1
00:00:00,872 --> 00:00:03,338
Я не должна тебе это говорить.

2
00:00:03,373 --> 00:00:04,774
Я не знаю всего,
но у Килера где-то наверху

3
00:00:04,808 --> 00:00:06,442
есть покровитель.

4
00:00:06,876 --> 00:00:08,143
Нам приказано его отпустить.

5
00:00:08,178 --> 00:00:09,979
Эрин, сделай что-нибудь.
Или за него возьмусь я.

6
00:00:10,013 --> 00:00:12,214
Шевелись, Доусон. Ты отстаёшь.

7
00:00:12,248 --> 00:00:15,116
Я должна сдать этот чёртов тест
за семь минут.

8
00:00:15,150 --> 00:00:16,584
Мне жаль.

9
00:00:16,618 --> 00:00:18,219
Может, это не моё.

10
00:00:18,253 --> 00:00:20,855
Загляни в себя.
Ты пожарный или нет?

11
00:00:20,889 --> 00:00:22,957
- Отстранили на три месяца.
- Что?

12
00:00:22,992 --> 00:00:24,892
Ты им всё объяснила?

13
00:00:24,926 --> 00:00:27,128
Я попросила, чтобы на замену
прислали Доусон.

14
00:00:27,162 --> 00:00:29,163
Лейтенант Кейси, я Ребекка Джонс.

15
00:00:29,288 --> 00:00:31,754
Я новый стажёр в расчёте 81.

16
00:00:39,176 --> 00:00:40,410
И каков прогноз?

17
00:00:40,444 --> 00:00:41,944
Твой больничный закончился?

18
00:00:41,979 --> 00:00:43,713
Да.

19
00:00:43,748 --> 00:00:46,715
Только не ожидай,
что я побью прошлые рекорды.

20
00:00:46,750 --> 00:00:49,084
Посмотри с другой стороны.

21
00:00:49,118 --> 00:00:51,119
Ты возвращаешься в 51.

22
00:00:51,154 --> 00:00:53,722
Большая удача,
что твоё место свободно.

23
00:00:53,757 --> 00:00:55,223
Удача?

24
00:00:55,258 --> 00:00:57,626
Вернуться обратно, поджав хвост?

25
00:00:57,661 --> 00:00:59,428
Перестань. Никто так не считает.

26
00:00:59,462 --> 00:01:02,197
Я считаю.

27
00:01:02,231 --> 00:01:05,065
Я хочу быть пожарным, Мэтт.

28
00:01:05,100 --> 00:01:06,367
Я попробовала, и мне понравилось.

29
00:01:06,402 --> 00:01:07,502
Я понимаю.

30
00:01:07,536 --> 00:01:10,137
Правда, но Чикаго страшно повезло

31
00:01:10,172 --> 00:01:13,274
иметь такого парамедика.

32
00:01:15,110 --> 00:01:16,811
Или это из-за перевода Джонс?

33
00:01:16,845 --> 00:01:18,978
Нет. Это ни при чём.

34
00:01:19,013 --> 00:01:21,448
Она из кожи вон лезла,
чтобы получить это место.

35
00:01:21,482 --> 00:01:23,784
Я рада за неё.

36
00:01:27,988 --> 00:01:30,557
Доусон, опять в строю?

37
00:01:30,591 --> 00:01:31,591
Временно.

38
00:01:31,626 --> 00:01:32,992
Вот это по-нашему, подруга.

39
00:01:33,027 --> 00:01:34,660
В следующий раз
ты покажешь им класс.

40
00:01:34,695 --> 00:01:35,928
Спасибо.

41
00:01:35,962 --> 00:01:37,296
Доброе утро, лейтенант.

42
00:01:37,331 --> 00:01:39,398
Он всего лишь сдал тест.

43
00:01:39,433 --> 00:01:40,399
Ещё посмотрим,

44
00:01:40,434 --> 00:01:41,701
повысят его в звании или нет.

45
00:01:43,036 --> 00:01:45,037
На вашем месте я бы
волновался за нового стажера.

46
00:01:45,071 --> 00:01:47,473
Она сегодня почтит
нас своим присутствием?

47
00:01:47,507 --> 00:01:49,041
Уверен, она клёвая девчонка,

48
00:01:49,075 --> 00:01:51,008
но работа с женщиной-пожарным
многое изменит.

49
00:01:51,043 --> 00:01:52,910
- Ну надо же. Спасибо.
- Ты знаешь, что я имел в виду.

50
00:01:52,945 --> 00:01:54,412
Женщина в пожарной машине?

51
00:01:54,447 --> 00:01:55,580
Ты не знаешь, что там внутри происходит.

52
00:01:55,614 --> 00:01:58,149
Шутки, над которыми мы смеёмся...
- Запахи, которые мы издаём.

53
00:01:58,183 --> 00:01:59,751
- Могу себе представить.
- Нет.

54
00:01:59,785 --> 00:02:02,320
Нет, не можешь.

55
00:02:02,355 --> 00:02:04,589
Не можешь.

56
00:02:05,924 --> 00:02:07,157
Хочешь провести инвентаризацию?

57
00:02:07,191 --> 00:02:08,859
Спорю, ты по этому скучала.

58
00:02:08,893 --> 00:02:11,194
Да, ещё как скучала.

59
00:02:11,229 --> 00:02:14,998
Расчёт 81?

60
00:02:15,032 --> 00:02:16,600
Я ваш новый стажёр.

61
00:02:16,634 --> 00:02:18,435
Джонс. Ребекка.

62
00:02:18,470 --> 00:02:19,436
Называйте как хотите.

63
00:02:19,471 --> 00:02:22,438
- Добро пожаловать в команду, Джонс.
- Спасибо.

64
00:02:22,473 --> 00:02:24,273
Послушайте, я знаю, что вы думаете.

65
00:02:24,307 --> 00:02:25,775
Женщина-пожарный?

66
00:02:25,809 --> 00:02:27,309
Куда катится мир, да?

67
00:02:27,344 --> 00:02:29,278
- Мы так не считаем...
- Считаете.

68
00:02:29,312 --> 00:02:30,980
И я вас в этом не виню.

69
00:02:31,014 --> 00:02:32,648
Женщина может принести много бед.

70
00:02:33,851 --> 00:02:35,284
Но у меня три брата.

71
00:02:35,318 --> 00:02:36,419
Я не нежный цветочек.

72
00:02:36,453 --> 00:02:38,320
И не ожидаю к себе
особого отношения.

73
00:02:38,355 --> 00:02:39,755
И в знак того, что я одна из вас,

74
00:02:39,789 --> 00:02:41,289
я принесла пончики.

75
00:02:41,323 --> 00:02:43,992
Потрясно.

76
00:02:47,096 --> 00:02:49,197
Они были очень вкусные.

77
00:02:52,568 --> 00:02:54,968
Так где пончики?

78
00:03:02,744 --> 00:03:05,880
Поедем заправимся,
пока нас не вызвали?

79
00:03:05,914 --> 00:03:08,416
Хорошая мысль.

80
00:03:09,718 --> 00:03:12,218
Будь осторожна там, малышка.

81
00:03:12,252 --> 00:03:16,055
Ты тоже.

82
00:03:16,089 --> 00:03:18,625
Стажёр Джонс.

83
00:03:18,659 --> 00:03:19,926
Доброе утро, лейтенант Кейси.

84
00:03:19,960 --> 00:03:22,462
Готова встретиться с шефом?

85
00:03:28,902 --> 00:03:31,369
Ты говорил с детективом Линдси?

86
00:03:31,404 --> 00:03:33,004
- Да.
- Ну?

87
00:03:33,039 --> 00:03:36,308
Они уже поймали Килера?

88
00:03:36,342 --> 00:03:37,743
Оказывается, Винс Килер участвует

89
00:03:37,777 --> 00:03:38,977
в большом совместном расследовании

90
00:03:39,011 --> 00:03:42,480
с АТО, ФБР и мишкой Смоки.

91
00:03:42,514 --> 00:03:44,315
А похищение Кейти тут при чём?

92
00:03:44,349 --> 00:03:45,883
Руководство не разрешает
людям Войда приближаться к Килеру

93
00:03:45,918 --> 00:03:47,885
без надёжных доказательств.

94
00:03:47,920 --> 00:03:48,920
Такое чувство,

95
00:03:48,954 --> 00:03:50,721
что его никогда не посадят.

96
00:03:50,756 --> 00:03:52,657
- Так он...
- Знаю, Отис.

97
00:03:52,691 --> 00:03:55,225
Ему сойдет с рук
похищение и нападение?

98
00:03:55,260 --> 00:03:56,627
Послушай.

99
00:03:56,662 --> 00:03:58,762
Линдси убедила меня, что полиция
так этого не оставит.

100
00:03:58,796 --> 00:04:00,096
Они делают всё, что в их силах.

101
00:04:00,130 --> 00:04:04,701
А нам лучше всё забыть
и жить дальше.

102
00:04:04,735 --> 00:04:08,071
Понимаешь?
- Да.

103
00:04:08,105 --> 00:04:10,206
Хорошо.

104
00:04:16,680 --> 00:04:18,781
Кларк.

105
00:04:18,815 --> 00:04:20,215
Мне нужна твоя помощь.

106
00:04:20,249 --> 00:04:22,017
Личная просьба.
- Говори.

107
00:04:22,051 --> 00:04:24,086
Речь пойдёт не о помощи
с переездом или на стройке.

108
00:04:24,120 --> 00:04:26,021
И с твоими недавними
проблемами с законом...

109
00:04:26,055 --> 00:04:28,757
Выкладывай.

110
00:04:28,792 --> 00:04:32,159
Винс Килер собирается
выйти сухим из воды,

111
00:04:32,194 --> 00:04:35,497
а я не смогу с этим жить.

112
00:04:35,531 --> 00:04:39,000
Я свободен завтра вечером.

113
00:04:39,034 --> 00:04:40,802
Ты стажёр,
ты здесь чтобы учиться.

114
00:04:40,836 --> 00:04:42,370
Это означает, что ты должна
смотреть в оба

115
00:04:42,404 --> 00:04:44,606
и помалкивать.

116
00:04:44,640 --> 00:04:47,207
Сегодня мы изучим инструменты,

117
00:04:47,241 --> 00:04:49,376
покажу тебе, где они хранятся.

118
00:04:49,410 --> 00:04:52,012
На вызове ты всегда должна быть
рядом со мной.

119
00:04:52,046 --> 00:04:55,215
Я останавливаюсь -
ты врезаешься мне в спину.

120
00:04:57,184 --> 00:04:59,452
Так точно, лейтенант.

121
00:04:59,487 --> 00:05:01,722
Мисс Джонс,
выражу общее мнение и скажу,

122
00:05:01,756 --> 00:05:04,590
что 51 часть гордится честью
работать с женщиной-пожарным.

123
00:05:04,625 --> 00:05:05,958
Я позабочусь о том, чтобы к вам

124
00:05:05,993 --> 00:05:08,160
относились со всем уважением.

125
00:05:08,194 --> 00:05:09,529
Спасибо, шеф.

126
00:05:09,563 --> 00:05:11,096
Вы в свою очередь

127
00:05:11,131 --> 00:05:12,999
тоже будете относиться
к этой работе со всем уважением.

128
00:05:13,033 --> 00:05:14,700
Конечно.

129
00:05:14,735 --> 00:05:17,336
В академии вы многих
впечатлили, мисс Джонс.

130
00:05:17,370 --> 00:05:20,605
Но здесь

131
00:05:20,640 --> 00:05:21,673
реальная жизнь.

132
00:05:21,707 --> 00:05:23,241
Это не тренировка.

133
00:05:23,275 --> 00:05:24,576
И не экзамен.

134
00:05:24,610 --> 00:05:27,278
Здесь не бывает обходных путей.

135
00:05:27,312 --> 00:05:30,214
В смысле, сэр?

136
00:05:30,249 --> 00:05:32,784
В прямом, стажёр.

137
00:05:32,818 --> 00:05:35,452
Если это будет единственный
урок на сегодня, пусть так.

138
00:05:35,486 --> 00:05:39,857
Я всегда прямо говорю то,
что хочу сказать.

139
00:05:41,860 --> 00:05:44,094
Расчёт 81, спасатели 3, скорая 61.

140
00:05:44,128 --> 00:05:47,130
- Это мы.
- Человек застрял.

141
00:05:59,643 --> 00:06:03,913
- Шевелитесь, парни.
- Ты на моём месте.

142
00:06:03,948 --> 00:06:06,482
Это моё место.

143
00:06:06,516 --> 00:06:07,716
Уйди с моего места.

144
00:06:09,485 --> 00:06:10,919
А диспетчер знает,
что 61 с нами нет?

145
00:06:10,954 --> 00:06:13,221
Им сообщат по рации,

146
00:06:13,255 --> 00:06:16,257
скорее всего, они приедут
даже раньше нас.

147
00:06:21,130 --> 00:06:22,363
- Скорую вызывали?
- Да.

148
00:06:22,398 --> 00:06:24,198
Кто-то застрял в контейнере для одежды.

149
00:06:24,232 --> 00:06:26,767
Я слышала, как звали на помощь.
По-моему, это ребёнок.

150
00:06:26,802 --> 00:06:28,135
Эй! Тут есть кто?

151
00:06:28,169 --> 00:06:30,571
Пожарное управление.
Вы там живы?

152
00:06:30,606 --> 00:06:32,172
Совсем недавно ещё отзывались.

153
00:06:32,207 --> 00:06:34,642
Может, они выбрались,
пока вы не видели.

154
00:06:34,676 --> 00:06:35,643
Не знаю.

155
00:06:37,278 --> 00:06:40,046
Эй! Есть кто живой?

156
00:06:40,081 --> 00:06:43,850
Ладно, сами напросились.

157
00:06:51,425 --> 00:06:52,626
Я никого там не вижу.

158
00:06:52,660 --> 00:06:54,127
Давай свяжемся со спасателям и 81,

159
00:06:54,161 --> 00:06:56,361
скажем, что нет смысла сюда ехать.

160
00:06:56,395 --> 00:06:58,030
Не знаю.

161
00:06:58,064 --> 00:06:59,031
Мне так не кажется.

162
00:06:59,065 --> 00:07:03,102
Дай посмотрю.

163
00:07:07,841 --> 00:07:08,841
Доусон, что ты делаешь?

164
00:07:08,875 --> 00:07:10,808
Доусон!

165
00:07:15,247 --> 00:07:16,347
- Я нашла её.
- Что?

166
00:07:16,381 --> 00:07:19,252
Она не дышит!

167
00:07:21,311 --> 00:07:25,819
<b>Chicago Fire</b> 02e14
Keep Your Mouth Shut / Держи рот на замке
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

168
00:07:32,469 --> 00:07:33,936
Доусон, держи горячие компрессы.

169
00:07:33,970 --> 00:07:35,103
Дыхание есть?

170
00:07:35,138 --> 00:07:37,372
Почти нет. Агональное дыхание.

171
00:07:37,497 --> 00:07:38,564
Хорошо, ребята скоро

172
00:07:38,598 --> 00:07:39,832
вытащат вас, слышишь?

173
00:07:39,866 --> 00:07:42,167
Да.

174
00:07:43,670 --> 00:07:44,936
Что же с тобой случилось, милая?

175
00:07:44,970 --> 00:07:48,706
Ты забралась сюда
в поисках тёплой одежды?

176
00:07:55,080 --> 00:07:56,948
- Где Доусон?
- Я здесь!

177
00:07:56,982 --> 00:07:58,850
Приготовь капельницу,
на всякий случай.

178
00:07:58,884 --> 00:08:01,018
Это была её идея.
Я совершенно ни при чём.

179
00:08:01,052 --> 00:08:04,287
Парни, нужно вытащить
девочку отсюда.

180
00:08:04,321 --> 00:08:06,489
Сейчас сделаем. Херман.

181
00:08:06,524 --> 00:08:11,028
Принеси пилу.

182
00:08:11,062 --> 00:08:12,629
А она-то куда?

183
00:08:16,800 --> 00:08:19,201
Ой.

184
00:08:19,235 --> 00:08:21,270
Она намного тяжелее, чем та,
с которой мы тренировались.

185
00:08:21,304 --> 00:08:23,205
Стажёр, тебя зовут Херман?

186
00:08:23,239 --> 00:08:25,041
Я просто пыталась помочь, сэр.

187
00:08:25,075 --> 00:08:27,944
Диск погнут.

188
00:08:27,978 --> 00:08:29,545
Кларк, неси нашу пилу.

189
00:08:29,645 --> 00:08:30,678
Иду.

190
00:08:32,080 --> 00:08:35,015
Джонс! Стой смирно
и ничего не трогай!

191
00:08:41,155 --> 00:08:42,856
Доусон, ещё минута.

192
00:08:42,890 --> 00:08:45,091
Извини.

193
00:08:45,126 --> 00:08:47,127
Шей, где капельница?

194
00:08:47,161 --> 00:08:48,661
Держи!

195
00:08:48,695 --> 00:08:50,328
Готов?

196
00:08:50,363 --> 00:08:51,563
Да.

197
00:09:04,843 --> 00:09:06,477
Одеяла и носилки, срочно.

198
00:09:06,511 --> 00:09:08,412
Живо!
- Понял.

199
00:09:18,023 --> 00:09:21,524
Думаю, завтра ночью.

200
00:09:21,559 --> 00:09:24,394
Понимаю, что о многом прошу.

201
00:09:24,428 --> 00:09:28,965
Ты не обязан, но нам бы
не помешала твоя помощь.

202
00:09:29,000 --> 00:09:31,234
А Миллз? Его позовёшь?

203
00:09:31,268 --> 00:09:33,603
Нет. Никаких бойскаутов.

204
00:09:33,637 --> 00:09:36,673
Что, 30 дней в тюрьме
оказалось маловато?

205
00:09:36,707 --> 00:09:41,310
Главное, не попасться.

206
00:09:45,682 --> 00:09:46,982
Лейтенант Северайд, как поживаете?

207
00:09:47,017 --> 00:09:48,517
Добро пожаловать в 51, Джонс.

208
00:09:48,551 --> 00:09:50,519
- Спасибо, я...
- Стажёр.

209
00:09:50,553 --> 00:09:53,722
По-моему, мусорный бак
на кухне уже полон.

210
00:09:53,723 --> 00:09:55,258
Сейчас вынесу, сэр.

211
00:09:57,259 --> 00:09:58,292
Что ты знаешь о ней?

212
00:09:58,327 --> 00:10:01,196
- Джонс?
- Да.

213
00:10:01,230 --> 00:10:05,333
Она умная, настойчивая,

214
00:10:05,367 --> 00:10:07,736
талантливая,

215
00:10:07,770 --> 00:10:10,137
но...

216
00:10:10,171 --> 00:10:13,506
с огромным желанием
кому-то что-то доказать.

217
00:10:13,541 --> 00:10:15,242
Она может стать отличным пожарным,

218
00:10:15,276 --> 00:10:16,610
но у меня не хватило на неё терпения.

219
00:10:16,644 --> 00:10:18,345
Я хотел отчислить её из академии,

220
00:10:18,379 --> 00:10:20,313
но вмешался её влиятельный папаша.

221
00:10:20,418 --> 00:10:22,186
Так что ж ты раньше молчал?

222
00:10:22,220 --> 00:10:24,321
Ты раньше не спрашивал.

223
00:10:30,794 --> 00:10:32,028
Конни.

224
00:10:32,112 --> 00:10:34,947
Мне будут присылать
документы из профсоюза.

225
00:10:34,982 --> 00:10:36,883
Ты должна будешь
за них расписаться.

226
00:10:36,917 --> 00:10:37,884
Спасибо.

227
00:10:40,920 --> 00:10:42,954
Мауч, ты играешь с огнём.

228
00:10:42,989 --> 00:10:44,356
Мы тебя предупреждали.

229
00:10:44,390 --> 00:10:47,125
Отвалите. Конни меня любит.

230
00:10:47,159 --> 00:10:49,660
Джонси, просто к слову.

231
00:10:49,695 --> 00:10:52,497
Если к 12:00 обеда нет на столе,

232
00:10:52,531 --> 00:10:54,532
местные начинают нервничать.

233
00:10:54,566 --> 00:10:56,501
И под местными
он имеет в виду себя.

234
00:10:56,535 --> 00:10:58,635
Приму к сведению.

235
00:10:58,669 --> 00:11:00,137
Между прочим,
лейтенант Кейси сказал,

236
00:11:00,171 --> 00:11:01,171
что меня загоняют на тренировках.

237
00:11:01,206 --> 00:11:05,042
Жду не дождусь.

238
00:11:05,076 --> 00:11:07,577
Только не все сразу.

239
00:11:07,612 --> 00:11:08,678
Отис?

240
00:11:08,713 --> 00:11:11,015
У меня голова другим занята.

241
00:11:11,049 --> 00:11:12,216
Ладно, кто будет моим тренером?

242
00:11:13,517 --> 00:11:15,584
Да ни за какие коврижки!

243
00:11:15,619 --> 00:11:17,320
Да? А я слышала, что ты сластёна.

244
00:11:19,423 --> 00:11:22,725
Это уже ни в какие ворота.

245
00:11:22,759 --> 00:11:24,260
Серьёзно, парни, я думала,

246
00:11:24,295 --> 00:11:25,395
что у вас тут дел невпроворот.

247
00:11:25,494 --> 00:11:27,595
Это называется "свободное время".

248
00:11:27,629 --> 00:11:30,364
А я не хочу штаны просиживать.

249
00:11:30,398 --> 00:11:34,001
Может, хотя бы покажете,
где здесь тренажёрный зал?

250
00:11:34,035 --> 00:11:36,903
Энергия бьёт ключом?

251
00:11:36,937 --> 00:11:39,939
Пойдём со мной.

252
00:11:43,711 --> 00:11:46,578
Проходи.

253
00:11:46,613 --> 00:11:49,382
Душевые не чистили с тех пор,
как Миллз стал спасателем.

254
00:11:49,416 --> 00:11:53,719
Сойдёт за хорошую тренировку.

255
00:11:55,255 --> 00:11:56,622
Супер.

256
00:11:56,656 --> 00:11:59,525
Отличная работа, Доусон, серьёзно.

257
00:11:59,559 --> 00:12:00,893
Я уже была готова отменить тревогу.

258
00:12:00,927 --> 00:12:02,227
Эту девочку не скоро бы нашли,

259
00:12:02,261 --> 00:12:03,361
если бы не ты.

260
00:12:03,396 --> 00:12:05,663
- Хватит меня подбадривать.
- Но это правда.

261
00:12:05,697 --> 00:12:07,332
Правда подбадриваешь.

262
00:12:44,101 --> 00:12:46,169
Как прошёл твой...
твой первый вызов?

263
00:12:46,203 --> 00:12:48,637
Смешно.

264
00:12:48,672 --> 00:12:50,372
Твой парень рассказал,
как я сломала пилу?

265
00:12:52,075 --> 00:12:53,442
Не понимаю, о чём ты.

266
00:12:53,476 --> 00:12:55,710
Ну, конечно.

267
00:12:55,744 --> 00:12:58,146
Послушай, мне правда очень жаль,

268
00:12:58,181 --> 00:12:59,147
что у меня получилось,

269
00:12:59,182 --> 00:13:00,782
а у тебя - нет. Но это не моя вина.

270
00:13:00,816 --> 00:13:01,983
Я тебя ни в чём не обвиняю.

271
00:13:02,017 --> 00:13:04,052
Надеюсь, ты не используешь отношения

272
00:13:04,087 --> 00:13:06,220
с лейтенантом Кейси, чтобы
говорить гадости обо мне.

273
00:13:06,254 --> 00:13:07,821
Но если это так,

274
00:13:07,855 --> 00:13:10,824
у нас будут проблемы.

275
00:13:21,502 --> 00:13:23,302
Почему не сказал,
что готовишься к экзамену?

276
00:13:23,336 --> 00:13:24,537
Меня это задело.

277
00:13:24,571 --> 00:13:26,871
Не хотел поднимать шумиху.

278
00:13:26,906 --> 00:13:30,608
К тому же, думал,
что снова облажаюсь.

279
00:13:30,643 --> 00:13:33,411
Похоже, я недооценил силу
негативного мышления.

280
00:13:34,647 --> 00:13:36,147
Что ж, это большой шаг вперёд.

281
00:13:36,181 --> 00:13:37,582
Да.

282
00:13:37,616 --> 00:13:40,618
- Ты готов?
- Я не собираюсь уходить из 51.

283
00:13:40,653 --> 00:13:43,821
Но с другой стороны, в расчёте

284
00:13:43,855 --> 00:13:48,024
становится немного тесновато,
если понимаешь, о чём я.

285
00:13:48,059 --> 00:13:50,461
Повышение можно прождать

286
00:13:50,495 --> 00:13:52,629
несколько месяцев.

287
00:13:52,664 --> 00:13:53,864
Сможешь?

288
00:13:53,898 --> 00:13:55,666
Терпения мне не занимать, согласись?

289
00:13:55,800 --> 00:13:58,535
Тут ты прав.

290
00:13:58,569 --> 00:14:00,135
Молодец.

291
00:14:01,972 --> 00:14:04,473
Давай, иди отсюда.
- Ага.

292
00:14:11,281 --> 00:14:13,616
Вкусно пахнет.

293
00:14:13,650 --> 00:14:15,617
Что это?

294
00:14:15,685 --> 00:14:18,787
Это сальса, вроде как.

295
00:14:18,821 --> 00:14:21,155
Обычно помидоры режут

296
00:14:21,190 --> 00:14:23,024
немножко помельче.

297
00:14:23,059 --> 00:14:24,659
Но знаешь, что?

298
00:14:24,694 --> 00:14:25,660
Уверен, будет вкусно.

299
00:14:25,695 --> 00:14:27,829
Да, посмотрим.

300
00:14:27,863 --> 00:14:29,764
У вас есть перец чили?

301
00:14:29,799 --> 00:14:31,098
Да, в шкафчике позади тебя,

302
00:14:31,132 --> 00:14:32,432
но не переборщи.

303
00:14:32,467 --> 00:14:34,201
У некоторых парней может быть изжога.

304
00:14:34,235 --> 00:14:36,737
Шеф Боден.
- Поняла. Спасибо.

305
00:14:40,609 --> 00:14:42,509
Я чувствую запах мексиканской еды.

306
00:14:44,145 --> 00:14:46,013
Что...

307
00:14:46,047 --> 00:14:47,947
где... мой диван.

308
00:14:47,982 --> 00:14:49,281
Наш диван?

309
00:14:49,316 --> 00:14:50,449
Где наш диван?

310
00:14:50,484 --> 00:14:53,786
Ты играл с огнём, Мауч.

311
00:14:53,821 --> 00:14:54,887
Пошли.

312
00:15:00,160 --> 00:15:03,495
Она сказала,
что Бодену нужна приёмная.

313
00:15:03,529 --> 00:15:06,832
И конфисковала мой диван?

314
00:15:06,866 --> 00:15:08,634
Наш диван?

315
00:15:08,668 --> 00:15:10,702
Это преступление.

316
00:15:10,737 --> 00:15:13,204
Она перешла границу.

317
00:15:13,239 --> 00:15:14,673
Да.

318
00:15:14,707 --> 00:15:15,841
Ты должен поговорить с ней.

319
00:15:15,875 --> 00:15:20,444
Так и сделаю.

320
00:15:20,478 --> 00:15:22,747
Когда?

321
00:15:22,781 --> 00:15:24,882
Стол накрыт!

322
00:15:24,916 --> 00:15:26,884
После обеда?

323
00:15:26,918 --> 00:15:29,319
Я поговорю с ней после обеда.

324
00:15:30,887 --> 00:15:33,488
Народ, не нужно щадить мои чувства.

325
00:15:33,523 --> 00:15:36,257
Что ж... не так уж и плохо.

326
00:15:36,291 --> 00:15:38,193
- Да, совсем неплохо.
- Но и не хорошо.

327
00:15:38,227 --> 00:15:39,627
Даже не знаю, что сказать.

328
00:15:39,661 --> 00:15:41,162
Я всегда была пацанкой.

329
00:15:41,197 --> 00:15:42,764
Толком не знала,
где находится кухня.

330
00:15:42,798 --> 00:15:44,165
Говорил же, я могу готовить.

331
00:15:44,200 --> 00:15:46,434
Круз, ты водишь пожарную машину.
Это очень важная работа.

332
00:15:46,468 --> 00:15:48,402
- Я могу делать и то, и другое.
- Это не обязательно.

333
00:15:48,437 --> 00:15:51,205
Джонс была лучшей в своём выпуске.

334
00:15:51,239 --> 00:15:56,143
Уверен, разберётся
и в основах домашнего хозяйства.

335
00:15:56,177 --> 00:15:58,145
Меня будут оценивать за достижения

336
00:15:58,179 --> 00:16:01,448
на работе или же за плитой?

337
00:16:01,482 --> 00:16:05,152
И то и другое часть работы, Джонс.

338
00:16:07,520 --> 00:16:08,821
Хорошо.

339
00:16:11,058 --> 00:16:12,892
Джонс, когда закончишь на кухне,

340
00:16:12,926 --> 00:16:14,493
нужно будет вымыть душевые.

341
00:16:14,527 --> 00:16:17,429
Нет, не нужно.

342
00:16:17,464 --> 00:16:19,698
Что, прости?

343
00:16:19,733 --> 00:16:21,400
Нет, не нужно, сэр.

344
00:16:21,434 --> 00:16:23,135
Нет.

345
00:16:23,169 --> 00:16:25,203
Я имела в виду, что Херман

346
00:16:25,238 --> 00:16:27,739
уже поручил мне
вымыть душевые, так что...

347
00:16:27,774 --> 00:16:32,310
Я прошу вымыть их ещё раз, стажёр.

348
00:16:48,493 --> 00:16:51,796
Лейтенант, у меня небольшая проблема.

349
00:16:51,830 --> 00:16:54,898
Я не знала, что Габби Доусон
встречается с лейтенантом Кейси.

350
00:16:54,932 --> 00:16:55,932
Джонс.

351
00:16:55,966 --> 00:16:57,133
Я ничего не имею против неё,

352
00:16:57,168 --> 00:16:59,068
но она настроила его против меня,

353
00:16:59,103 --> 00:17:00,503
и теперь он издевается надо мной.

354
00:17:00,537 --> 00:17:02,038
И я знаю, что мы

355
00:17:02,072 --> 00:17:03,173
не всегда ладили, но...

356
00:17:03,207 --> 00:17:04,440
- Джонс.
- Знаю.

357
00:17:04,474 --> 00:17:05,875
Я должна соблюдать субординацию,

358
00:17:05,910 --> 00:17:08,878
но у меня нет
ни малейшего шанса.

359
00:17:08,913 --> 00:17:11,646
Вы могли бы поговорить
с лейтенантом Кейси?

360
00:17:13,116 --> 00:17:17,485
Джонс, это стол для спасателей.

361
00:17:25,161 --> 00:17:26,195
Северайд.

362
00:17:26,229 --> 00:17:29,931
Твой отец здесь.

363
00:17:32,634 --> 00:17:34,401
Я должен знать...

364
00:17:34,436 --> 00:17:37,538
что именно эти парни сделали с ней.

365
00:17:37,572 --> 00:17:38,973
Обидели.

366
00:17:39,007 --> 00:17:40,208
И это всё?

367
00:17:40,242 --> 00:17:42,343
Этому ублюдку Винсу Килеру
всё сойдёт с рук?

368
00:17:42,377 --> 00:17:44,110
Нет, я этого так не оставлю.

369
00:17:44,145 --> 00:17:45,712
Но если полиция
не хочет ничего делать...

370
00:17:45,746 --> 00:17:48,181
Я не позволю им умыть руки.

371
00:17:48,216 --> 00:17:49,216
В отделе Хэнка Войда есть детектив,

372
00:17:49,250 --> 00:17:50,516
который нам помогает.

373
00:17:50,551 --> 00:17:52,853
Так или иначе, поверь мне,
он за всё заплатит.

374
00:17:52,887 --> 00:17:55,088
- Я могу сделать пару звонков.
- Всё под контролем, пап.

375
00:17:55,122 --> 00:17:56,990
Возвращайся в Кеношу.
- Келли, я хочу помочь.

376
00:17:57,024 --> 00:17:58,558
Мне не нужна твоя помощь.

377
00:17:58,592 --> 00:18:01,126
Лучше бы помог неделю назад,
когда Кейти пропала.

378
00:18:01,161 --> 00:18:02,561
Но ты где-то пропадал,

379
00:18:02,595 --> 00:18:04,096
а теперь уже поздно...

380
00:18:04,130 --> 00:18:06,365
Её мама попросила меня
держаться подальше!

381
00:18:06,399 --> 00:18:07,967
Я должен был это уважать!

382
00:18:08,001 --> 00:18:10,269
Ясно?

383
00:18:10,303 --> 00:18:12,905
Теперь время прошло,
и я хочу увидеть Кейти.

384
00:18:12,939 --> 00:18:15,439
Кейти нет.

385
00:18:15,474 --> 00:18:17,108
Что значит нет?

386
00:18:17,142 --> 00:18:20,644
Она уехала из города.

387
00:18:30,389 --> 00:18:32,522
Послушай.

388
00:18:34,158 --> 00:18:37,594
Ты ничего не можешь сделать, пап.

389
00:18:40,164 --> 00:18:42,799
Просто...

390
00:18:42,833 --> 00:18:44,801
Возвращайся в Кеношу.

391
00:19:02,252 --> 00:19:04,953
Она дала мне это
в последнюю нашу встречу.

392
00:19:04,987 --> 00:19:07,155
- Медальон Святого Христофора?
- Да.

393
00:19:07,189 --> 00:19:11,226
Оберегает меня в дороге.

394
00:19:14,230 --> 00:19:17,732
После всего, что я сделал,

395
00:19:17,766 --> 00:19:20,767
она заботилась обо мне.

396
00:19:24,906 --> 00:19:27,007
Расчёт 81, скорая 61.

397
00:19:27,042 --> 00:19:30,677
Ножевое ранение.
Калифорния и Вест.

398
00:19:42,189 --> 00:19:44,290
Кажется, мы здесь,
чтобы сдерживать толпу.

399
00:19:44,325 --> 00:19:46,059
Всем быть начеку.

400
00:19:46,093 --> 00:19:47,226
Прикрываем медиков.

401
00:19:47,261 --> 00:19:49,362
Джонс, где твоё место?

402
00:19:49,396 --> 00:19:50,663
У вас за спиной, лейтенант.

403
00:19:50,697 --> 00:19:51,930
Правильно.

404
00:19:51,965 --> 00:19:55,100
Пошли.

405
00:19:58,972 --> 00:20:01,506
Посторонитесь.

406
00:20:01,540 --> 00:20:04,209
Дайте пройти пожарным.
Не толкайтесь.

407
00:20:04,243 --> 00:20:07,078
Сдерживать толпу. Отлично.

408
00:20:08,213 --> 00:20:11,048
Зал суда номер четыре.

409
00:20:17,122 --> 00:20:18,389
Слушается дело об убийстве.

410
00:20:18,423 --> 00:20:20,224
Отец жертвы принёс нож

411
00:20:20,258 --> 00:20:21,258
и ударил им подсудимого.

412
00:20:21,293 --> 00:20:22,860
Он истекает кровью.

413
00:20:22,894 --> 00:20:24,660
Просил же, снимите наручники.

414
00:20:24,695 --> 00:20:28,664
Круз, держи его.

415
00:20:31,502 --> 00:20:32,668
Так, задето лёгкое.

416
00:20:32,703 --> 00:20:34,137
Возможен пневмоторакс.

417
00:20:34,171 --> 00:20:35,271
Дай герметическую повязку.

418
00:20:35,306 --> 00:20:38,274
Ему нужно в больницу
как можно скорее.

419
00:20:41,311 --> 00:20:42,777
- Вот чёрт.
- Что?

420
00:20:42,812 --> 00:20:45,614
Ключ. Он сломался.

421
00:20:52,205 --> 00:20:54,171
Там полно полицейских.

422
00:20:54,206 --> 00:20:55,172
У кого-то должен быть ключ.

423
00:20:55,207 --> 00:20:56,173
Это специальные наручники.

424
00:20:56,208 --> 00:20:57,608
Стандартный ключ не подойдёт.

425
00:20:57,642 --> 00:20:58,775
Я позвоню в тюрьму.
У них есть ключ.

426
00:20:58,870 --> 00:21:00,936
Нет времени.
Он теряет слишком много крови.

427
00:21:00,971 --> 00:21:02,905
Отис, принеси болторез из машины.

428
00:21:02,939 --> 00:21:03,939
Поторопись.
- Понял.

429
00:21:03,974 --> 00:21:05,174
Шей, капельницу и кислородную маску.

430
00:21:05,278 --> 00:21:07,079
Херман, дай ломик.

431
00:21:07,113 --> 00:21:08,648
Мауч.

432
00:21:08,682 --> 00:21:10,350
Держи его.

433
00:21:15,222 --> 00:21:16,322
Народ, мы теряем его.

434
00:21:16,356 --> 00:21:18,557
Если он умрёт на нашем дежурстве...

435
00:21:21,160 --> 00:21:23,428
Херман, Джонс, найдите

436
00:21:23,463 --> 00:21:24,629
огнетушитель.

437
00:21:24,664 --> 00:21:26,798
Как можно быстрее.

438
00:21:29,201 --> 00:21:30,969
Я пойду в эту сторону. Ты в другую.

439
00:21:31,003 --> 00:21:32,470
Да, да, да.

440
00:21:32,504 --> 00:21:34,938
Осторожней! Осторожней!

441
00:21:34,973 --> 00:21:37,174
Извините.

442
00:21:43,147 --> 00:21:45,249
Разойдитесь! Разойдитесь!

443
00:21:45,283 --> 00:21:46,417
Простите.

444
00:21:46,451 --> 00:21:48,018
Извините!

445
00:21:58,429 --> 00:22:00,864
На замок.

446
00:22:08,772 --> 00:22:10,672
Хватит.

447
00:22:16,413 --> 00:22:18,647
Выносим его!

448
00:22:18,681 --> 00:22:20,848
На счёт три. Раз, два, три.

449
00:22:20,883 --> 00:22:22,116
Дайте пройти!

450
00:22:22,150 --> 00:22:23,751
Разойдитесь!

451
00:22:25,421 --> 00:22:26,921
Да, Отис, он нам уже не нужен.

452
00:22:26,955 --> 00:22:28,656
Ясно.

453
00:22:40,067 --> 00:22:41,968
Да, ты прибежала быстрее.

454
00:22:42,002 --> 00:22:44,337
Подумаешь. Это что, гонка?

455
00:22:44,451 --> 00:22:46,452
Не нужно оправдываться, Херман.

456
00:22:46,487 --> 00:22:47,787
У меня просто большие шаги,

457
00:22:47,822 --> 00:22:49,355
и в последнее время
я много тренировалась.

458
00:22:49,390 --> 00:22:51,558
Тут не на что обижаться.

459
00:22:51,592 --> 00:22:53,559
- Я не обижаюсь.
- И правильно.

460
00:22:53,561 --> 00:22:54,727
Потому что я не трезвоню

461
00:22:54,761 --> 00:22:57,262
на каждом углу,
что тебя обогнала девчонка.

462
00:22:57,296 --> 00:22:58,664
Это было бы обидно.
- Да.

463
00:22:58,698 --> 00:23:00,933
Ты спасла жизнь маньяку-убийце.

464
00:23:00,967 --> 00:23:04,136
Мои поздравления!
- Подозреваемому маньяку-убийце.

465
00:23:05,138 --> 00:23:08,140
Джонс, можно тебя на пару слов?

466
00:23:14,947 --> 00:23:17,381
Джонс, хочу дать тебе
дружеский совет.

467
00:23:17,416 --> 00:23:18,650
Есть две вещи,
которые ты должна знать,

468
00:23:18,684 --> 00:23:20,351
чтобы преуспеть здесь:

469
00:23:20,385 --> 00:23:22,720
работай и держи рот на замке.

470
00:23:22,755 --> 00:23:25,155
Я просто пошутила, лейтенант.

471
00:23:25,189 --> 00:23:27,691
Повторю второе правило.
Держи рот на замке.

472
00:23:27,725 --> 00:23:29,292
Парни постоянно
стебутся друг над другом,

473
00:23:29,326 --> 00:23:31,361
а женщине нельзя?
- Стажёру нельзя.

474
00:23:31,585 --> 00:23:32,919
Я не хочу быть тихоней...

475
00:23:32,954 --> 00:23:34,821
- Ты говоришь.
- Послушайте, я была несправедлива...

476
00:23:34,856 --> 00:23:36,256
- Ты всё еще говоришь.
- Лейтенант, я...

477
00:23:36,290 --> 00:23:38,792
Почему ты всё ещё говоришь?

478
00:23:43,596 --> 00:23:45,430
Умница.

479
00:23:54,374 --> 00:23:56,375
Тебе нужен шеф?

480
00:23:56,409 --> 00:23:58,442
Ну, я...

481
00:23:58,477 --> 00:24:00,078
Садись.

482
00:24:09,544 --> 00:24:11,746
Она не пробыла на смене
и десяти минут,

483
00:24:11,780 --> 00:24:13,813
но умудрилась сломать диск за 40$.

484
00:24:13,848 --> 00:24:15,615
Даже готовить не умеет.

485
00:24:15,649 --> 00:24:17,550
То есть, передам её отцу,
что она прекрасно справляется?

486
00:24:17,585 --> 00:24:19,686
Да.

487
00:24:19,720 --> 00:24:21,088
Скажите ему, что она уникум.

488
00:24:22,523 --> 00:24:23,991
Спасибо за новости, Кейси.

489
00:24:24,025 --> 00:24:25,592
Не за что.

490
00:24:27,929 --> 00:24:29,862
Да, кстати...

491
00:24:29,897 --> 00:24:34,100
Слышал, у вас с Донной
тяжёлые времена.

492
00:24:37,537 --> 00:24:39,171
Забудьте, что я сказал.

493
00:24:41,641 --> 00:24:43,943
Хотя... знаете, когда...

494
00:24:43,977 --> 00:24:46,011
когда я очнулся в больнице,

495
00:24:46,045 --> 00:24:47,946
и понял, что был
на волоске от смерти,

496
00:24:47,980 --> 00:24:50,015
я осознал, как много времени

497
00:24:50,049 --> 00:24:55,287
потратил впустую.

498
00:24:55,321 --> 00:24:57,422
Вы не можете предвидеть всего.

499
00:24:57,456 --> 00:24:58,556
Вы не знаете, через что ещё

500
00:24:58,590 --> 00:25:02,726
вам придётся пройти.

501
00:25:08,900 --> 00:25:11,701
Извини, Кейси.
Шеф, у вас есть минутка?

502
00:25:11,736 --> 00:25:13,804
Что случилось, Мауч?

503
00:25:13,838 --> 00:25:16,673
Это уже слишком.

504
00:25:16,707 --> 00:25:18,774
Приёмная?

505
00:25:18,809 --> 00:25:20,643
Вам не нужна приёмная.

506
00:25:20,677 --> 00:25:22,178
Если только это не ваша идея.

507
00:25:22,212 --> 00:25:24,513
- Я здесь ни при чём.
- Вот именно.

508
00:25:24,548 --> 00:25:26,215
Вы что, стоматолог? Нет.

509
00:25:26,250 --> 00:25:27,550
Вы пожарный.

510
00:25:27,584 --> 00:25:29,819
Шеф, поговорите с ней.

511
00:25:29,853 --> 00:25:32,088
Нам нужен этот диван.

512
00:25:32,122 --> 00:25:33,422
Ребята места себе не находят.

513
00:25:33,456 --> 00:25:35,723
Мауч, я строю отношения с Конни так,

514
00:25:35,758 --> 00:25:40,162
чтобы как можно меньше её
о чём-то просить.

515
00:25:40,196 --> 00:25:43,231
Но она же ваш секретарь.

516
00:25:46,235 --> 00:25:49,370
Что-нибудь ещё?

517
00:25:49,404 --> 00:25:51,738
Похоже, что нет.

518
00:26:08,589 --> 00:26:10,656
Привет!

519
00:26:10,691 --> 00:26:12,525
- Привет.
- Какой-то ты тихий.

520
00:26:12,559 --> 00:26:15,528
Мрачные мысли?
- Нет.

521
00:26:15,562 --> 00:26:17,030
Только щенки и единороги.

522
00:26:17,149 --> 00:26:18,950
Ребят. Посмотрите.

523
00:26:18,984 --> 00:26:22,886
Какой-то парень перекрыл нам проезд.

524
00:26:25,123 --> 00:26:27,491
- Эта машина Винса Килера.
- Северайд.

525
00:26:27,525 --> 00:26:28,992
Там кошка застряла на дереве.

526
00:26:29,026 --> 00:26:30,561
Подумал, ты захочешь ей помочь.

527
00:26:30,595 --> 00:26:34,198
Может, выйдешь из машины?

528
00:26:46,394 --> 00:26:49,162
Я с вами.

529
00:26:51,030 --> 00:26:53,064
- В смысле?
- Я люблю её, Келли.

530
00:26:53,098 --> 00:26:54,666
Да у вас толком ничего не было.

531
00:26:54,700 --> 00:26:56,301
Не надо!

532
00:26:56,335 --> 00:26:57,835
Она очень милая и красивая девушка,

533
00:26:57,870 --> 00:27:01,473
а этот сукин сын обидел её.

534
00:27:01,507 --> 00:27:04,075
Поэтому, что бы ты не планировал,
я в деле.

535
00:27:04,109 --> 00:27:06,110
Не бери в голову, Отис.
Нет никакого плана.

536
00:27:06,145 --> 00:27:08,979
Так давай придумаем.
А то он гуляет на свободе

537
00:27:09,013 --> 00:27:10,881
и насмехается над нами.

538
00:27:10,915 --> 00:27:12,816
Будь я проклят...

539
00:27:14,319 --> 00:27:15,319
- Келли.
- Привет.

540
00:27:15,353 --> 00:27:17,354
Как дела, Эрин?

541
00:27:17,389 --> 00:27:19,523
Принесла хорошие новости.

542
00:27:19,558 --> 00:27:22,192
- Вы взяли Килера?
- Извини, пока нет.

543
00:27:22,226 --> 00:27:24,327
Но я обещала,
что мы не бросим это дело.

544
00:27:24,361 --> 00:27:26,212
Войд уговорил начальство,

545
00:27:26,247 --> 00:27:27,880
и я выясняю, кто в отделе

546
00:27:27,914 --> 00:27:29,449
прикрывает Килера.

547
00:27:29,483 --> 00:27:32,685
Хорошо, дай знать,
если будут новости.

548
00:27:32,719 --> 00:27:34,887
Спасибо, что зашла.

549
00:27:36,757 --> 00:27:40,058
Келли, мне установить
слежку за тобой?

550
00:27:43,829 --> 00:27:45,364
Давай проясним кое-что.

551
00:27:45,398 --> 00:27:47,832
Я запру тебя в камере

552
00:27:47,867 --> 00:27:50,869
если увижу,
что ты задумал отомстить.

553
00:27:50,903 --> 00:27:52,804
Эрин, не понимаю,
о чём ты говоришь.

554
00:27:52,838 --> 00:27:55,005
Я не собираюсь...

555
00:27:55,040 --> 00:27:56,607
Я всё понимаю, но ты считаешь,

556
00:27:56,642 --> 00:27:58,075
что после всего,
что пережила твоя сестра,

557
00:27:58,109 --> 00:27:59,377
ей станет легче,

558
00:27:59,411 --> 00:28:04,014
если её брата арестуют
за нападение или того хуже?

559
00:28:11,855 --> 00:28:13,256
Ладно.

560
00:28:23,534 --> 00:28:26,735
Чем помочь, парни?

561
00:28:26,769 --> 00:28:28,504
Это насчёт Джонс.

562
00:28:28,538 --> 00:28:31,473
- Что с ней?
- Она нам не подходит, Кейси.

563
00:28:31,508 --> 00:28:33,909
- Она наглая.
- И качает права.

564
00:28:33,943 --> 00:28:36,011
Хитрая лисичка, что тут скажешь.

565
00:28:36,045 --> 00:28:38,714
Она стебётся над теми,
кто выше по званию.

566
00:28:38,748 --> 00:28:41,116
Думает, что из-за папаши
ей всё можно.

567
00:28:41,150 --> 00:28:42,617
Имей в виду, если решишь

568
00:28:42,651 --> 00:28:44,051
сделать с этим что-нибудь,
мы на твоей стороне.

569
00:28:44,086 --> 00:28:45,720
Если её отец попытается
надавить на нас,

570
00:28:45,754 --> 00:28:47,622
мы задействуем профсоюз.

571
00:28:47,656 --> 00:28:50,558
Мужики.

572
00:28:50,593 --> 00:28:51,759
Это её первый день.

573
00:28:51,793 --> 00:28:53,695
Самый долгий день
за всю мою службу.

574
00:28:53,729 --> 00:28:55,230
От неё одни беды.

575
00:28:55,264 --> 00:28:59,099
Но она всего лишь пытается
удержаться в мужском коллективе.

576
00:28:59,133 --> 00:29:01,435
Дайте ей шанс.

577
00:29:05,306 --> 00:29:07,674
У вас там что,
встреча книжного клуба?

578
00:29:07,709 --> 00:29:10,910
Парни немного обижены на Джонс.

579
00:29:10,945 --> 00:29:14,280
Я попросил обойтись
с ней по справедливости.

580
00:29:14,314 --> 00:29:15,281
С чего бы?

581
00:29:15,283 --> 00:29:18,183
Потому что будь она парнем,

582
00:29:18,218 --> 00:29:20,519
они бы не бросались такими словами

583
00:29:20,554 --> 00:29:23,456
как "наглая" и "качает права"
на его первой смене.

584
00:29:23,490 --> 00:29:25,491
И чисто гипотетически,

585
00:29:25,525 --> 00:29:30,362
парень бы тоже стал
жульничать в академии?

586
00:29:30,396 --> 00:29:32,430
Я думал, ты будешь на моей стороне.

587
00:29:32,465 --> 00:29:34,432
Почему? Потому что я девушка?

588
00:29:34,467 --> 00:29:36,033
Мэтт, парни правы.

589
00:29:36,068 --> 00:29:38,670
Она наглая и качает права.

590
00:29:38,704 --> 00:29:41,506
Не думал, что ты обижена на неё.

591
00:29:41,540 --> 00:29:42,741
Я не обижена.

592
00:29:42,775 --> 00:29:44,309
Просто хочу сказать,
что факт остаётся фактом,

593
00:29:44,343 --> 00:29:45,410
и я полагала, что ты понял,

594
00:29:45,444 --> 00:29:47,811
что она за человек.

595
00:29:47,845 --> 00:29:50,514
Я не собиралась тебе говорить,

596
00:29:50,548 --> 00:29:53,083
но утром она наехала на меня,

597
00:29:53,117 --> 00:29:54,718
думая, что я настучала тебе на неё,

598
00:29:54,753 --> 00:29:56,219
что, собственно говоря, я сделала...

599
00:29:56,254 --> 00:29:58,389
Но я не знала,
что ты станешь её начальником.

600
00:29:58,423 --> 00:30:00,557
Подожди, что значит
она наехала на тебя?

601
00:30:00,592 --> 00:30:02,125
Она угрожала тебе?

602
00:30:02,160 --> 00:30:04,594
Не волнуйся.
Я могу о себе позаботиться.

603
00:30:04,628 --> 00:30:06,562
Важнее, чтобы ты на самом деле

604
00:30:06,597 --> 00:30:07,997
обошёлся с ней по справедливости.

605
00:30:08,031 --> 00:30:09,932
Габби, сделай глубокий вдох.

606
00:30:09,966 --> 00:30:12,234
Не говори со мной так.

607
00:30:12,269 --> 00:30:14,420
За что ты мне выговариваешь?

608
00:30:14,426 --> 00:30:15,693
Я пытаюсь разрулить ситуацию,

609
00:30:15,728 --> 00:30:17,462
в которой не виноват.

610
00:30:17,496 --> 00:30:19,663
Я не просил присылать сюда Джонс.

611
00:30:19,697 --> 00:30:21,565
И уж точно не хочу
нести ответственность,

612
00:30:21,599 --> 00:30:23,367
если с ней что-то случится.

613
00:30:23,401 --> 00:30:25,435
Она что, не в состоянии
о себе позаботиться?

614
00:30:25,470 --> 00:30:27,271
- Теперь ты её защищаешь.
- Что насчёт меня?

615
00:30:27,305 --> 00:30:29,373
Ты бы волновался за меня,
если бы я была пожарным?

616
00:30:29,407 --> 00:30:32,476
Я волнуюсь за тебя каждый раз,
когда ты едешь на вызов.

617
00:30:32,510 --> 00:30:34,810
Ясно тебе? Так что, да.

618
00:30:34,844 --> 00:30:36,512
Будь ты пожарным, я бы волновался
в десять раз сильнее.

619
00:30:36,546 --> 00:30:37,880
Значит, тебе стало легче от того,
что я не прошла?

620
00:30:37,914 --> 00:30:39,081
Габби...

621
00:30:39,115 --> 00:30:42,184
Ты не хочешь,
чтобы я была пожарным.

622
00:30:42,218 --> 00:30:43,653
Знаешь, что? Я сдаюсь.

623
00:30:43,687 --> 00:30:45,655
Чтобы я не сказал, ты всё
воспринимаешь в штыки.

624
00:30:45,689 --> 00:30:49,592
Хорошо. Тогда ничего не говори.

625
00:30:58,200 --> 00:31:01,803
Я пытался достать цветы, но...

626
00:31:01,837 --> 00:31:03,305
Как бы там ни было...

627
00:31:03,339 --> 00:31:05,407
Я должен извиниться перед тобой.

628
00:31:05,441 --> 00:31:07,941
У тебя так много забот

629
00:31:07,975 --> 00:31:10,544
о шефе Бодене
и этой пожарной части.

630
00:31:10,578 --> 00:31:13,781
И тут ещё я.

631
00:31:18,286 --> 00:31:21,087
Правда в том, Конни,

632
00:31:21,122 --> 00:31:23,022
что я слишком много взял на себя

633
00:31:23,056 --> 00:31:25,191
с этим профсоюзом.

634
00:31:25,225 --> 00:31:26,793
Я тону в этом.

635
00:31:26,827 --> 00:31:29,028
Почти все увольняются с работы,

636
00:31:29,062 --> 00:31:31,364
когда вступают в должность.

637
00:31:31,398 --> 00:31:33,466
Не знаю, о чём я думал.

638
00:31:33,500 --> 00:31:35,635
У меня всё было хорошо.

639
00:31:35,669 --> 00:31:38,304
Зачем я разрушил свою жизнь?

640
00:31:42,975 --> 00:31:45,977
Возьми себя в руки, дорогой.
Ты же пожарный.

641
00:31:46,011 --> 00:31:47,979
Расчёт 51.

642
00:31:48,013 --> 00:31:51,082
Расчёт 81, спасатели 3, скорая 61.

643
00:31:51,116 --> 00:31:53,151
Пожар в высотном здании.
Мичиган и Гурон.

644
00:32:00,659 --> 00:32:02,860
Спасателей тоже вызвали.

645
00:32:02,894 --> 00:32:04,362
Значит, там действительно пожар?

646
00:32:04,396 --> 00:32:06,697
Ещё не знаю.

647
00:32:06,732 --> 00:32:09,900
Но к пожару в высотном здании
нужно относиться серьёзно.

648
00:32:09,934 --> 00:32:13,403
Если пожар выйдет из-под контроля,
это очень плохо.

649
00:32:15,973 --> 00:32:17,173
Наверное, из-за того, что я женщина,

650
00:32:17,207 --> 00:32:20,543
я не могу быть объективна
к женщине-стажёру.

651
00:32:20,578 --> 00:32:22,412
Я должна сказать:
"так держать, подруга",

652
00:32:22,446 --> 00:32:24,213
даже если я знаю,

653
00:32:24,248 --> 00:32:25,615
что она наглая,
корыстная обманщица.

654
00:32:25,649 --> 00:32:27,315
Она правда тебе угрожала?

655
00:32:27,350 --> 00:32:29,217
- Чёрт возьми, да.
- Хорошо, дорогая,

656
00:32:29,252 --> 00:32:31,687
ночью мы открутим ножки
на её койке.

657
00:32:31,721 --> 00:32:33,355
Видишь?

658
00:32:33,390 --> 00:32:35,691
Ты меня понимаешь.

659
00:32:54,676 --> 00:32:56,911
Круто. Настоящая вечеринка.

660
00:33:05,219 --> 00:33:06,887
Люди видели дым на 18 этаже.

661
00:33:06,921 --> 00:33:08,822
Там юридическая фирма.
- Там остались сотрудники?

662
00:33:08,856 --> 00:33:10,990
Не знаю, но у меня плохие новости.

663
00:33:11,025 --> 00:33:12,292
Лифты работают с перебоями.

664
00:33:12,326 --> 00:33:13,727
Я вызвал лифтёров на понедельник.

665
00:33:13,761 --> 00:33:15,160
Отис, опусти лифты на первый этаж

666
00:33:15,194 --> 00:33:17,195
и заблокируй. Мы пойдём по лестнице.

667
00:33:17,230 --> 00:33:20,232
Северная - пожарные.
Южная - эвакуация.

668
00:33:20,266 --> 00:33:21,867
Расчёт 51, 81 и спасатели,

669
00:33:21,902 --> 00:33:23,602
тушим пожар на 18 этаже.

670
00:33:23,637 --> 00:33:26,338
Расчёт 67, контроль вестибюля.

671
00:33:26,372 --> 00:33:28,106
Расчёт 63, на вас эвакуация.

672
00:33:28,141 --> 00:33:31,075
Джонс, возьми запасной баллон.

673
00:33:31,109 --> 00:33:32,109
Я иду наверх?

674
00:33:32,144 --> 00:33:33,478
Мы будем помогать тушить пожар.

675
00:33:33,512 --> 00:33:36,948
Захвати ещё и рукав.

676
00:33:42,120 --> 00:33:44,221
Ты же хотела быть пожарным...

677
00:34:24,193 --> 00:34:25,861
Давай, дружище. Идём.

678
00:34:31,601 --> 00:34:35,102
Джонс. Оставь рукав и баллоны.

679
00:34:56,390 --> 00:34:58,090
Джонс! Надень маску.

680
00:34:58,125 --> 00:35:01,895
Пошевеливайтесь!

681
00:35:16,242 --> 00:35:17,709
Готовы?

682
00:35:36,297 --> 00:35:38,765
Спокойно, Джонс!
Главное, будь рядом со мной!

683
00:35:38,799 --> 00:35:40,231
Шаг в шаг, поняла?

684
00:35:40,266 --> 00:35:42,134
Мауч! Бери левее!

685
00:35:42,168 --> 00:35:44,235
Кейси, направо. Я прямо!

686
00:35:47,540 --> 00:35:50,608
Херман! С Северайдом!

687
00:36:00,752 --> 00:36:03,287
Пожарное управление! Отзовитесь!

688
00:36:08,160 --> 00:36:10,061
Джонс! Вытаскивай его.

689
00:36:10,095 --> 00:36:12,128
Я поищу остальных.
- Есть.

690
00:37:01,075 --> 00:37:03,143
Я возьму его!

691
00:37:03,177 --> 00:37:05,112
Я его вытащу!

692
00:37:05,146 --> 00:37:09,983
Что нам делать?
Дать ему кислород?

693
00:37:10,017 --> 00:37:12,052
Да, выглядит он хреново!

694
00:37:12,086 --> 00:37:14,320
Но я вытащу его отсюда!

695
00:37:16,089 --> 00:37:18,991
Посмотри на меня!

696
00:37:19,025 --> 00:37:20,760
Ты отлично справляешься!

697
00:37:20,794 --> 00:37:24,529
Умница! Продолжай в том же духе!

698
00:37:31,071 --> 00:37:33,504
Возвращайся к лейтенанту!

699
00:37:33,538 --> 00:37:35,073
Иди!

700
00:37:37,076 --> 00:37:40,411
Джонс! Помогай.

701
00:37:55,393 --> 00:37:57,194
Я возьму её.

702
00:38:09,239 --> 00:38:11,307
Вот и всё.

703
00:38:11,341 --> 00:38:13,509
Вы в безопасности.

704
00:38:22,151 --> 00:38:24,485
"Буллз" ещё играют?

705
00:38:24,520 --> 00:38:26,021
Думаю, да.

706
00:38:26,055 --> 00:38:28,790
Джонс, любишь баскетбол?

707
00:38:28,825 --> 00:38:31,827
Эта такая игра с маленьким
оранжевым мячиком.

708
00:38:52,213 --> 00:38:54,013
А вот теперь

709
00:38:54,048 --> 00:38:57,650
всё встало на свои места.

710
00:39:06,994 --> 00:39:09,094
Счастлива?

711
00:39:09,128 --> 00:39:10,863
Если я вернусь к своему столу,

712
00:39:10,897 --> 00:39:14,566
побежишь докладывать
об этом папочке?

713
00:39:16,502 --> 00:39:18,803
Джонс.

714
00:39:18,838 --> 00:39:22,274
Похоже на крещение огнём, да?

715
00:39:22,308 --> 00:39:24,541
Ты хорошо себя проявила.

716
00:39:24,576 --> 00:39:25,743
Спасибо, сэр.

717
00:39:25,777 --> 00:39:27,511
Похоже, ты из тех пожарных,

718
00:39:27,545 --> 00:39:29,313
которым рады в 51 части.

719
00:39:29,348 --> 00:39:32,483
Конечно, тебе придётся
научиться готовить,

720
00:39:32,517 --> 00:39:34,385
поэтому я попросил Миллза

721
00:39:34,419 --> 00:39:37,521
поделиться простыми рецептами.

722
00:39:37,555 --> 00:39:40,123
Спасибо.

723
00:39:40,157 --> 00:39:42,359
Надеюсь, у него разборчивый почерк.

724
00:39:42,393 --> 00:39:45,461
Ведь я слышал, что у тебя дислексия.

725
00:39:52,937 --> 00:39:54,371
У тебя всё получится.

726
00:39:54,405 --> 00:39:55,938
Да.

727
00:39:55,972 --> 00:39:59,041
Но, боюсь, халапеньо попперс
я не отделаюсь.

728
00:40:01,011 --> 00:40:02,544
Ладно.

729
00:40:02,578 --> 00:40:05,514
Как насчёт трёхкомнатной на Викер Парк?

730
00:40:05,548 --> 00:40:08,918
Новая кухня, гидромассажная ванна,
два парковочных места.

731
00:40:13,588 --> 00:40:15,189
Неплохо.

732
00:40:15,224 --> 00:40:17,725
Можно съездить посмотреть.

733
00:40:20,129 --> 00:40:21,996
У нас всё хорошо?

734
00:40:22,031 --> 00:40:24,032
Да.

735
00:40:24,066 --> 00:40:26,434
Всё хорошо.

736
00:40:47,921 --> 00:40:49,521
Эрин.

737
00:40:50,623 --> 00:40:53,426
Господа.

738
00:40:53,460 --> 00:40:56,295
Машину Винса Килера
нашли за его спортзалом,

739
00:40:56,330 --> 00:40:57,997
ключи в замке зажигания.

740
00:40:58,031 --> 00:41:01,132
Телефон выброшен
в ближайший водосток.

741
00:41:01,167 --> 00:41:05,036
Никто не слышал
о Килере со вчерашнего дня.

742
00:41:07,039 --> 00:41:09,907
Похоже, он пропал без вести.

743
00:41:23,100 --> 00:41:33,100
Тайминг chamallow, www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
Редактор перевода: wishera

744
00:41:33,110 --> 00:41:35,600
Переведено на движке Нотабеноиде
Переводчики: ZbuffyZ, Jolka, wishera