:59,795
Я очень...

385
00:23:59,829 --> 00:24:02,131
давно не звонил.

386
00:24:05,352 --> 00:24:08,721
Да. Попозже.

387
00:24:18,398 --> 00:24:19,999
Шей, чуть не забыл.

388
00:24:20,033 --> 00:24:22,818
Как тебе в роли хозяйки бара?

389
00:24:22,852 --> 00:24:26,171
Что?

390
00:24:26,205 --> 00:24:28,591
Новое правило:
чаевые только наличкой,

391
00:24:28,625 --> 00:24:30,409
никаких билетов на хоккей
на открытом стадионе

392
00:24:30,443 --> 00:24:31,627
в марте в Чикаго.

393
00:24:31,661 --> 00:24:35,531
Это же на матч НХЛ,

394
00:24:35,565 --> 00:24:38,250
на льду в "Солджер Филд".

395
00:24:38,285 --> 00:24:39,468
С радостью избавлю тебя от них.

396
00:24:39,502 --> 00:24:41,937
Не гони лошадей.
Их оставили в "Молли".

397
00:24:41,988 --> 00:24:43,539
У совладельцев преимущество.

398
00:24:43,573 --> 00:24:46,325
Они стоят баксов по 800 за каждый.

399
00:24:46,359 --> 00:24:47,526
Ясненько.

400
00:24:47,560 --> 00:24:48,827
Делайте ваши ставки. Кто больше?

401
00:24:48,862 --> 00:24:50,462
Даме нужна новая пара туфель.

402
00:24:50,497 --> 00:24:53,449
Дороговато для меня.

403
00:24:53,483 --> 00:24:55,367
Отлично. Продам через интернет.

404
00:24:55,385 --> 00:24:57,586
А потом отправлюсь
на свидание к Джимми Чу.

405
00:24:57,621 --> 00:24:59,872
К какому Джимми?

406
00:24:59,906 --> 00:25:01,540
Кто мог оставить чаевые
такими билетами?

407
00:25:01,574 --> 00:25:03,859
Друзья Кларка. Данкан Кит

408
00:25:03,893 --> 00:25:06,144
и Брент Сибрук, вот кто.

409
00:25:06,162 --> 00:25:10,432
Ничего себе. Ты полон сюрпризов.

410
00:25:10,467 --> 00:25:12,184
Ага.

411
00:25:23,530 --> 00:25:24,780
Что случилось?

412
00:25:24,814 --> 00:25:26,632
На меня завели дело.

413
00:25:26,666 --> 00:25:30,052
Джейкоб, наш набожный друг,
подал жалобу.

414
00:25:30,103 --> 00:25:32,271
Ты спасла ему жизнь.

415
00:25:32,305 --> 00:25:35,841
Да, но эта мелочь, похоже,
значения не имеет.

416
00:25:35,875 --> 00:25:37,226
Мы подадим апелляцию.

417
00:25:37,260 --> 00:25:39,144
- Шей.
- Нет!

418
00:25:39,179 --> 00:25:40,496
Я буду кричать об этом на каждом углу,
если потребуется.

419
00:25:40,530 --> 00:25:43,732
Давай сначала посмотрим,
чем всё это закончится.

420
00:25:46,119 --> 00:25:48,387
Начинаем итоговый экзамен.
Время пошло!

421
00:26:27,711 --> 00:26:29,428
Следующий этап.

422
00:26:39,806 --> 00:26:41,957
Застряло!

423
00:26:41,991 --> 00:26:44,576
Вот зараза!
- Я помогу.

424
00:26:44,594 --> 00:26:47,312
- Спасибо.
- Вперёд!

425
00:27:14,273 --> 00:27:17,092
Молодец, Джонс!

426
00:27:17,143 --> 00:27:19,995
Давай, Доусон. Ты отстаёшь.

427
00:27:20,029 --> 00:27:22,297
Ускорься. Давай!

428
00:27:22,332 --> 00:27:24,716
Доусон, ты сможешь!

429
00:27:44,003 --> 00:27:45,403
Мне жаль.

430
00:27:58,637 --> 00:28:01,953
Пап, это Габриэлла Доусон.

431
00:28:02,141 --> 00:28:03,859
- Шеф.
- Не вставай.

432
00:28:03,893 --> 00:28:07,696
Жаль, что ты не сдала.

433
00:28:07,730 --> 00:28:08,964
Спасибо, сэр.

434
00:28:08,998 --> 00:28:11,583
Работа пожарного не для всех.

435
00:28:11,618 --> 00:28:14,570
Выше головы не прыгнешь.

436
00:28:14,604 --> 00:28:19,174
Этому я пытался научить дочь.

437
00:28:25,632 --> 00:28:28,350
Прости за это.

438
00:28:28,368 --> 00:28:30,519
Он был бы рад,
если бы я тоже не сдала.

439
00:28:30,553 --> 00:28:33,689
Он считает, что женщины-пожарные
годятся только на то,

440
00:28:33,723 --> 00:28:36,191
чтобы ухаживать
за мужчинами-пожарными.

441
00:28:38,177 --> 00:28:39,311
Вот козёл.

442
00:28:39,362 --> 00:28:43,599
Ещё какой.

443
00:28:43,633 --> 00:28:47,035
Поэтому я списала.

444
00:28:47,070 --> 00:28:50,856
Не могла позволить ему победить.

445
00:29:07,690 --> 00:29:09,224
- Привет.
- Ты сегодня рано.

446
00:29:10,827 --> 00:29:13,395
Конец четверти,
забудь покой и сон.

447
00:29:15,198 --> 00:29:17,783
Не хочу торопить события,

448
00:29:17,834 --> 00:29:20,185
но в воскресенье
приезжают мои родители.

449
00:29:20,219 --> 00:29:22,237
- Донна...
- И я подумала...

450
00:29:22,272 --> 00:29:25,057
У нас всё так хорошо, почему нет?

451
00:29:25,091 --> 00:29:28,143
У нас и правда всё хорошо.

452
00:29:28,161 --> 00:29:29,778
Это всё потому,

453
00:29:29,812 --> 00:29:32,047
что в этот период отношений,

454
00:29:32,065 --> 00:29:35,033
в самом начале, мне нет равных,

455
00:29:35,068 --> 00:29:38,720
но в конце концов
я всегда нахожу способ...

456
00:29:38,754 --> 00:29:41,222
всё испортить.

457
00:29:41,240 --> 00:29:43,625
Уолас, что было, то прошло.

458
00:29:43,660 --> 00:29:47,729
Да, 10, 20 лет назад
я говорил себе то же самое,

459
00:29:47,747 --> 00:29:49,331
но я видел боль, которую причиняю.

460
00:29:49,365 --> 00:29:51,850
Два брака, приёмный сын,
который не хочет

461
00:29:51,901 --> 00:29:53,785
иметь со мной ничего общего.

462
00:29:53,836 --> 00:29:56,288
Донна, я много чего пережил,

463
00:29:56,322 --> 00:29:58,690
и не могу допустить,
чтобы и ты прошла через это.

464
00:29:58,741 --> 00:30:00,442
Не хочу.

465
00:30:00,476 --> 00:30:04,012
Тебе не кажется,
что я могу сама за себя решить?

466
00:30:06,582 --> 00:30:09,434
Прости.

467
00:30:33,126 --> 00:30:34,459
Отстранили на три месяца.

468
00:30:34,494 --> 00:30:36,211
Что?!

469
00:30:36,245 --> 00:30:38,347
Ты им всё объяснила?

470
00:30:38,381 --> 00:30:41,650
Я рассказала, как всё было,
как я не дождалась разрешения.

471
00:30:41,684 --> 00:30:43,068
Но всё было гораздо сложнее.

472
00:30:43,102 --> 00:30:45,687
Нет, не было.

473
00:30:45,722 --> 00:30:47,655
Что сделано, то сделано.

474
00:30:47,674 --> 00:30:49,591
А как же апелляция?

475
00:30:49,625 --> 00:30:53,962
Я попросила, чтобы на замену
прислали Доусон.

476
00:30:53,996 --> 00:30:56,515
Шей...

477
00:30:56,549 --> 00:30:59,401
Последние полгода
я пыталась вернуть

478
00:30:59,435 --> 00:31:02,838
из могилы своего жениха.

479
00:31:02,872 --> 00:31:06,208
Мне нужно время.

480
00:31:06,242 --> 00:31:08,443
Ясно, но отстранение

481
00:31:08,461 --> 00:31:10,145
не самый лучший способ.

482
00:31:10,179 --> 00:31:13,049
Согласна.

483
00:31:13,052 --> 00:31:16,671
Но рано или поздно мы бы с тобой

484
00:31:16,689 --> 00:31:19,324
разругались в пух и прах,

485
00:31:19,359 --> 00:31:23,512
развод, девичья фамилия, все дела.

486
00:31:23,546 --> 00:31:27,549
Твоя правда. Так и было бы.

487
00:31:27,583 --> 00:31:30,836
А теперь я тебя обниму.

488
00:31:39,996 --> 00:31:41,480
- Алло?
- Келли.

489
00:31:42,009 --> 00:31:43,144
Ты должен это увидеть.

490
00:31:43,832 --> 00:31:44,545
Где?

491
00:31:46,025 --> 00:31:47,700
Выдвигаюсь на позицию.

492
00:31:49,641 --> 00:31:51,255
Как твоя сестра?

493
00:31:54,844 --> 00:31:57,412
Держится.

494
00:31:58,848 --> 00:32:01,433
А что с рукой?

495
00:32:03,152 --> 00:32:04,553
Тренировался.

496
00:32:06,222 --> 00:32:07,756
Машина подъезжает.

497
00:32:11,560 --> 00:32:14,329
Начали.

498
00:32:14,363 --> 00:32:16,030
Эрин, ждём твоей команды.

499
00:32:22,304 --> 00:32:25,073
Начали!

500
00:32:27,660 --> 00:32:29,411
Руки на торпеду!

501
00:32:29,445 --> 00:32:32,214
Полиция Чикаго!

502
00:32:32,248 --> 00:32:34,082
Руки на торпеду!

503
00:32:34,100 --> 00:32:35,583
Держать руки на виду!

504
00:32:35,601 --> 00:32:38,520
Водитель и пассажир, открыть двери!

505
00:32:38,554 --> 00:32:40,138
Дверь открыть! Руки вверх!

506
00:32:40,189 --> 00:32:42,974
Медленно!

507
00:32:43,025 --> 00:32:45,444
Пассажир, открыть дверь!

508
00:32:45,478 --> 00:32:48,313
Держать руки на виду!

509
00:32:59,210 --> 00:33:00,322
Повернись!

510
00:33:04,549 --> 00:33:06,733
Это за Кейти.

511
00:33:31,075 --> 00:33:33,326
Я только на минутку.

512
00:33:33,344 --> 00:33:34,744
Всё в порядке.

513
00:33:34,779 --> 00:33:37,797
Я хотела перед тобой извиниться.

514
00:33:37,831 --> 00:33:41,117
В тот день я была матерью
сильно пострадавшей

515
00:33:41,152 --> 00:33:42,285
21-летней девушки.

516
00:33:42,336 --> 00:33:45,855
Нет, я понимаю,
и тоже хочу извиниться.

517
00:33:45,906 --> 00:33:47,540
Я сказал...

518
00:33:47,575 --> 00:33:50,810
Чистую правду.

519
00:33:50,844 --> 00:33:52,128
Я признаю,

520
00:33:52,163 --> 00:33:56,566
что не всегда была для неё
заботливой мамой,

521
00:33:56,601 --> 00:33:58,985
но теперь всё изменится.

522
00:33:59,003 --> 00:34:01,421
Раз слышать.

523
00:34:04,609 --> 00:34:08,728
Келли, подожди,

524
00:34:08,762 --> 00:34:10,697
ты должен ещё кое-что знать...

525
00:34:14,986 --> 00:34:17,737
- Привет.
- Привет, сестрёнка.

526
00:34:17,771 --> 00:34:20,140
Так...

527
00:34:20,174 --> 00:34:21,975
слышал, завтра тебя отпускают.

528
00:34:22,009 --> 00:34:25,745
Да, и мы прямиком в Колорадо.

529
00:34:25,763 --> 00:34:27,814
Отличная новость.

530
00:34:27,848 --> 00:34:30,616
Мама права, так будет лучше.

531
00:34:30,635 --> 00:34:35,088
Стоит только закрыть глаза,
или начать читать журнал,

532
00:34:35,122 --> 00:34:37,924
да не важно, что именно,

533
00:34:37,958 --> 00:34:42,462
меня преследуют воспоминания.

534
00:34:42,496 --> 00:34:46,499
А время - лучшее лекарство.

535
00:34:49,437 --> 00:34:51,671
Скажешь Отису?

536
00:34:51,706 --> 00:34:53,306
Скажу.

537
00:34:53,341 --> 00:34:55,842
Приглядывай за ним, ладно?

538
00:35:14,879 --> 00:35:15,845
Ладно.

539
00:35:15,896 --> 00:35:17,781
Ты там живой?

540
00:35:17,815 --> 00:35:19,899
Да, порядок.

541
00:35:19,934 --> 00:35:22,468
Да будет свет!

542
00:35:24,372 --> 00:35:28,608
Мужики, смотрите, кто пришёл.

543
00:35:28,642 --> 00:35:30,977
- Здорово.
- Здорово.

544
00:35:30,995 --> 00:35:32,245
Рад, что ты выбрался.

545
00:35:32,279 --> 00:35:35,265
Бери молоток.

546
00:35:50,715 --> 00:35:53,499
Ты должна пересдать.

547
00:35:53,517 --> 00:35:55,768
Сомневаюсь.

548
00:35:55,786 --> 00:35:58,188
Может, это не моё.

549
00:35:58,222 --> 00:36:01,808
Ты расстроена.

550
00:36:01,826 --> 00:36:03,910
Это пройдёт.

551
00:36:03,944 --> 00:36:09,082
Загляни в себя.
Ты пожарный или нет?

552
00:36:09,116 --> 00:36:12,385
Вы пожарный?

553
00:36:17,157 --> 00:36:19,259
Пока нет. Но только пока.

554
00:36:25,199 --> 00:36:28,651
Как жизнь, брат? Нейтан, держи.

555
00:36:28,702 --> 00:36:30,787
Келли, спасибо, что пришёл.

556
00:36:30,838 --> 00:36:31,921
Шутишь?

557
00:36:31,956 --> 00:36:34,557
Я бы ни за что это не пропустил.

558
00:36:34,608 --> 00:36:37,627
А это для чего?

559
00:36:37,678 --> 00:36:40,296
У нас для тебя сюрприз. Идём.

560
00:36:48,005 --> 00:36:49,823
Что это?

561
00:36:49,857 --> 00:36:51,741
Сейчас увидишь.

562
00:36:54,178 --> 00:36:55,779
Привет.

563
00:36:55,813 --> 00:36:58,515
Ребята, подходите ближе.

564
00:36:58,549 --> 00:37:03,136
Подходите, не стесняйтесь.

565
00:37:03,170 --> 00:37:04,404
Как у вас дела?

566
00:37:04,438 --> 00:37:06,105
Хорошо.

567
00:37:06,140 --> 00:37:08,725
Несколько недель назад

568
00:37:08,776 --> 00:37:12,428
нашу пожарную часть
собирались закрыть,

569
00:37:12,463 --> 00:37:14,414
и закрыли бы,

570
00:37:14,448 --> 00:37:16,833
если бы не этот молодой человек,
у которого не было ничего,

571
00:37:16,867 --> 00:37:19,285
кроме термоса с супом и веры.

572
00:37:21,355 --> 00:37:25,124
Когда мы узнали, что ваша школа
лишилась библиотеки,

573
00:37:25,142 --> 00:37:29,612
то решили построить вам новую.

574
00:37:30,613 --> 00:37:33,068
НЕЙТАНУ МАРКСУ
ОТ ДРУЗЕЙ ИЗ ПОЖАРНОЙ ЧАСТИ 51

575
00:37:35,069 --> 00:37:37,754
Ты сделал это для нас?

576
00:37:37,805 --> 00:37:40,089
Да, мы вместе сделали.

577
00:37:40,140 --> 00:37:41,674
Потрясающе.

578
00:37:42,860 --> 00:37:45,562
А теперь все внутрь.

579
00:37:45,596 --> 00:37:48,531
Знаешь, а ведь библиотеке
нужны новые книги.

580
00:37:48,582 --> 00:37:51,134
Ага. Прощай, Джимми.

581
00:37:56,874 --> 00:37:59,092
Пару пива, пожалуйста.

582
00:37:59,126 --> 00:38:00,643
Пива?

583
00:38:00,694 --> 00:38:04,464
Бойскауты пошли вразнос?

584
00:38:06,851 --> 00:38:08,601
Минутку внимания.

585
00:38:08,635 --> 00:38:11,537
Пришло время розыгрыша.

586
00:38:11,555 --> 00:38:14,224
Приступим.

587
00:38:14,275 --> 00:38:19,012
И билеты на хоккей
уходят номеру 1...2...

588
00:38:20,514 --> 00:38:21,564
9!

589
00:38:28,472 --> 00:38:30,540
Большое спасибо за то, что пришли

590
00:38:30,591 --> 00:38:34,010
и пожертвовали деньги
на книги для библиотеки.

591
00:38:35,891 --> 00:38:39,732
Иногда людям нужна помощь,

592
00:38:39,767 --> 00:38:41,934
даже если они сами
об этом не догадываются.

593
00:38:41,952 --> 00:38:44,504
Так что... спасибо.

594
00:38:44,538 --> 00:38:46,522
- Твоя правда.
- Да.

595
00:38:46,574 --> 00:38:49,242
Кстати. Птичка на хвосте принесла,

596
00:38:49,276 --> 00:38:52,645
что Херман получил результаты
экзамена на лейтенанта.

597
00:38:52,679 --> 00:38:55,448
Не хочешь поделиться, Кристофер?

598
00:38:55,482 --> 00:38:57,216
Ну нет так нет.

599
00:38:57,251 --> 00:38:58,801
Я...

600
00:39:05,142 --> 00:39:08,027
Я получил 70...

601
00:39:08,061 --> 00:39:09,963
А значит, сдал!

602
00:39:11,298 --> 00:39:12,515
Да!

603
00:39:17,871 --> 00:39:19,439
- Молодец, мужик.
- Тройка с плюсом.

604
00:39:21,525 --> 00:39:23,335
Да. Молодцом.

605
00:39:23,336 --> 00:39:24,644
ЛИНДСИ

606
00:39:24,645 --> 00:39:26,179
Спасибо за вашу поддержку.

607
00:39:26,213 --> 00:39:28,064
Мои поздравления, брат.

608
00:39:32,386 --> 00:39:34,954
Джефф рассказал нам о том,

609
00:39:34,989 --> 00:39:36,706
что вы сделали для школы.

610
00:39:36,740 --> 00:39:38,625
Мы всё обсудили и решили,

611
00:39:38,659 --> 00:39:41,594
что вы заслужили чаевые побольше.

612
00:39:41,612 --> 00:39:43,229
Эти не продавай.

613
00:39:43,263 --> 00:39:44,647
Они для владельцев "Молли".

614
00:39:44,682 --> 00:39:46,115
Мы бы очень хотели,
чтобы вы пришли на игру.

615
00:39:46,150 --> 00:39:47,266
Спасибо, парни.

616
00:39:47,301 --> 00:39:49,268
От всей души, спасибо.
Это очень приятно.

617
00:39:49,302 --> 00:39:50,436
Не за что.

618
00:39:56,727 --> 00:39:59,529
Надо было под ноги смотреть.

619
00:39:59,580 --> 00:40:00,913
Всё нормально?

620
00:40:00,947 --> 00:40:02,098
Да, просто отлично.

621
00:40:02,132 --> 00:40:04,984
Я готова на все 100%.

622
00:40:05,019 --> 00:40:07,403
Знаешь...

623
00:40:07,454 --> 00:40:09,973
После драки с парнем Килера

624
00:40:10,007 --> 00:40:11,757
у меня из уха пошла кровь.

625
00:40:11,775 --> 00:40:14,060
Оказалось, отёк вокруг старой травмы.

626
00:40:14,078 --> 00:40:16,195
Врач допустила меня к работе,

627
00:40:16,213 --> 00:40:20,800
но сказала, что в следующий раз
может меньше повезти.

628
00:40:20,834 --> 00:40:22,986
Почему ты мне не сказал?

629
00:40:23,037 --> 00:40:24,704
Не хотел отвлекать от экзамена.

630
00:40:24,738 --> 00:40:26,172
Мэтт.

631
00:40:26,206 --> 00:40:27,873
Это всего лишь работа.

632
00:40:27,891 --> 00:40:30,193
Наши отношения,
вот что на самом деле важно.

633
00:40:30,227 --> 00:40:32,078
Знаю.

634
00:40:32,112 --> 00:40:34,781
Больше не повторится. Даю слово.

635
00:40:34,815 --> 00:40:37,684
Габриэлла, лейтенант Кейси?

636
00:40:37,718 --> 00:40:39,519
Лейтенант Кейси, я Ребекка Джонс.

637
00:40:39,553 --> 00:40:40,820
Здравствуйте.

638
00:40:40,854 --> 00:40:41,988
Мы только что получили назначения,

639
00:40:42,022 --> 00:40:44,574
и я новый стажёр в расчёте 81.

640
00:40:44,608 --> 00:40:48,177
Добро пожаловать.

641
00:40:52,533 --> 00:40:56,452
Келли, я не знаю всего,

642
00:40:56,503 --> 00:40:58,171
но у Килера где-то наверху

643
00:40:58,205 --> 00:41:00,707
есть покровитель.

644
00:41:00,741 --> 00:41:02,041
И что?

645
00:41:02,075 --> 00:41:05,294
Нам приказано его отпустить.

646
00:41:05,345 --> 00:41:06,912
Пошли их к чёрту.

647
00:41:06,930 --> 00:41:09,515
Послала.

648
00:41:09,550 --> 00:41:11,917
Но его всё равно выпускают.

649
00:41:14,391 --> 00:41:18,210
Эрин, сделай что-нибудь.
Или за него возьмусь я.

650
00:41:22,709 --> 00:41:32,709
Тайминг chamallow, www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
Редактор перевода: wishera

651
00:41:32,719 --> 00:41:36,209
Переведено на Нотабеноиде
Переводчики: Jolka, ZbuffyZ, wishera