1
00:00:01,416 --> 00:00:04,174
Я был пожарным в Денвере.
Получил травму на службе.

2
00:00:04,176 --> 00:00:05,701
Это было четыре года назад.

3
00:00:05,717 --> 00:00:08,024
- Так он на обезболивающих?
- И уже очень давно.

4
00:00:08,055 --> 00:00:10,300
Тебе нравится
корчить из себя спасителя.

5
00:00:10,354 --> 00:00:12,779
Ты бы хотел, чтобы твоя
единственная дочь стала пожарным?

6
00:00:12,810 --> 00:00:14,851
Выгоните её.
- Мы правда это сделаем?

7
00:00:14,890 --> 00:00:16,947
Её отец - замначальника управления.

8
00:00:16,963 --> 00:00:19,911
Он сделает всё возможное,
чтобы ты работала в офисе.

9
00:00:20,031 --> 00:00:21,460
Джонс!

10
00:00:21,937 --> 00:00:23,931
- У вас с Кейси всё нормально?
- Да.

11
00:00:23,955 --> 00:00:25,347
Ты не хочешь,
чтобы я была пожарным.

12
00:00:25,378 --> 00:00:26,661
Габби, сделай глубокий вдох.

13
00:00:26,700 --> 00:00:28,074
Не говори со мной так.

14
00:00:28,107 --> 00:00:30,095
Что бы я не сказал, ты всё
воспринимаешь в штыки.

15
00:00:30,130 --> 00:00:32,264
Тогда ничего не говори.

16
00:00:32,298 --> 00:00:34,466
Это что, день рождения Шей?

17
00:00:34,501 --> 00:00:36,368
Нет. Просто девчачьи каникулы.

18
00:00:36,403 --> 00:00:39,004
Ты же не против?
- Нет.

19
00:00:39,039 --> 00:00:41,540
Конечно, нет.

20
00:00:41,574 --> 00:00:43,342
Я выгляжу глупо в этой шапке?

21
00:00:43,376 --> 00:00:45,577
Мне её мама подарила.

22
00:00:45,612 --> 00:00:47,279
Нет, мне нравится.

23
00:00:53,019 --> 00:00:56,655
Извини, что рассказала Джонс
о планах её отца.

24
00:00:56,689 --> 00:00:58,290
Прости.

25
00:01:00,393 --> 00:01:04,163
Она имела право знать.
- Согласен.

26
00:01:04,197 --> 00:01:06,799
Мы собирались ей сказать.

27
00:01:06,833 --> 00:01:08,834
Жаль, ты сначала не подошла ко мне.

28
00:01:12,005 --> 00:01:14,406
Да, надо было. Ты прав.

29
00:01:22,449 --> 00:01:23,415
Список квартир...

30
00:01:23,450 --> 00:01:24,650
Когда вернусь,

31
00:01:24,684 --> 00:01:27,419
мы найдём отличное место.

32
00:01:27,454 --> 00:01:30,756
Может, пора прекратить поиски.

33
00:01:30,790 --> 00:01:32,524
Что?

34
00:01:32,559 --> 00:01:34,493
Мы несколько месяцев пытаемся,

35
00:01:34,527 --> 00:01:37,362
но так ничего и не нашли.
Это не должно быть так трудно.

36
00:01:43,703 --> 00:01:45,371
Это Шей.

37
00:01:50,910 --> 00:01:52,611
- Я буду скучать.
- Да.

38
00:01:52,645 --> 00:01:53,879
Я тоже.

39
00:01:58,318 --> 00:01:59,451
Овсянка?

40
00:01:59,486 --> 00:02:01,019
Если бы я хотел быть
здоровым и несчастным,

41
00:02:01,054 --> 00:02:02,721
то остался бы дома.

42
00:02:02,756 --> 00:02:05,557
Джонси подкачала.
- Да, Джонс опаздывает.

43
00:02:05,592 --> 00:02:06,658
Готовил Капп.

44
00:02:06,693 --> 00:02:09,228
Тогда всё понятно.

45
00:02:09,262 --> 00:02:11,697
Мауч, ты даже не попробовал.

46
00:02:11,731 --> 00:02:12,998
Нет аппетита.

47
00:02:13,033 --> 00:02:16,235
Ни одного ответа на моей странице.

48
00:02:16,269 --> 00:02:17,803
Ничего? Совсем ничего?

49
00:02:17,837 --> 00:02:21,807
54 просмотра,
но ни одного подписчика.

50
00:02:21,841 --> 00:02:25,310
- Мауч, а это ещё что?
- А что?

51
00:02:30,383 --> 00:02:32,951
Это личное, между прочим.
- Нет, нет, нет.

52
00:02:32,986 --> 00:02:34,987
Почему ты поставил
в профиль это фото?

53
00:02:35,021 --> 00:02:37,923
Я спросил Шей, и она сказала,

54
00:02:37,957 --> 00:02:40,192
что "женщинам нравятся
плохие парни".

55
00:02:40,257 --> 00:02:41,557
То есть, ты спросил лесбиянку,

56
00:02:41,591 --> 00:02:43,459
что ей нравится в мужчинах?

57
00:02:43,493 --> 00:02:44,827
Не подумал.

58
00:02:44,861 --> 00:02:46,328
Я скажу тебе, что нравится женщинам.

59
00:02:46,363 --> 00:02:48,564
Пожарные, балда.

60
00:02:48,598 --> 00:02:50,032
Мне нравится, к чему ты клонишь.

61
00:02:50,066 --> 00:02:53,235
Да, смотри, мы удаляем это фото

62
00:02:53,270 --> 00:02:54,837
и делаем новое.

63
00:02:54,871 --> 00:02:56,572
- Когда? Как?
- Прямо сейчас.

64
00:02:56,606 --> 00:02:57,840
Давай.

65
00:02:57,874 --> 00:02:59,341
Вот так.

66
00:02:59,376 --> 00:03:02,044
Улыбочку.

67
00:03:02,078 --> 00:03:04,013
Теперь загружаем.

68
00:03:04,047 --> 00:03:07,683
Кошмар. Это они замещают
Шей и Доусон?

69
00:03:07,717 --> 00:03:09,018
Мультяшка ещё куда ни шло,

70
00:03:09,052 --> 00:03:11,654
но этот нытик - горемыка.

71
00:03:11,688 --> 00:03:12,788
Кто?

72
00:03:12,822 --> 00:03:14,189
Привет, Чаут. Привет, Макаули.

73
00:03:14,224 --> 00:03:16,592
Привет, парни,
рад снова оказаться в 51.

74
00:03:16,626 --> 00:03:17,659
С возвращением, парни.

75
00:03:17,694 --> 00:03:19,495
Овсянка в мультиварке.

76
00:03:19,529 --> 00:03:20,629
Угощайся.

77
00:03:20,664 --> 00:03:22,731
Безглютеновая?

78
00:03:22,766 --> 00:03:24,566
Понятия не имею, что это значит.

79
00:03:24,601 --> 00:03:26,368
Макаули, она с глютеном.

80
00:03:30,840 --> 00:03:32,942
Ну и когда вы выгоните меня?

81
00:03:32,976 --> 00:03:36,245
Никогда. Присядь.

82
00:03:37,514 --> 00:03:39,515
Послушай, я не знаю, что происходит

83
00:03:39,549 --> 00:03:40,683
между тобой и твоим отцом.

84
00:03:40,717 --> 00:03:41,817
Это не моё дело.

85
00:03:41,851 --> 00:03:43,052
Но раз уж это коснулось

86
00:03:43,086 --> 00:03:44,386
одного из моих пожарных,

87
00:03:44,421 --> 00:03:47,089
то я обязан его защищать.

88
00:03:47,123 --> 00:03:49,692
Он вам этого не простит.
Я его знаю.

89
00:03:49,726 --> 00:03:52,561
Когда это случится,
тогда и будем думать.

90
00:03:57,300 --> 00:04:00,703
Я всю свою жизнь хотела этого,

91
00:04:00,737 --> 00:04:03,172
и он отбирает это у меня.

92
00:04:03,206 --> 00:04:07,710
Джонс, если не хочешь
переводиться в офис,

93
00:04:07,744 --> 00:04:09,345
так не переводись.

94
00:04:09,379 --> 00:04:14,450
Стой на своём или уходи
и сделай отца счастливым.

95
00:04:14,484 --> 00:04:17,987
Но нужно принять решение.

96
00:04:18,021 --> 00:04:19,855
У тебя всё получится, Джонс.

97
00:04:24,561 --> 00:04:27,663
По крайней мере я знаю,
что вы меня прикроете.

98
00:04:27,697 --> 00:04:30,766
Я бы хотела взять отгул,

99
00:04:30,800 --> 00:04:32,901
чтобы покончить с этим
раз и навсегда.

100
00:04:32,936 --> 00:04:35,437
Хорошая идея.
Увидимся на следующей смене.

101
00:04:39,743 --> 00:04:41,577
Здесь кроется что-то ещё.

102
00:04:41,611 --> 00:04:43,779
Глаз с неё не спускай.

103
00:04:43,813 --> 00:04:45,047
Само собой.

104
00:04:46,316 --> 00:04:49,618
Расчёты 51 и 81, скорая 61.

105
00:04:49,652 --> 00:04:50,953
Пожар в здании.

106
00:04:56,726 --> 00:04:58,627
Несите огнетушитель.

107
00:04:58,662 --> 00:05:02,031
- Поднимаемся.
- Похоже, жир на плите загорелся.

108
00:05:02,065 --> 00:05:03,332
Шевелитесь,

109
00:05:03,366 --> 00:05:04,667
или вся кухня сгорит.

110
00:05:04,701 --> 00:05:06,268
Заходим!

111
00:05:06,303 --> 00:05:07,436
Пошли!

112
00:05:07,470 --> 00:05:09,838
Скорее. Давай сюда.

113
00:05:14,177 --> 00:05:17,579
Пролей тут всё как следует.

114
00:05:23,653 --> 00:05:25,954
Нашёл причину возгорания.

115
00:05:25,989 --> 00:05:27,890
Какой идиот оставляет
жирную сковородку

116
00:05:27,924 --> 00:05:30,593
на плите без присмотра?

117
00:05:30,627 --> 00:05:32,227
Боже мой. С Гэвином всё нормально?

118
00:05:32,262 --> 00:05:34,096
- Кто вы?
- Я живу напротив.

119
00:05:34,130 --> 00:05:36,432
Телевизор включён. Плита включена.

120
00:05:36,466 --> 00:05:37,933
Он где-то здесь?

121
00:05:37,968 --> 00:05:39,668
Я слышал, его крики в коридоре
около часа назад.

122
00:05:39,703 --> 00:05:41,437
- С кем он ругался?
- Он разговаривал по телефону,

123
00:05:41,471 --> 00:05:43,439
но сигнал в доме ужасный,

124
00:05:43,473 --> 00:05:46,342
так что обычно
мы поднимаемся на крышу.

125
00:05:46,376 --> 00:05:49,578
Гэвин! Пожарное управление.
Отзовитесь!

126
00:05:49,613 --> 00:05:51,780
Гэвин, отзовитесь.

127
00:05:51,815 --> 00:05:54,650
Гэвин, вы здесь?

128
00:05:54,684 --> 00:05:56,352
На южной стороне ничего.

129
00:05:56,386 --> 00:05:57,987
На восточной стороне ничего.

130
00:05:58,021 --> 00:06:00,156
На западной стороне ничего.

131
00:06:00,190 --> 00:06:03,459
Помогите!

132
00:06:03,493 --> 00:06:06,495
Слышите?

133
00:06:06,529 --> 00:06:08,030
Пожарное управление. Отзовитесь!

134
00:06:08,064 --> 00:06:09,631
Сюда!

135
00:06:09,666 --> 00:06:11,934
Пожарное управление. Отзовитесь!

136
00:06:11,968 --> 00:06:14,837
- Я внизу!
- Да где же он?

137
00:06:14,871 --> 00:06:18,574
Помогите! Я застрял.

138
00:06:20,076 --> 00:06:22,578
Вызывайте спасателей, скорее.

139
00:06:23,075 --> 00:06:30,105
<b>Chicago Fire</b> s02e18
Until Your Feet Leave the Ground /
Пока не лишился опоры
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

140
00:06:33,164 --> 00:06:34,632
Херман, рассказывай.

141
00:06:34,666 --> 00:06:36,533
Его зад внизу, а голова и ноги вверху.

142
00:06:36,568 --> 00:06:39,536
Расстояние от края здания?

143
00:06:43,108 --> 00:06:46,610
8 метров 20 сантиметров
от дальнего угла.

144
00:06:46,645 --> 00:06:47,678
Понял.

145
00:06:47,712 --> 00:06:49,346
Спустите ему рацию и маску.

146
00:06:49,381 --> 00:06:52,983
Гэвин, я спускаю тебе рацию и маску.

147
00:06:53,018 --> 00:06:54,985
Надень маску,
чтобы не дышать пылью

148
00:06:55,020 --> 00:06:56,554
от перфоратора.

149
00:06:56,588 --> 00:06:58,389
Стойте... какого ещё перфоратора?

150
00:06:58,423 --> 00:07:00,491
Гэвин, это лейтенант Северайд.

151
00:07:00,525 --> 00:07:02,159
Мы не можем спуститься к вам,

152
00:07:02,193 --> 00:07:04,361
поэтому придётся ломать стену.

153
00:07:04,396 --> 00:07:06,163
Капп, бери перфоратор.

154
00:07:06,197 --> 00:07:08,198
Мне нужен метр от точки Х.

155
00:07:08,233 --> 00:07:09,733
Кейси, как он?

156
00:07:09,768 --> 00:07:11,569
Слабеет.

157
00:07:11,603 --> 00:07:15,940
- Перейди на третий канал.
- Понял.

158
00:07:15,974 --> 00:07:17,741
- Кейси.
- Компрессионная травма?

159
00:07:17,776 --> 00:07:20,344
Да, он слишком долго зажат,

160
00:07:20,378 --> 00:07:22,880
когда вытащим, шансы будут 50/50.

161
00:07:22,914 --> 00:07:25,149
Позвонить его семье?

162
00:07:26,484 --> 00:07:28,152
- Дай мне пять минут.
- Понял.

163
00:07:28,186 --> 00:07:29,386
Перехожу на первый канал.

164
00:07:29,421 --> 00:07:32,289
Миллз, вырежи два кирпича

165
00:07:32,324 --> 00:07:34,291
над точкой Х.

166
00:07:42,334 --> 00:07:44,969
Я потихоньку начинаю уставать.

167
00:07:45,003 --> 00:07:46,637
Гэвин, слышал,
ты фанат смешанных боёв.

168
00:07:46,671 --> 00:07:49,573
За кого болеешь?
- За Джони Хендрикса.

169
00:07:49,608 --> 00:07:51,909
Да, жаль, что Сент-Пьер навалял ему.

170
00:07:51,943 --> 00:07:55,546
Ты явно не видел этот бой.

171
00:07:55,580 --> 00:07:57,948
Все знают, что Хендрикса засудили.

172
00:07:57,983 --> 00:07:59,483
Тогда пусть играет в бадминтон.

173
00:07:59,517 --> 00:08:02,419
Да за такие слова
я сам тебе наваляю.

174
00:08:02,454 --> 00:08:04,989
И я не шучу.

175
00:08:05,023 --> 00:08:06,824
Всё, готово.

176
00:08:06,858 --> 00:08:08,459
Парни, теперь вы.

177
00:08:08,493 --> 00:08:10,728
Дай мне трубку на 14 и физраствор.

178
00:08:16,034 --> 00:08:17,768
Небольшой укольчик.

179
00:08:17,802 --> 00:08:19,036
Держись там, Гэвин.

180
00:08:21,606 --> 00:08:23,774
Мы введём вам гидрокарбонат натрия.

181
00:08:26,611 --> 00:08:28,279
- Готово.
- Хорошо.

182
00:08:28,313 --> 00:08:31,482
- Можно продолжать.
- Миллз, Капп, заканчивайте.

183
00:08:34,586 --> 00:08:36,654
Гэвин, ещё немножко.

184
00:08:41,359 --> 00:08:43,394
Скорее, скорее.

185
00:08:46,398 --> 00:08:47,665
Мы готовы.

186
00:08:47,699 --> 00:08:49,300
Так, парни, вытащите его.

187
00:08:49,334 --> 00:08:52,336
- Держишь?
- Да.

188
00:08:53,338 --> 00:08:54,872
Так.

189
00:08:56,107 --> 00:08:58,142
Готов. Раз, два, три.

190
00:09:19,130 --> 00:09:20,965
Повторишь это мне в лицо?

191
00:09:20,999 --> 00:09:22,666
Я просто дразнил тебя,

192
00:09:22,701 --> 00:09:24,034
чтобы у тебя сердце билось почаще.

193
00:09:25,570 --> 00:09:27,338
- Готовы?
- Раз, два, три, поднимаем.

194
00:09:27,372 --> 00:09:29,907
Держишь?

195
00:09:35,180 --> 00:09:37,214
Это Северайд.

196
00:09:42,087 --> 00:09:44,521
Здравствуйте, я Келли Северайд.

197
00:09:44,556 --> 00:09:45,923
А, да.

198
00:09:45,957 --> 00:09:47,424
Мужчину задержали пьяным за рулём,

199
00:09:47,459 --> 00:09:49,260
он сказал, что пожарный
и назвал ваше имя,

200
00:09:49,294 --> 00:09:50,828
я хотела убедиться, что это правда,

201
00:09:50,862 --> 00:09:52,763
перед тем, как оформлять.

202
00:09:52,797 --> 00:09:54,665
Знаете его?

203
00:09:56,835 --> 00:09:58,836
Да. Кто-нибудь пострадал?

204
00:09:58,870 --> 00:10:00,938
Нет, он съехал в кювет.

205
00:10:00,972 --> 00:10:03,908
Спасибо.

206
00:10:03,942 --> 00:10:07,411
Мой косяк. Я сам во всём виноват.

207
00:10:07,445 --> 00:10:08,512
Принял пару таблеток.

208
00:10:08,547 --> 00:10:09,913
Обострилась боль в спине.

209
00:10:09,948 --> 00:10:11,415
А потом позвонил приятель.

210
00:10:11,449 --> 00:10:13,817
Он разводится, хотел встретиться,
выпить немного.

211
00:10:13,852 --> 00:10:16,687
Тебе нужно пройти реабилитацию.

212
00:10:16,721 --> 00:10:18,722
Я понял тебя, но в этом нет нужды.

213
00:10:18,757 --> 00:10:20,591
У меня всё под контролем.

214
00:10:20,625 --> 00:10:23,727
А вот помощь с обвинением нужна,

215
00:10:23,762 --> 00:10:26,630
ведь если это всплывёт,
я не смогу вернуться в пожарные.

216
00:10:26,665 --> 00:10:29,033
Удачи.

217
00:10:29,067 --> 00:10:31,735
Ладно, ладно. Хорошо.

218
00:10:33,605 --> 00:10:36,974
- Что хорошо?
- Я согласен.

219
00:10:37,008 --> 00:10:40,244
Посмотри на меня.

220
00:10:40,278 --> 00:10:42,479
Я пойду в реабилитационный центр.

221
00:10:42,514 --> 00:10:44,648
Доволен?

222
00:10:51,022 --> 00:10:52,923
Есть возможность замять дело?

223
00:10:52,958 --> 00:10:54,291
Он был пожарным в Денвере.

224
00:10:54,326 --> 00:10:56,860
Ему просто нужен второй шанс.

225
00:10:56,895 --> 00:10:59,597
В последнее время ему нелегко.

226
00:10:59,631 --> 00:11:02,032
Ты ручаешься за него?

227
00:11:05,503 --> 00:11:08,472
Да, ручаюсь.

228
00:11:08,506 --> 00:11:10,774
- Посмотрю, что можно сделать.
- Спасибо.

229
00:11:10,809 --> 00:11:12,509
Я ваш должник.

230
00:11:12,544 --> 00:11:13,811
Ужин?

231
00:11:16,414 --> 00:11:17,948
Да я шучу.

232
00:11:17,983 --> 00:11:19,817
Такая как я тебе не по зубам.

233
00:11:19,851 --> 00:11:21,852
Пупок развяжется.

234
00:11:23,288 --> 00:11:25,022
Проваливай. У меня дел полно.

235
00:11:29,060 --> 00:11:31,896
- Сиди здесь.
- Хорошо.

236
00:11:41,773 --> 00:11:43,774
Здесь живут семеро гномов?

237
00:11:43,808 --> 00:11:45,476
Да, красотища.

238
00:11:45,510 --> 00:11:47,778
Чувствуешь запах?

239
00:11:47,812 --> 00:11:49,713
Пахнет хвоей, как те штуковины,

240
00:11:49,748 --> 00:11:51,048
которые раздают на автомойке.

241
00:11:51,082 --> 00:11:53,450
Добро пожаловать в Бейлис Харбор.

242
00:11:53,485 --> 00:11:55,553
Ты, должно быть, Лэсли.

243
00:11:55,587 --> 00:11:57,388
Привет, да. Это моя подруга Габби.

244
00:11:57,422 --> 00:11:59,056
Привет, я Марджи Каван.

245
00:11:59,090 --> 00:12:01,492
Мой муж, Томас.
- Приятно познакомиться.

246
00:12:01,526 --> 00:12:03,160
Если что-то понадобится, спрашивайте.

247
00:12:03,195 --> 00:12:05,329
Мы в соседнем доме.
- Спасибо.

248
00:12:05,363 --> 00:12:06,797
Не забудьте про камин.

249
00:12:10,135 --> 00:12:12,803
Это будет здорово.

250
00:12:17,075 --> 00:12:18,475
Я прочитала на сайте,

251
00:12:18,510 --> 00:12:21,612
что они, кажется, проработали

252
00:12:21,646 --> 00:12:24,415
в торговой палате Чикаго
порядка 15 лет,

253
00:12:24,449 --> 00:12:27,217
потом сняли все деньги
и купили это место.

254
00:12:27,252 --> 00:12:29,186
- Круто.
- Да.

255
00:12:29,221 --> 00:12:31,455
Вы с Кейси будете такими же
через 20 лет...

256
00:12:31,489 --> 00:12:33,357
в одинаковых свитерах,

257
00:12:33,391 --> 00:12:35,125
с прекрасными детишками,

258
00:12:35,160 --> 00:12:37,428
играющими в лакросс.

259
00:12:41,132 --> 00:12:42,933
Что с тобой?

260
00:12:46,605 --> 00:12:48,405
- Что такое?
- Ничего.

261
00:12:53,745 --> 00:12:57,014
Из-за Кейси?

262
00:12:58,950 --> 00:13:00,718
Что у вас случилось?

263
00:13:10,439 --> 00:13:12,707
Хуже всего то, что он прав.

264
00:13:13,472 --> 00:13:15,706
Мы ищем дом уже два месяца.

265
00:13:15,741 --> 00:13:17,008
Знаешь, сколько свободных домов

266
00:13:17,042 --> 00:13:18,442
сейчас в Чикаго?

267
00:13:18,477 --> 00:13:20,878
- Много.
- Много.

268
00:13:20,912 --> 00:13:25,016
Но я всё тяну время и...

269
00:13:25,050 --> 00:13:28,853
это потому, что он солгал
о своей травме,

270
00:13:28,887 --> 00:13:32,056
или потому, что накинулся
на парня в ресторане,

271
00:13:32,090 --> 00:13:34,058
который, как ему показалось,
пялится на меня?

272
00:13:34,092 --> 00:13:35,493
Раньше это было важно,

273
00:13:35,527 --> 00:13:37,962
но сейчас нет, уже нет...

274
00:13:37,996 --> 00:13:41,732
И я уже не понимаю, что чувствую.

275
00:13:43,101 --> 00:13:45,570
Я полностью в твоём распоряжении.

276
00:13:47,839 --> 00:13:50,374
- Мне нужно взбодриться.
- Да, безусловно.

277
00:13:50,409 --> 00:13:52,009
Ты привезла что-нибудь выпить?

278
00:13:52,044 --> 00:13:55,079
Детка, ты же меня знаешь.

279
00:13:56,215 --> 00:13:58,049
Принесу стаканы.

280
00:14:07,793 --> 00:14:09,894
Наши девчонки сбежали в лес?

281
00:14:09,928 --> 00:14:12,396
Ага. Давно хотели, и вот, наконец,

282
00:14:12,431 --> 00:14:13,831
собрались.

283
00:14:13,834 --> 00:14:15,568
Спорю, одна из них вернётся

284
00:14:15,602 --> 00:14:16,569
со спасённой белкой.

285
00:14:20,874 --> 00:14:22,642
Как там у тебя с Доусон?

286
00:14:27,214 --> 00:14:29,282
Что?

287
00:14:29,316 --> 00:14:31,384
Хотел спросить совета
насчёт отношений,

288
00:14:31,418 --> 00:14:35,455
но это как спрашивать
у Мауча про фитнеса.

289
00:14:35,489 --> 00:14:39,292
У меня было много
серьёзных отношений.

290
00:14:39,326 --> 00:14:41,627
Да? И что же в них было серьёзного?

291
00:14:41,662 --> 00:14:44,130
Моё благородство не позволяет
об этом трепаться.

292
00:14:46,266 --> 00:14:47,900
В чём дело?

293
00:14:47,935 --> 00:14:51,103
Сдрейфил?

294
00:14:51,138 --> 00:14:53,639
Я не уверен.

295
00:14:53,674 --> 00:14:56,776
Возможно мы слишком торопимся.

296
00:14:58,145 --> 00:15:01,180
Послушай, так не бывает.

297
00:15:01,215 --> 00:15:02,448
Просто ныряешь в омут с головой,

298
00:15:02,482 --> 00:15:05,885
а дальше - как повезёт.

299
00:15:15,529 --> 00:15:16,996
Есть новости от Доусон и Шей?

300
00:15:17,030 --> 00:15:18,865
Там нет связи.

301
00:15:18,899 --> 00:15:22,902
- А куда они уехали?
- У них девчачьи каникулы.

302
00:15:22,936 --> 00:15:25,938
- Что?
- Это как-то странно.

303
00:15:25,973 --> 00:15:27,440
- Почему?
- Ну, я не знаю.

304
00:15:27,474 --> 00:15:29,175
Просто странно.

305
00:15:29,209 --> 00:15:30,776
Это не девчачьи каникулы.

306
00:15:30,811 --> 00:15:33,179
Это будущая невеста
и будущая подружка невесты

307
00:15:33,213 --> 00:15:35,548
выбирают место для вашей свадьбы.

308
00:15:35,582 --> 00:15:37,650
Круз, и как ты догадался?

309
00:15:37,684 --> 00:15:38,951
Запомните мои слова, лейтенант.

310
00:15:38,986 --> 00:15:41,287
Я не знаю. Но, возможно, он прав.

311
00:15:41,321 --> 00:15:43,356
Так что наслаждайся свободой,

312
00:15:43,390 --> 00:15:44,991
пока ещё можешь,

313
00:15:45,025 --> 00:15:47,560
например, устрой
ночь покера с друзьями.

314
00:15:47,594 --> 00:15:50,463
Дело говоришь.

315
00:15:50,497 --> 00:15:52,431
- Только потише.
- Ночь покера?

316
00:15:52,466 --> 00:15:53,966
Изменю планы

317
00:15:54,001 --> 00:15:56,035
и постараюсь вырваться.
Когда и где?

318
00:15:56,069 --> 00:15:59,639
Мы ещё точно не решили.

319
00:15:59,673 --> 00:16:01,407
Завтра. У нас с Крузом дома.

320
00:16:01,441 --> 00:16:02,575
Заодно отметим новоселье.

321
00:16:02,609 --> 00:16:04,544
Мне написали.

322
00:16:04,578 --> 00:16:05,878
Что?

323
00:16:05,913 --> 00:16:08,481
Она поставщик дома престарелых из Герни.

324
00:16:08,515 --> 00:16:10,183
Круто, дружище.

325
00:16:10,217 --> 00:16:11,384
Симпатичная.

326
00:16:11,418 --> 00:16:13,152
Сотрудники домов престарелых

327
00:16:13,187 --> 00:16:15,054
чаще всех страдают от депрессии.

328
00:16:15,088 --> 00:16:18,658
Они вынуждены заботиться о людях,
которые часто не способны

329
00:16:18,692 --> 00:16:21,327
выразить свою признательность.

330
00:16:21,361 --> 00:16:23,429
Такое не проходит бесследно.

331
00:16:29,403 --> 00:16:30,636
- Вождение в нетрезвом виде?
- Да.

332
00:16:30,671 --> 00:16:33,306
Он идёт ко дну.

333
00:16:33,340 --> 00:16:34,774
Ты уверен?

334
00:16:34,808 --> 00:16:37,243
Я звонил в Денвер узнать,

335
00:16:37,277 --> 00:16:40,947
покроет ли
его страховка реабилитацию,

336
00:16:40,981 --> 00:16:42,482
но они начали темнить,

337
00:16:42,516 --> 00:16:45,451
так что, может, вы туда позвоните?

338
00:16:46,920 --> 00:16:48,988
Ты рискуешь ради этого парня.

339
00:16:49,022 --> 00:16:51,157
Не так давно я сам был на его месте.

340
00:16:51,191 --> 00:16:53,693
И без посторонней помощи
я бы не справился.

341
00:16:53,727 --> 00:16:56,062
А если он не хочет помощи?

342
00:16:56,096 --> 00:16:57,463
Если он соглашается с тобой,

343
00:16:57,498 --> 00:16:58,998
чтобы избежать наказания,

344
00:16:59,032 --> 00:17:00,600
а ты останешься с носом?

345
00:17:00,634 --> 00:17:02,635
Я не считаю себя супергероем,

346
00:17:02,669 --> 00:17:04,704
способным спасти человечество.

347
00:17:08,475 --> 00:17:09,709
Хорошо.

348
00:17:09,743 --> 00:17:11,177
Так вы согласны?
Вы позвоните в Денвер?

349
00:17:11,211 --> 00:17:13,079
Я позвоню в "Гилдхауз",
который в Блу Айленд.

350
00:17:13,113 --> 00:17:14,914
Они принимают пожарных и их семьи.

351
00:17:14,948 --> 00:17:17,016
Они заботятся о таких людях.

352
00:17:17,050 --> 00:17:18,684
И ещё ни разу никому не отказали.

353
00:17:18,719 --> 00:17:20,553
Спасибо.

354
00:17:20,587 --> 00:17:22,922
Келли, ты знаешь, почему Блум

355
00:17:22,956 --> 00:17:26,025
на самом деле принимает таблетки?

356
00:17:26,059 --> 00:17:27,460
Травма спины.

357
00:17:27,494 --> 00:17:29,195
- И это всё?
- Не знаю.

358
00:17:29,229 --> 00:17:30,663
Он не слишком общительный.

359
00:17:30,697 --> 00:17:33,733
Я подумал, что сначала нужно
избавить его от зависимости.

360
00:17:36,436 --> 00:17:37,704
Я позвоню.

361
00:17:41,708 --> 00:17:43,976
Привет, Джонс, это лейтенант Кейси.

362
00:17:44,011 --> 00:17:47,413
Хотел узнать, как ты...

363
00:17:47,447 --> 00:17:49,415
Дай знать, как у тебя дела,

364
00:17:49,449 --> 00:17:52,385
или если я могу чем-то помочь.

365
00:17:52,419 --> 00:17:53,453
Ладно?

366
00:17:54,855 --> 00:17:59,058
Расчёты 51 и 81,
спасатели 3, скорая 61.

367
00:18:08,902 --> 00:18:10,570
Ситуация под контролем.

368
00:18:10,604 --> 00:18:12,738
Мы перекрыли периметр.

369
00:18:12,773 --> 00:18:16,042
Меня он слушать не стал. Прогнал.

370
00:18:16,076 --> 00:18:19,479
Кейси, вы с Херманом на месте?

371
00:18:19,513 --> 00:18:21,080
На позиции. Готовы действовать.

372
00:18:21,115 --> 00:18:23,049
Северайд, ты на позиции?

373
00:18:23,083 --> 00:18:26,219
Да, в шаге от него, шеф.

374
00:18:28,755 --> 00:18:30,189
Как тебя зовут, приятель?

375
00:18:30,224 --> 00:18:34,060
Джерри. Оставьте меня в покое.

376
00:18:34,094 --> 00:18:36,896
Что случилось?

377
00:18:36,930 --> 00:18:38,831
Какая вам разница?

378
00:18:38,866 --> 00:18:42,735
Просто любопытно...
что говорить твоим родителям.

379
00:18:46,273 --> 00:18:48,674
Меня девушка бросила.

380
00:18:48,709 --> 00:18:51,277
Да брось, ты симпатичный мальчуган.

381
00:18:51,311 --> 00:18:54,947
Найдёшь себе другую.
- Не такую, как она!

382
00:18:54,982 --> 00:18:57,049
Ладно, я перелезу к тебе,

383
00:18:57,084 --> 00:18:58,451
и мы поговорим.

384
00:18:58,485 --> 00:19:00,486
Не подходите. Я не шучу!

385
00:19:00,521 --> 00:19:03,856
Я просто хочу умереть.

386
00:19:14,330 --> 00:19:16,646
Джерри, послушай.

387
00:19:16,647 --> 00:19:18,097
Ты ошибаешься.

388
00:19:18,334 --> 00:19:20,101
Люди, которые хотят
покончить с собой...

389
00:19:20,136 --> 00:19:24,406
А я таких повидал...
У них есть план.

390
00:19:26,375 --> 00:19:28,143
Тебе разбили сердце,

391
00:19:28,177 --> 00:19:30,645
вот ты и пришёл сюда
в расстроенных чувствах.

392
00:19:32,882 --> 00:19:36,385
Давай, давай, давай.

393
00:19:36,419 --> 00:19:40,522
Джерри, ты не хочешь умирать.

394
00:19:40,556 --> 00:19:42,958
Ошибаетесь.

395
00:19:48,898 --> 00:19:51,233
Передайте, что я любил её.

396
00:20:06,716 --> 00:20:09,017
Пожалуйста, не уроните меня!

397
00:20:09,051 --> 00:20:11,086
Это кажется легко, пока не лишился

398
00:20:11,120 --> 00:20:12,320
опоры под ногами.

399
00:20:12,355 --> 00:20:13,688
Помедленнее!

400
00:20:17,427 --> 00:20:19,995
Я думаю, ты вся на нервах.

401
00:20:20,029 --> 00:20:21,329
Хорошо подметила.

402
00:20:21,364 --> 00:20:23,565
Пожарная академия
отняла много сил.

403
00:20:23,599 --> 00:20:25,130
Очень.

404
00:20:25,371 --> 00:20:26,337
Затем ты получила травму,

405
00:20:26,372 --> 00:20:28,239
Джонс заняла твоё место,

406
00:20:28,274 --> 00:20:31,075
и это окончательно тебя подкосило.

407
00:20:31,110 --> 00:20:32,677
Я не злюсь на Джонс.

408
00:20:32,711 --> 00:20:34,712
Кроме нас в академии девушек не было,

409
00:20:34,747 --> 00:20:36,047
и все парни только и ждали

410
00:20:36,082 --> 00:20:37,749
нашего провала, потому что считали,

411
00:20:37,783 --> 00:20:39,651
что нам там не место.

412
00:20:39,685 --> 00:20:42,721
Я считала, что она
поступает неправильно,

413
00:20:42,755 --> 00:20:44,022
но теперь понимаю,

414
00:20:44,056 --> 00:20:46,991
что она просто боялась, как и я.

415
00:20:47,026 --> 00:20:48,927
Это её не оправдывает.

416
00:20:51,530 --> 00:20:54,365
Кейси не хочет,
чтобы я была пожарным.

417
00:20:54,400 --> 00:20:57,001
- Что за бред.
- Это правда.

418
00:20:57,036 --> 00:20:58,136
Разве не он

419
00:20:58,170 --> 00:21:00,138
помог тебе пересдать тест?

420
00:21:00,172 --> 00:21:02,540
Он. Но только когда понял,
что я всё равно его пересдам.

421
00:21:02,575 --> 00:21:04,376
Спроси меня, и я отвечу!

422
00:21:04,410 --> 00:21:07,212
Спроси меня, и я отвечу!

423
00:21:09,882 --> 00:21:12,250
Это наши идеальные хозяева?

424
00:21:12,284 --> 00:21:13,284
Я спросил, который час,

425
00:21:13,319 --> 00:21:15,620
а ты начала рассказывать,
как устроены часы.

426
00:21:15,654 --> 00:21:17,288
Надо было послушать брата

427
00:21:17,323 --> 00:21:18,757
и жениться на Эрин из Хайленд Парк.

428
00:21:18,791 --> 00:21:20,458
И мне надо было
послушать твоего брата

429
00:21:20,493 --> 00:21:22,394
и выйти замуж за него.
- Да как ты смеешь!

430
00:21:22,428 --> 00:21:25,029
Люблю слушать,
как ругаются парочки.

431
00:21:25,064 --> 00:21:27,966
Так прикольно.
- Томас, ты идиот.

432
00:21:28,000 --> 00:21:29,334
Полный придурок.

433
00:21:29,368 --> 00:21:32,437
Поэтому я и женился на тебе, Марджи!

434
00:21:32,471 --> 00:21:35,907
Это новости от Джонс?

435
00:21:35,941 --> 00:21:38,643
- Пока нет.
- Видишь, как просто.

436
00:21:38,677 --> 00:21:40,111
- Так это свидание?
- Да.

437
00:21:40,146 --> 00:21:41,579
Завтра вечером. Поздравляю.

438
00:21:41,614 --> 00:21:43,081
Хорошо!

439
00:21:43,115 --> 00:21:45,517
Похоже, Мауч пролетает с покером.

440
00:21:45,551 --> 00:21:47,385
Кто вместо него?
- Я.

441
00:21:47,420 --> 00:21:49,320
Про какой покер речь?

442
00:21:49,355 --> 00:21:51,356
Дро, стад, холдем? Какой?

443
00:21:51,390 --> 00:21:53,024
Да пофиг. Кстати, хотите прикол?

444
00:21:53,058 --> 00:21:54,459
Вы когда-нибудь играли
в индийский покер?

445
00:21:54,493 --> 00:21:56,027
Мы что, в летнем лагере?

446
00:21:56,062 --> 00:21:59,130
Детство в одном месте заиграло?

447
00:21:59,165 --> 00:22:01,466
Кстати, не забудьте дать мне адрес.

448
00:22:01,500 --> 00:22:02,967
Собираемся у нас дома,

449
00:22:03,002 --> 00:22:04,436
только никаких сигар, ладно?

450
00:22:04,470 --> 00:22:05,437
Владелец не разрешает.

451
00:22:05,471 --> 00:22:06,871
Тогда соберёмся у меня,

452
00:22:06,906 --> 00:22:08,673
но все приносят пиво и закуски.

453
00:22:08,708 --> 00:22:10,308
Я не дам себя надуть.

454
00:22:12,778 --> 00:22:14,679
Херман, ты с нами?

455
00:22:14,714 --> 00:22:15,914
Лейтенант?

456
00:22:15,948 --> 00:22:18,716
Знаете, я бы пришёл,

457
00:22:18,751 --> 00:22:20,051
но, похоже, будет так весело,

458
00:22:20,086 --> 00:22:21,986
что отобьёт всякое желание

459
00:22:22,021 --> 00:22:24,930
проводить время как-то иначе.

460
00:22:24,940 --> 00:22:26,343
Понимаю.

461
00:22:26,395 --> 00:22:29,280
Я принесу рёбрышки из ресторана.

462
00:22:29,315 --> 00:22:31,883
Ладно, может, на пару партий.

463
00:22:31,901 --> 00:22:33,401
Вот это другой разговор.

464
00:22:33,436 --> 00:22:35,820
Я отлучусь ненадолго.

465
00:22:35,855 --> 00:22:37,655
Рация включена, если что.

466
00:22:45,581 --> 00:22:47,916
Я его отпускаю.

467
00:22:47,950 --> 00:22:49,501
И вот условия:

468
00:22:49,535 --> 00:22:51,402
никаких арестов

469
00:22:51,420 --> 00:22:54,572
и пройти курс избавления
от наркотической зависимости.

470
00:22:54,590 --> 00:22:56,324
Мы конфисковали таблетки,
которые нашли в машине,

471
00:22:56,358 --> 00:22:57,509
но обвинение выдвигать не будем.

472
00:22:57,543 --> 00:22:59,794
- У меня есть рецепт.
- Замолчи.

473
00:22:59,845 --> 00:23:02,464
Я не буду конфисковывать машину,
хоть и должна.

474
00:23:02,515 --> 00:23:04,082
Он получит штраф
за неосторожное вождение,

475
00:23:04,100 --> 00:23:07,802
сумму которого можно увеличить,
если условия будут нарушены.

476
00:23:07,853 --> 00:23:10,889
Я не хочу видеть его за рулём,
пока он не начнёт себя контролировать,

477
00:23:10,923 --> 00:23:12,891
и я говорю всё это тебе,

478
00:23:12,925 --> 00:23:15,643
потому что ты за него отвечаешь.

479
00:23:15,694 --> 00:23:17,979
Всё ясно?

480
00:23:18,030 --> 00:23:19,981
Да. Спасибо.

481
00:23:20,032 --> 00:23:21,900
Пошли.

482
00:23:23,719 --> 00:23:24,936
Ладно, давай так.

483
00:23:24,954 --> 00:23:26,020
Я полностью за реабилитацию,

484
00:23:26,055 --> 00:23:28,439
но мне нужно кое-что уладить,

485
00:23:28,457 --> 00:23:29,991
ну, знаешь, семейные дела

486
00:23:30,042 --> 00:23:31,409
и всё такое.

487
00:23:31,443 --> 00:23:34,913
Послушай, я тебе
не Мать Тереза, понял?

488
00:23:34,947 --> 00:23:37,248
У меня есть дела поважнее,

489
00:23:37,282 --> 00:23:39,167
чем нянчиться с тобой.

490
00:23:39,218 --> 00:23:40,284
Не нужна моя помощь -

491
00:23:40,302 --> 00:23:42,387
вали обратно в участок

492
00:23:42,421 --> 00:23:44,739
и разбирайся там с сержантом Платт.

493
00:23:47,626 --> 00:23:51,179
Ладно. Куда ехать?

494
00:23:51,230 --> 00:23:53,431
Место называется "Гилдхауз".

495
00:23:53,465 --> 00:23:54,933
Встретимся там завтра.

496
00:23:54,967 --> 00:23:58,319
Пришлю СМС с адресом.

497
00:23:58,354 --> 00:24:00,105
Хорошо.

498
00:24:01,857 --> 00:24:06,027
Дело только в травме спины?

499
00:24:06,078 --> 00:24:09,647
Или мне нужно знать что-то ещё?

500
00:24:09,665 --> 00:24:10,999
Просто напиши адрес,

501
00:24:11,033 --> 00:24:12,617
и я приеду.

502
00:24:19,842 --> 00:24:21,926
Шеф Джонс, лейтенант Кейси.

503
00:24:21,961 --> 00:24:24,012
- Да, я помню.
- Здравствуйте.

504
00:24:24,046 --> 00:24:25,663
Не знаю, слышали вы или нет,

505
00:24:25,681 --> 00:24:28,099
но ваша дочь узнала, что вы хотите

506
00:24:28,134 --> 00:24:29,684
перевести её в пиар-отдел.

507
00:24:29,718 --> 00:24:32,670
- Я слышал.
- Понятно.

508
00:24:32,688 --> 00:24:34,139
Знаю, это не моё дело,

509
00:24:34,173 --> 00:24:36,191
но Ребекка сильно переживает,

510
00:24:36,225 --> 00:24:39,510
и я хотел ещё раз попробовать
уговорить вас

511
00:24:39,528 --> 00:24:41,613
оставить её в части для...

512
00:24:41,647 --> 00:24:43,281
Сделай одолжение.

513
00:24:43,315 --> 00:24:46,568
Повтори ещё раз первое предложение.

514
00:24:46,619 --> 00:24:48,286
Это не моё дело, но...

515
00:24:48,320 --> 00:24:49,954
Вот именно.

516
00:25:02,168 --> 00:25:04,252
Это из-за тебя я стал таким.

517
00:25:04,303 --> 00:25:06,054
Я ни на кого не кричал,
пока не встретил тебя!

518
00:25:06,088 --> 00:25:07,755
Как они ещё не охрипли.

519
00:25:07,806 --> 00:25:09,390
- Даже не знаю.
- Сходи в магазин,

520
00:25:09,425 --> 00:25:11,042
и купи новый унитаз!

521
00:25:11,060 --> 00:25:13,228
Господи.

522
00:25:13,262 --> 00:25:14,679
Никогда не угадаешь,

523
00:25:14,713 --> 00:25:16,064
что происходит у пар
за закрытыми дверями.

524
00:25:16,098 --> 00:25:19,100
Я один должен всё хозяйство тащить?

525
00:25:19,151 --> 00:25:20,885
До меня дошло. Знаешь, что?

526
00:25:20,903 --> 00:25:21,886
Что?

527
00:25:21,904 --> 00:25:23,238
Мы же планировали поиграть.

528
00:25:23,272 --> 00:25:25,490
- Ты права.
- Давай.

529
00:25:25,524 --> 00:25:28,076
Сейчас возьмём текилу
и сыграем в "Боггл".

530
00:25:28,110 --> 00:25:29,894
Да!

531
00:25:30,946 --> 00:25:34,449
Господи! Помогите!

532
00:25:34,500 --> 00:25:36,367
Кто-нибудь помогите!

533
00:25:44,176 --> 00:25:45,677
Господи, Томас!

534
00:25:45,711 --> 00:25:47,411
Звоните 911!

535
00:25:54,281 --> 00:25:56,990
Там сказали, что приедут
через 30 минут.

536
00:25:56,991 --> 00:25:58,932
Что? У вас в городе нет скорых?

537
00:25:59,118 --> 00:26:00,601
Нет. Мы вообще не город.

538
00:26:00,619 --> 00:26:03,103
Он умрёт?
- Нет, если сможем ему помочь.

539
00:26:03,122 --> 00:26:04,989
Рваная рана, длина 10 см.

540
00:26:05,040 --> 00:26:06,541
Трещины нет, значки одинаковые.

541
00:26:06,575 --> 00:26:09,710
Мардж, несите полотенца,
простыни и скотч.

542
00:26:09,745 --> 00:26:11,445
Вы знаете, что делать?

543
00:26:11,463 --> 00:26:14,281
Мы парамедики! Быстрее!

544
00:26:14,299 --> 00:26:17,168
Томас, у вас на голове
серьёзная рана.

545
00:26:17,219 --> 00:26:20,805
Понимаете?
- Моя жена права.

546
00:26:20,839 --> 00:26:22,306
Я идиот.

547
00:26:22,341 --> 00:26:23,975
Надо было вызвать сантехника.

548
00:26:24,009 --> 00:26:26,060
Все совершают ошибки.

549
00:26:26,094 --> 00:26:27,145
Уже бегу.

550
00:26:37,105 --> 00:26:38,072
Потерпите.

551
00:26:38,106 --> 00:26:40,324
Спокойнее, вдох-выход.

552
00:26:41,944 --> 00:26:43,161
Кровотечение остановлено.

553
00:26:43,195 --> 00:26:45,813
- Он поправится?
- Скорую точно дождётся.

554
00:26:45,831 --> 00:26:47,949
Моя нога!

555
00:26:51,119 --> 00:26:52,253
Пульс слабый и учащённый.

556
00:26:52,287 --> 00:26:53,588
Бедро деформировано.

557
00:26:53,622 --> 00:26:55,489
Кость раздроблена.

558
00:26:55,507 --> 00:26:58,092
Марджи, у вас есть костыли?

559
00:26:58,126 --> 00:27:01,045
Нет.

560
00:27:02,381 --> 00:27:04,164
- Сделаем шину.
- Поняла.

561
00:27:04,183 --> 00:27:06,767
Пожалуйста, остановите боль.

562
00:27:06,802 --> 00:27:08,769
Томас, мы принесём деревяшку

563
00:27:08,804 --> 00:27:09,971
и наложим вам шину.

564
00:27:10,005 --> 00:27:11,522
Знаю, вам очень больно.

565
00:27:11,557 --> 00:27:14,308
Но постарайтесь успокоиться.

566
00:27:14,342 --> 00:27:15,359
Где моя жена?

567
00:27:21,316 --> 00:27:23,017
Доусон, осторожно.

568
00:27:28,123 --> 00:27:29,156
Он потерял много крови.

569
00:27:29,190 --> 00:27:30,625
Не знаю, сколько ещё он протянет.

570
00:27:30,659 --> 00:27:32,192
А что, если положить его
в вашу машину

571
00:27:32,211 --> 00:27:33,544
и отвезти в больницу?

572
00:27:33,579 --> 00:27:35,696
Возможно, повреждён позвоночник.

573
00:27:35,714 --> 00:27:37,531
Если переносить его
без специального снаряжения,

574
00:27:37,549 --> 00:27:40,551
он точно умрёт.

575
00:27:42,421 --> 00:27:44,639
Пожалуйста, прости меня.

576
00:27:44,673 --> 00:27:48,926
Прости. Сейчас всё кажется
таким глупым.

577
00:27:50,979 --> 00:27:53,264
Конечно я прощаю тебя.

578
00:27:55,150 --> 00:27:58,102
А ты простишь меня?

579
00:28:01,573 --> 00:28:03,491
Томас! Томас!

580
00:28:03,525 --> 00:28:04,558
Он отключается!

581
00:28:04,576 --> 00:28:05,943
Не покидай меня!

582
00:28:05,994 --> 00:28:07,745
Томас, ты мне нужен!

583
00:28:07,779 --> 00:28:10,531
Томас, держитесь!

584
00:28:13,535 --> 00:28:14,568
Вызывали, шеф?

585
00:28:14,586 --> 00:28:15,870
Привет, Херман.

586
00:28:15,904 --> 00:28:17,121
Ты ещё поддеживаешь связь

587
00:28:17,172 --> 00:28:20,091
с "Женской пожарной
ассоциацией Иллинойса"?

588
00:28:20,125 --> 00:28:23,628
Да, помогаю им с тренировками
дважды в год.

589
00:28:23,679 --> 00:28:27,465
Можешь порекомендовать
кого-нибудь из них?

590
00:28:27,516 --> 00:28:30,250
Мэрилу Монзеллу.
Прекрасная девушка.

591
00:28:30,269 --> 00:28:31,519
Будь добр,

592
00:28:31,553 --> 00:28:33,688
познакомь её с Джонс.

593
00:28:33,722 --> 00:28:34,972
Может, они с Мэрилу...

594
00:28:35,023 --> 00:28:36,641
выпьют вместе кофе или ещё что.

595
00:28:36,692 --> 00:28:38,258
Да, без проблем.

596
00:28:38,277 --> 00:28:39,810
Кажется, на этой неделе
её нет в городе,

597
00:28:39,861 --> 00:28:42,697
но я ей позвоню.

598
00:28:42,731 --> 00:28:44,899
У Джонс проблемы?
- Нет.

599
00:28:44,933 --> 00:28:48,653
Ей просто нужно
с кем-то поговорить, вот и всё.

600
00:28:48,704 --> 00:28:50,738
Хорошо, всё сделаю.

601
00:28:50,772 --> 00:28:53,541
Звонит шеф Дональдсон
из Пожарного управления Денвера.

602
00:28:53,575 --> 00:28:55,326
Мне нужно ответить.

603
00:29:00,882 --> 00:29:02,049
Почему я должен быть девушкой?

604
00:29:02,084 --> 00:29:04,418
Круз, хватит ныть.

605
00:29:04,452 --> 00:29:06,120
- Ладно.
- Садись.

606
00:29:06,138 --> 00:29:09,757
Готово. Мауч, заходи.

607
00:29:09,791 --> 00:29:11,125
Хорошо.

608
00:29:11,143 --> 00:29:13,644
Привет, Рэнди. Рада встрече.

609
00:29:13,679 --> 00:29:16,063
Я тоже.

610
00:29:20,652 --> 00:29:23,104
Подожди, Мауч, что ты делаешь?

611
00:29:23,138 --> 00:29:25,189
- Читаю меню.
- Зачем?

612
00:29:25,240 --> 00:29:27,692
Чтобы узнать,
что здесь подают на ужин.

613
00:29:27,743 --> 00:29:30,745
Я спрашиваю, почему так сразу?

614
00:29:30,779 --> 00:29:33,313
Можно совет?

615
00:29:33,332 --> 00:29:34,648
Буду только "за".

616
00:29:34,666 --> 00:29:37,317
Когда идёшь на свидание вслепую...

617
00:29:37,336 --> 00:29:39,537
Быть как ты? Это невозможно.

618
00:29:39,588 --> 00:29:43,791
Так что пусть принимает меня
каким есть, или уходит.

619
00:29:43,825 --> 00:29:44,842
Можно договорить?

620
00:29:44,876 --> 00:29:46,160
- Извини.
- Ничего.

621
00:29:46,178 --> 00:29:49,547
Завяжи беседу. Спроси что-нибудь.

622
00:29:50,682 --> 00:29:54,051
Хорошо. Я понял.

623
00:29:54,102 --> 00:29:56,170
Мне снова войти?
- Продолжай отсюда.

624
00:29:56,188 --> 00:29:57,688
У тебя получится.

625
00:29:57,723 --> 00:30:00,057
- Привет.
- Привет.

626
00:30:00,108 --> 00:30:01,559
Откуда ты?

627
00:30:01,610 --> 00:30:04,862
Могу теперь я добавить? Извини.

628
00:30:04,896 --> 00:30:06,480
Ты уже должен знать, откуда она,

629
00:30:06,514 --> 00:30:08,199
потому что это написано
у её на странице.

630
00:30:08,233 --> 00:30:11,235
Как и у тебя.
- Да, важное замечание.

631
00:30:11,286 --> 00:30:13,371
И если ты спросишь о том,
что написано у неё на странице,

632
00:30:13,405 --> 00:30:15,122
она подумает, что ты
не удосужился её прочитать.

633
00:30:15,157 --> 00:30:16,240
- Всё верно.
- Понимаешь?

634
00:30:16,291 --> 00:30:18,909
Просто мысли шире.

635
00:30:18,960 --> 00:30:21,412
Ладно.

636
00:30:28,136 --> 00:30:31,255
Назови пять вещей,
которых ты боишься.

637
00:30:34,926 --> 00:30:36,977
Свидание с тобой

638
00:30:37,012 --> 00:30:39,313
только что стало номером один.

639
00:30:40,932 --> 00:30:42,566
- Она бы так не сказала.
- Мауч.

640
00:30:42,601 --> 00:30:45,853
Келли.

641
00:30:45,887 --> 00:30:47,738
Идём со мной.

642
00:30:51,743 --> 00:30:54,078
Перелом бедра. Мы наложили шину.

643
00:30:54,112 --> 00:30:55,395
Он потерял много крови.

644
00:30:55,414 --> 00:30:56,831
Пульс слабый, еле прощупывается.

645
00:30:56,865 --> 00:30:58,616
Нужна капельница.
- Спасибо.

646
00:30:58,667 --> 00:31:00,251
Дальше мы сами.

647
00:31:00,285 --> 00:31:01,585
Я поеду с вами.

648
00:31:01,620 --> 00:31:03,403
Мэм, вы можете
поехать за нами на машине.

649
00:31:03,422 --> 00:31:04,622
Нет, я поеду в скорой.

650
00:31:04,673 --> 00:31:05,790
Можешь прислушаться к её словам?

651
00:31:05,841 --> 00:31:07,758
Она знает, что делает.

652
00:31:07,793 --> 00:31:10,511
Ты прав, милый. Извини.

653
00:31:12,097 --> 00:31:13,914
Я скучаю по Мэтту.

654
00:31:19,771 --> 00:31:23,357
Я звонил в Денвер
по поводу твоего друга.

655
00:31:23,391 --> 00:31:25,425
Его страховка покрывает расходы?

656
00:31:25,444 --> 00:31:26,777
Да.

657
00:31:26,812 --> 00:31:30,698
Отлично. Ценю вашу помощь, шеф.

658
00:31:32,734 --> 00:31:35,703
Ты должен знать ещё кое-что.

659
00:31:35,737 --> 00:31:39,957
Он получил травму
при пожаре на складе "Тадиско".

660
00:31:39,991 --> 00:31:42,293
Это был один из самых страшных
пожаров в Денвере

661
00:31:42,327 --> 00:31:46,380
за последние 100 лет.

662
00:31:46,414 --> 00:31:48,415
10 пожарных погибли.

663
00:32:09,754 --> 00:32:12,239
Я работаю здесь около 20 лет.

664
00:32:12,274 --> 00:32:14,474
А до этого 10 лет сидела на героине.

665
00:32:14,493 --> 00:32:15,693
И весь мой жизненный опыт

666
00:32:15,744 --> 00:32:17,695
говорит об одном.

667
00:32:21,983 --> 00:32:23,449
Он не придёт, да?

668
00:32:23,518 --> 00:32:25,753
Вылечиться могут те,
кто этого хочет,

669
00:32:25,787 --> 00:32:27,655
а не те, кому это нужно.

670
00:33:03,503 --> 00:33:04,798
Когда начинаем?

671
00:33:14,367 --> 00:33:16,886
Ты пробовал "Рислинг"?
Оно изумительное.

672
00:33:16,897 --> 00:33:19,615
Нет, для меня это особый случай.

673
00:33:19,650 --> 00:33:22,568
Я обычно пью пиво,
в основном "Миллер Лайт",

674
00:33:22,619 --> 00:33:26,756
иногда "Бадвайзер" или "Шлитз".

675
00:33:26,790 --> 00:33:28,624
А помнишь "Хэммс"?

676
00:33:31,044 --> 00:33:33,663
Расскажешь, каково это,
быть пожарным?

677
00:33:33,697 --> 00:33:35,081
Наверное, захватывающе.

678
00:33:35,132 --> 00:33:37,133
Да, куча приключений.

679
00:33:37,167 --> 00:33:40,970
Огонь, рядом отличные парни.
И женщины тоже.

680
00:33:41,004 --> 00:33:42,972
В основном некрасивые.

681
00:33:43,006 --> 00:33:46,743
Доусон симпатичная,
но чисто в профессиональном плане,

682
00:33:46,777 --> 00:33:48,711
по-другому я на неё не смотрю.

683
00:33:48,729 --> 00:33:52,815
Я просто работаю с ними,
тебе не стоит волноваться.

684
00:33:55,051 --> 00:33:56,853
Да и с чего бы тебе волноваться?

685
00:33:56,887 --> 00:33:58,220
Это же наше первое свидание.

686
00:33:58,238 --> 00:34:00,389
А на них мне очень неловко.

687
00:34:00,407 --> 00:34:02,057
Мне тоже.

688
00:34:02,075 --> 00:34:03,058
Шутишь?

689
00:34:03,076 --> 00:34:05,411
У тебя отлично получается.

690
00:34:05,446 --> 00:34:08,531
Мой бывший муж говорил,
что я слишком много болтаю,

691
00:34:08,565 --> 00:34:11,117
поэтому я немного стесняюсь.

692
00:34:13,737 --> 00:34:19,258
Так что привело тебя
на "Золотые Старушки"?

693
00:34:19,293 --> 00:34:21,844
Я довольна своей жизнью,

694
00:34:21,879 --> 00:34:24,096
но недавно переехала из Питтсбурга.

695
00:34:24,131 --> 00:34:27,333
И как-то прочитала статью о тюрьмах,

696
00:34:27,367 --> 00:34:31,187
в которой автор заметил,
что самым суровым наказанием

697
00:34:31,221 --> 00:34:34,774
в любой культуре является изоляция.

698
00:34:34,808 --> 00:34:37,360
Мы все социальные животные, понимаешь?

699
00:34:37,394 --> 00:34:38,811
Нам нужен кто-то рядом.

700
00:34:38,862 --> 00:34:41,814
И если он не появляется сам по себе,

701
00:34:41,865 --> 00:34:46,285
значит, зайди на сайт знакомств
и приложи усилия.

702
00:34:46,320 --> 00:34:48,704
Так я и поступила.

703
00:34:50,707 --> 00:34:52,375
Ты мне нравишься.

704
00:34:56,497 --> 00:34:59,382
- Пожалуйста, дамы.
- Спасибо.

705
00:34:59,416 --> 00:35:01,116
Вот и она.

706
00:35:01,134 --> 00:35:02,284
Привет, Херман.

707
00:35:02,302 --> 00:35:04,053
Диетическую Маргариту?

708
00:35:04,087 --> 00:35:06,589
Минералку.

709
00:35:06,623 --> 00:35:08,591
Хорошо.

710
00:35:08,625 --> 00:35:10,092
Доусон здесь?

711
00:35:10,126 --> 00:35:13,346
Не могу до неё дозвониться.
- Нет, в лес уехала.

712
00:35:13,380 --> 00:35:17,350
Уехали с Шей на выходные.

713
00:35:17,401 --> 00:35:18,634
Знаешь что?

714
00:35:18,669 --> 00:35:20,636
Если моя жена соберётся
провести пару дней

715
00:35:20,654 --> 00:35:23,406
под одной крышей
с сексуальной лесбиянкой,

716
00:35:23,440 --> 00:35:27,827
ей светит неожиданный визит
сама знаешь кого.

717
00:35:27,861 --> 00:35:29,478
А ты забавный.

718
00:35:29,496 --> 00:35:31,747
А то.

719
00:35:31,782 --> 00:35:34,283
Ты всё порешала

720
00:35:34,317 --> 00:35:36,502
со своим стариком?

721
00:35:36,537 --> 00:35:38,821
Да.

722
00:35:38,839 --> 00:35:40,256
Ещё одна смена в 51,

723
00:35:40,290 --> 00:35:43,292
а потом перевод в пиар-отдел.

724
00:35:43,326 --> 00:35:45,928
По крайней мере,
так сказала его секретарь.

725
00:35:45,963 --> 00:35:48,097
Сам отец на звонки не отвечает.

726
00:35:48,131 --> 00:35:52,018
Пиар. Ты этого хочешь?

727
00:35:52,052 --> 00:35:53,719
Я уже сама не знаю, чего хочу.

728
00:35:53,770 --> 00:35:57,006
Я просто не вижу смысла...

729
00:35:57,040 --> 00:35:58,824
бороться с ним.

730
00:35:58,859 --> 00:36:00,393
За что он с тобой так?

731
00:36:00,444 --> 00:36:03,563
Почему твой папаша
ведёт себя как придурок?

732
00:36:05,983 --> 00:36:08,618
Когда мне было десять,

733
00:36:08,652 --> 00:36:11,454
мы с мамой попали в аварию.

734
00:36:11,488 --> 00:36:14,807
Она погибла.

735
00:36:14,841 --> 00:36:18,244
И глядя на меня
он постоянно вспоминает тот день.

736
00:36:21,732 --> 00:36:24,250
Я правда не знаю,
что тебе на это сказать,

737
00:36:24,301 --> 00:36:26,452
разве что, сочувствую.

738
00:36:26,486 --> 00:36:27,470
Спасибо.

739
00:36:27,504 --> 00:36:28,671
Просто запомни,

740
00:36:28,705 --> 00:36:31,374
51 - это твоя семья,
которая любит тебя.

741
00:36:34,061 --> 00:36:35,761
И я буду скучать по вам.

742
00:36:38,432 --> 00:36:40,900
У меня есть просьба.
- Слушаю.

743
00:36:40,934 --> 00:36:44,720
- Скажи Доусон, что я заходила.
- Хорошо.

744
00:36:46,189 --> 00:36:47,740
Ребекка.

745
00:36:47,774 --> 00:36:51,861
Слушай, если захочешь поговорить,

746
00:36:51,895 --> 00:36:53,913
минералки у меня хоть залейся.

747
00:36:53,947 --> 00:36:55,698
Ты, главное, приходи.

748
00:36:55,732 --> 00:36:58,618
И мы разгадаем все загадки мироздания.

749
00:37:00,921 --> 00:37:02,505
Я уже всё решила.

750
00:37:02,539 --> 00:37:04,290
Спасибо, Херман.

751
00:37:13,583 --> 00:37:16,469
- Просто улёт.
- Чаут, ты продул почти $200.

752
00:37:16,520 --> 00:37:17,753
В этом-то и веселье.

753
00:37:17,771 --> 00:37:19,355
Тусоваться, там, байки травить.

754
00:37:19,389 --> 00:37:22,191
Обожаю играть в покер
с такими, как ты.

755
00:37:22,225 --> 00:37:24,610
- Ну что, "Оксфорд стад"?
- Что?

756
00:37:24,645 --> 00:37:27,261
Да брось, не успели мы
к этой приноровиться,

757
00:37:27,280 --> 00:37:28,597
ты опять правила меняешь.

758
00:37:28,615 --> 00:37:31,033
Ладно. Пятикарточный дро-покер.

759
00:37:31,068 --> 00:37:34,153
- Привет.
- Дорогая, мы здесь.

760
00:37:34,187 --> 00:37:37,940
- Ты женат?
- Само собой.

761
00:37:37,958 --> 00:37:40,710
- Привет, милый.
- Привет, киса.

762
00:37:40,744 --> 00:37:43,746
- Как успехи?
- Я сегодня в ударе.

763
00:37:43,780 --> 00:37:46,382
Познакомься с парнями.

764
00:37:46,416 --> 00:37:48,167
- Привет.
- Мэм.

765
00:37:48,218 --> 00:37:51,087
- Рёбрышки будете?
- Да.

766
00:37:51,121 --> 00:37:53,139
Принести пива или ещё чего-то?

767
00:37:53,173 --> 00:37:54,657
Нет, не нужно. Спасибо.

768
00:37:54,691 --> 00:37:56,926
А где же сигары и стриптизёрши?

769
00:37:56,960 --> 00:37:58,728
Это же ночь покера.

770
00:37:58,762 --> 00:38:00,462
Оторвитесь по полной.

771
00:38:03,567 --> 00:38:04,517
Это твоя жена?

772
00:38:04,568 --> 00:38:07,069
Ты, Макаули, мистер Безнадёга

773
00:38:07,104 --> 00:38:09,138
подцепил этого ангела во плоти?

774
00:38:09,172 --> 00:38:11,524
Всё верно.

775
00:38:11,575 --> 00:38:14,744
Сколько?

776
00:38:14,778 --> 00:38:18,914
А знаете? Я пас.

777
00:38:20,701 --> 00:38:21,984
Привет, Габби.

778
00:38:22,002 --> 00:38:23,919
Знаю, что у вас там нет связи,

779
00:38:23,954 --> 00:38:26,338
но я просто...

780
00:38:26,373 --> 00:38:27,990
Даже не знаю...

781
00:38:28,008 --> 00:38:29,542
Играю в покер с парнями

782
00:38:29,593 --> 00:38:32,327
и мечтаю поскорее закончить,

783
00:38:32,345 --> 00:38:37,066
и приехать домой к тебе,
но тебя там нет.

784
00:38:37,100 --> 00:38:39,268
Так что, я останусь здесь

785
00:38:39,302 --> 00:38:43,723
и обчищу Круза.

786
00:38:43,774 --> 00:38:46,175
Надеюсь, вам там весело.

787
00:38:46,193 --> 00:38:48,677
И веди машину аккуратнее, и...

788
00:38:48,695 --> 00:38:52,031
Утром появились
новые объявления насчёт жилья.

789
00:38:52,065 --> 00:38:54,349
Пара вариантов тебе понравится,

790
00:38:54,367 --> 00:38:57,987
и я, безусловно,
был неправ на этот счёт.

791
00:38:58,021 --> 00:39:01,307
Сможем посмотреть их,
когда ты вернёшься домой.

792
00:39:01,341 --> 00:39:06,462
Мне жаль, что мы так попрощались.

793
00:39:06,496 --> 00:39:08,497
Так или иначе, я люблю тебя.

794
00:39:08,531 --> 00:39:10,699
Ладно, пока.

795
00:40:07,000 --> 00:40:08,359
ДОУСОН

796
00:40:10,060 --> 00:40:12,812
Мэтт?

797
00:40:12,863 --> 00:40:14,697
Привет.

798
00:40:21,488 --> 00:40:24,540
- Я люблю тебя.
- Я тоже тебя люблю.

799
00:40:26,042 --> 00:40:27,626
Пойду приму душ,

800
00:40:27,661 --> 00:40:29,328
затем потрачу минут десять,

801
00:40:29,379 --> 00:40:32,131
чтобы надеть кое-что особенное,
специально для тебя,

802
00:40:32,165 --> 00:40:34,049
а потом ты сможешь войти.

803
00:40:35,952 --> 00:40:39,338
Да, да, и...

804
00:40:39,389 --> 00:40:41,223
Да.

805
00:40:43,426 --> 00:40:46,628
- Захвати пару бутылок пива.
- Есть.

806
00:40:54,354 --> 00:40:55,404
Алло?

807
00:41:03,914 --> 00:41:06,065
Что такое?

808
00:41:08,335 --> 00:41:11,253
Детка, что случилось?

809
00:41:14,174 --> 00:41:17,376
- Джонс.
- Что?

810
00:41:17,427 --> 00:41:20,713
Обнаружили её тело.

811
00:41:25,090 --> 00:41:30,714
Тайминг chamallow, www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
Редактор перевода: wishera

812
00:41:30,724 --> 00:41:34,214
Переведено на движке Нотабеноид
Переводчики: ZbuffyZ, Jolka, wishera

