1
00:00:02,536 --> 00:00:04,536
Принял пару таблеток.
Обострилась боль в спине.

2
00:00:04,571 --> 00:00:06,438
Тебе нужно пройти реабилитацию.

3
00:00:06,473 --> 00:00:07,606
Я пойду в реабилитационный центр.

4
00:00:07,640 --> 00:00:08,907
Мы найдём отличное место.

5
00:00:08,941 --> 00:00:11,543
Может, пора прекратить поиски.

6
00:00:11,578 --> 00:00:14,246
Из-за Кейси?

7
00:00:14,280 --> 00:00:16,147
Донна, я много чего пережил.

8
00:00:16,181 --> 00:00:17,649
Уолас, что было, то прошло.

9
00:00:17,683 --> 00:00:19,951
Я не могу допустить,
чтобы и ты прошла через это.

10
00:00:19,986 --> 00:00:22,621
Работа пожарного не для всех.

11
00:00:22,655 --> 00:00:25,389
Я хотела этого всю свою жизнь,

12
00:00:25,424 --> 00:00:27,058
и он отбирает это у меня.

13
00:00:27,093 --> 00:00:30,161
Скажи Доусон, что я заходила.

14
00:00:30,195 --> 00:00:31,162
Джонс.

15
00:00:31,196 --> 00:00:33,598
Обнаружили её тело.

16
00:00:36,609 --> 00:00:38,610
У нас опасная работа.

17
00:00:38,644 --> 00:00:42,746
Мы все знали, на что подписывались.

18
00:00:42,781 --> 00:00:45,416
Когда пожарный погибает на службе,
это страшно.

19
00:00:45,451 --> 00:00:46,417
Что-то внутри обрывается.

20
00:00:46,452 --> 00:00:48,219
Но где-то в глубине души

21
00:00:48,253 --> 00:00:50,988
мы готовы к такому развитию событий.

22
00:00:57,796 --> 00:01:02,133
Но когда пожарный
сводит счёты с жизнью...

23
00:01:02,438 --> 00:01:05,873
К такому подготовиться невозможно.

24
00:01:07,977 --> 00:01:09,911
Мы не можем изменить того,
что случилось.

25
00:01:09,945 --> 00:01:13,014
Но должны извлечь урок.

26
00:01:13,048 --> 00:01:17,685
Никто не почувствовал её намерения.

27
00:01:17,720 --> 00:01:18,886
И мы не позволим этому повториться.

28
00:01:18,921 --> 00:01:22,490
Говорите друг с другом.

29
00:01:22,524 --> 00:01:25,126
Поддерживайте друг друга.

30
00:01:25,160 --> 00:01:30,431
Не только сегодня
или на этой неделе... Всегда.

31
00:01:30,466 --> 00:01:33,768
Я не хочу больше терять

32
00:01:33,802 --> 00:01:38,206
членов нашей семьи.

33
00:01:38,240 --> 00:01:40,541
За работу.

34
00:01:47,449 --> 00:01:50,251
Идём прокатимся.

35
00:01:50,285 --> 00:01:53,388
Здесь не так уж и плохо.
Ему помогает?

36
00:01:53,422 --> 00:01:55,556
Не знаю. Навещаю в первый раз.

37
00:01:55,591 --> 00:01:56,691
Я был слишком занят.

38
00:01:56,725 --> 00:01:58,760
Речь Бодена
заставила меня задуматься...

39
00:01:58,794 --> 00:02:00,328
Блуму не помешает немного

40
00:02:00,362 --> 00:02:01,696
нашей поддержки.

41
00:02:05,768 --> 00:02:07,635
Северайд...

42
00:02:07,669 --> 00:02:09,070
Серьёзно?

43
00:02:09,104 --> 00:02:10,471
Подбодрим его.

44
00:02:10,506 --> 00:02:11,539
Давай, Миллз.

45
00:02:11,573 --> 00:02:13,041
Нет, я пас.

46
00:02:14,710 --> 00:02:15,743
Ладно.

47
00:02:15,778 --> 00:02:18,813
Обслуживание!

48
00:02:21,817 --> 00:02:23,551
Он должен быть в 109.

49
00:02:23,585 --> 00:02:25,687
Неприятно это говорить,

50
00:02:25,721 --> 00:02:28,923
но мистер Блум выписался.

51
00:02:28,957 --> 00:02:30,858
Сколько он здесь пробыл?

52
00:02:30,893 --> 00:02:34,195
Около 12 часов
из 28-дневной программы.

53
00:02:34,229 --> 00:02:37,131
Видала и хуже.

54
00:02:45,240 --> 00:02:47,408
- Спасибо, что пришла, Шей.
- Да.

55
00:02:47,443 --> 00:02:49,711
Прежде чем ты что-то скажешь,
я знаю.

56
00:02:49,745 --> 00:02:52,146
Я немного тороплюсь.
- Да нет...

57
00:02:52,181 --> 00:02:54,148
У нас с Габби не всё идеально.

58
00:02:54,183 --> 00:02:56,117
Она пытается построить карьеру

59
00:02:56,151 --> 00:02:58,386
и думает, что я против.

60
00:02:58,420 --> 00:03:00,655
Поэтому я хочу, чтобы она знала,
что всё серьёзно.

61
00:03:00,689 --> 00:03:04,592
И в свете последних событий,
зачем медлить?

62
00:03:04,626 --> 00:03:07,028
Ведь нет гарантии,
что завтра вообще наступит.

63
00:03:07,062 --> 00:03:09,831
Хорошо.

64
00:03:09,865 --> 00:03:12,734
- Посмотришь?
- Да.

65
00:03:16,338 --> 00:03:18,506
Вот это.

66
00:03:18,540 --> 00:03:20,675
Оно прямо для Доусон.
- И я его выбрал.

67
00:03:20,709 --> 00:03:21,776
Скажите. И я его выбрал.

68
00:03:21,810 --> 00:03:23,344
И он его выбрал.

69
00:03:23,379 --> 00:03:25,813
Очень красивое.

70
00:03:25,848 --> 00:03:28,383
- Я беру его.
- Найду вашего размера.

71
00:03:28,417 --> 00:03:31,019
Какой он?

72
00:03:31,053 --> 00:03:33,287
Я узнаю.

73
00:03:35,090 --> 00:03:37,125
Сосед.

74
00:03:37,159 --> 00:03:38,526
Счёт за кабельное.

75
00:03:38,560 --> 00:03:40,828
Гони деньги.

76
00:03:40,863 --> 00:03:42,630
- $140?
- Да.

77
00:03:42,665 --> 00:03:45,066
Включая плату за установку.

78
00:03:45,100 --> 00:03:47,969
Да. И твой пакет спортивных каналов.

79
00:03:48,003 --> 00:03:50,104
С тебя $70.

80
00:03:50,139 --> 00:03:52,040
Что-то Кларка не видно.

81
00:03:52,074 --> 00:03:54,042
До сих пор на подмене в 25 части?

82
00:03:54,076 --> 00:03:56,711
Нет. Он перевёлся.

83
00:03:56,745 --> 00:03:59,113
Что, вот так? Ничего не объяснив?

84
00:03:59,148 --> 00:04:00,315
Не попрощавшись?

85
00:04:00,349 --> 00:04:02,114
Вот урод.

86
00:04:02,518 --> 00:04:05,253
- Это она.
- Габриэлла Доусон?

87
00:04:05,588 --> 00:04:07,555
Что ты опять натворила?

88
00:04:07,590 --> 00:04:08,657
Да?

89
00:04:08,691 --> 00:04:09,958
Эту записку оставили для вас

90
00:04:09,992 --> 00:04:11,926
в квартире Ребекки Джонс.

91
00:04:17,700 --> 00:04:18,900
Почему?

92
00:04:18,935 --> 00:04:20,335
Не могу знать.

93
00:04:33,949 --> 00:04:37,986
Почему она написала мне записку?

94
00:04:38,020 --> 00:04:40,755
Есть только один способ это узнать.

95
00:04:58,407 --> 00:05:02,944
Расчёты 51 и 81,
спасатели 3, скорая 61.

96
00:05:02,978 --> 00:05:04,646
Пожар. На Гранд и Эшланд.

97
00:05:11,754 --> 00:05:14,689
Ты как?

98
00:05:14,724 --> 00:05:16,157
Плохо.

99
00:05:16,192 --> 00:05:17,792
Очень плохо.

100
00:05:17,827 --> 00:05:19,527
Мне нужны ответы.

101
00:05:19,562 --> 00:05:22,764
Как кто-то вроде Джонс,
такая целеустремлённая,

102
00:05:22,798 --> 00:05:27,369
такая решительная, как она могла...

103
00:05:27,403 --> 00:05:30,171
опустить руки?

104
00:05:30,206 --> 00:05:32,107
Я не знаю.

105
00:05:36,145 --> 00:05:38,780
Что там написано?

106
00:05:38,814 --> 00:05:40,048
Ничего.

107
00:05:42,885 --> 00:05:44,819
Ничего себе.

108
00:05:50,695 --> 00:05:55,453
<b>Chicago Fire</b> s02e19
A Heavy Weight / Тяжёлая ноша
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

109
00:05:56,332 --> 00:05:58,300
Отис, проверь,
что подача бензина отключена!

110
00:05:58,334 --> 00:06:00,832
Все берите по огнетушителю!

111
00:06:00,838 --> 00:06:01,938
Не дожидайтесь 51!

112
00:06:06,476 --> 00:06:08,010
Вытащите мою жену! Она в машине!

113
00:06:08,044 --> 00:06:09,844
Хорошо. А вы отойдите!

114
00:06:09,878 --> 00:06:12,647
Шей!

115
00:06:12,681 --> 00:06:14,415
Я возьму его.

116
00:06:14,450 --> 00:06:16,184
Спокойно. Мы вас вытащим!

117
00:06:16,218 --> 00:06:18,719
Я застряла!

118
00:06:18,754 --> 00:06:19,920
Понял.

119
00:06:19,955 --> 00:06:21,189
Сидите спокойно!

120
00:06:21,223 --> 00:06:23,625
Она не сможет выбраться!

121
00:06:23,659 --> 00:06:25,993
У неё нога в фиксаторе!
Нужно потушить огонь!

122
00:06:26,028 --> 00:06:28,563
Идёмте со мной!

123
00:06:33,935 --> 00:06:35,169
Дженис, я тебя вытащу!

124
00:06:35,203 --> 00:06:37,571
Вытащу!
- Стойте!

125
00:06:37,605 --> 00:06:38,773
Кейси!

126
00:06:43,145 --> 00:06:44,145
Ты что творишь!

127
00:06:47,149 --> 00:06:48,683
Стой!

128
00:06:48,717 --> 00:06:52,286
Тушите пикап!

129
00:06:53,288 --> 00:06:56,122
Спокойно. Я вас держу.

130
00:06:56,157 --> 00:06:57,391
- Все целы.
- Мы вам поможем.

131
00:06:57,425 --> 00:06:59,193
Вылезай, идиот.

132
00:06:59,227 --> 00:07:00,227
Херман!

133
00:07:02,664 --> 00:07:04,665
Сэр, выйдите из машины, пожалуйста,

134
00:07:04,699 --> 00:07:06,667
будьте так добры.

135
00:07:11,005 --> 00:07:13,386
Это самый дебильный вызов
за последнее время.

136
00:07:13,389 --> 00:07:15,555
Да, их нужно номинировать
на премию Дарвина.

137
00:07:16,081 --> 00:07:17,847
Да! Вот так вызов.

138
00:07:17,882 --> 00:07:19,616
Парни, как думаете, что Джонс

139
00:07:19,650 --> 00:07:21,385
написала Доусон в записке?

140
00:07:25,123 --> 00:07:28,993
Просто интересно.

141
00:07:28,997 --> 00:07:31,332
Той ночью...

142
00:07:31,366 --> 00:07:33,299
Джонс заходила в "Молли".

143
00:07:33,334 --> 00:07:35,969
Она искала Доусон.

144
00:07:36,003 --> 00:07:37,403
Что, правда?

145
00:07:37,437 --> 00:07:39,472
Зачем?

146
00:07:39,506 --> 00:07:40,575
Понятия не имею.

147
00:07:41,609 --> 00:07:45,178
Но после этого она пошла домой и...

148
00:07:45,212 --> 00:07:46,980
Остальное вы знаете.

149
00:07:52,086 --> 00:07:55,522
Так, парни, раскошеливайтесь.

150
00:07:55,556 --> 00:07:57,957
Я поговорил с шефом Блума в Денвере

151
00:07:57,992 --> 00:08:00,193
у меня появилась идея,
как ему помочь.

152
00:08:00,227 --> 00:08:02,761
Первым делом, заполнить этот сапог.

153
00:08:06,900 --> 00:08:08,442
$5. Серьёзно?

154
00:08:09,276 --> 00:08:11,277
Вы вообще хоть что-то
знаете о пожаре,

155
00:08:11,312 --> 00:08:12,912
который разрушил карьеру Блума?

156
00:08:12,947 --> 00:08:15,115
Да, погибло 10 человек.

157
00:08:15,149 --> 00:08:17,984
Из-за тяжёлого решения,
которое ему пришлось принять.

158
00:08:18,019 --> 00:08:19,953
Он руководил тушением пожара?

159
00:08:19,987 --> 00:08:21,588
Так точно.

160
00:08:21,622 --> 00:08:24,190
Начали гореть перекрытия.

161
00:08:24,225 --> 00:08:26,893
Он отдал приказ...
Никому не входить.

162
00:08:26,927 --> 00:08:29,562
Он заставил своих парней стоять

163
00:08:29,597 --> 00:08:33,633
и слушать по рации,
как умирают их братья.

164
00:08:33,667 --> 00:08:37,237
Ему плевали в лицо,
пытались прорваться в здание.

165
00:08:37,271 --> 00:08:38,872
Нескольких он повалил на землю,

166
00:08:38,906 --> 00:08:42,709
так и травмировал спину.

167
00:08:42,743 --> 00:08:48,415
Он пытался их защитить,
но они посчитали,

168
00:08:48,449 --> 00:08:51,951
что он бросил парней,
оставил их умирать.

169
00:08:55,489 --> 00:08:59,125
Слишком тяжёлая ноша для человека,

170
00:08:59,160 --> 00:09:02,829
согласись.

171
00:09:02,863 --> 00:09:05,332
Мы можем остановиться у банкомата.

172
00:09:09,870 --> 00:09:11,338
Я понимаю, почему ты это делаешь,

173
00:09:11,372 --> 00:09:13,006
но он и дальше
будет тебя подводить.

174
00:09:13,040 --> 00:09:16,276
Ты же это понимаешь, да?
- Да.

175
00:09:16,310 --> 00:09:19,079
Но всё равно попытаешься.

176
00:09:19,113 --> 00:09:21,481
Когда Джонс только пришла в 51,

177
00:09:21,515 --> 00:09:22,882
я дал ей понять, что ко мне

178
00:09:22,917 --> 00:09:24,451
не стоит обращаться за помощью.

179
00:09:24,485 --> 00:09:26,720
Думал, что строгость
пойдёт ей на пользу.

180
00:09:26,754 --> 00:09:28,755
- Келли, не вини себя.
- Я и не виню.

181
00:09:28,789 --> 00:09:31,158
Не представляю,
о чём она вообще думала.

182
00:09:31,692 --> 00:09:33,460
Но если сорвётся Блум,

183
00:09:33,494 --> 00:09:36,763
я не смогу оправдаться тем,
что ничего подобного не ожидал.

184
00:09:47,575 --> 00:09:48,809
Мужики, согласитесь,

185
00:09:48,843 --> 00:09:49,843
это слишком тяжёлая ноша

186
00:09:49,877 --> 00:09:51,144
для любого человека.

187
00:09:51,179 --> 00:09:54,581
Я бы с удовольствием дал денег,

188
00:09:54,615 --> 00:09:56,516
но мне нужно заплатить
за потребность Круза

189
00:09:56,551 --> 00:09:58,752
посмотреть все спортивные мероприятия,
известные человечеству.

190
00:09:58,786 --> 00:09:59,953
Ой, да брось.

191
00:09:59,987 --> 00:10:01,755
Мы же договаривались
платить за всё пополам.

192
00:10:01,789 --> 00:10:02,889
Можно вернуться к моему...

193
00:10:02,924 --> 00:10:04,057
Знаешь, в "Молли" можно

194
00:10:04,092 --> 00:10:05,292
все игры смотреть бесплатно.

195
00:10:05,326 --> 00:10:06,526
Ну, конечно.

196
00:10:06,561 --> 00:10:08,295
А все мои деньги за пиво,
пойдут к тебе в карман.

197
00:10:08,329 --> 00:10:09,396
Вот чего ты добиваешься.

198
00:10:09,430 --> 00:10:11,398
Можно подумать,
ты хоть раз платил.

199
00:10:11,432 --> 00:10:14,468
- Что ты сказал?
- Отис.

200
00:10:14,502 --> 00:10:16,770
Освободи шкафчик Джонс.

201
00:10:16,804 --> 00:10:18,238
Почему я?

202
00:10:18,272 --> 00:10:21,308
Потому что у тебя есть коробка.

203
00:10:21,342 --> 00:10:22,709
Супер.

204
00:10:22,744 --> 00:10:25,445
Что здесь сложного?

205
00:10:30,418 --> 00:10:32,219
Шей?

206
00:10:32,253 --> 00:10:33,687
Ты мне не поможешь?

207
00:10:33,721 --> 00:10:34,688
Нет.

208
00:10:34,722 --> 00:10:37,023
Это насчёт Джонс.

209
00:10:37,058 --> 00:10:38,558
Нам нужно освободить её шкафчик,

210
00:10:38,593 --> 00:10:41,628
но учитывая гендерный аспект,

211
00:10:41,662 --> 00:10:44,798
не могла бы ты?

212
00:10:44,832 --> 00:10:47,667
Не дай бог вы прикоснётесь
к коробке с тампонами.

213
00:10:47,702 --> 00:10:49,469
Я перед тобой в неоплатном долгу.

214
00:10:49,504 --> 00:10:51,271
По тебе ад плачет.

215
00:10:51,305 --> 00:10:53,573
- Оно того стоит.
- Парни, вы не думали о том,

216
00:10:53,608 --> 00:10:56,510
что мы обязаны Джонс хотя бы это?

217
00:10:59,013 --> 00:11:03,717
В смысле, мы обязаны Джонс?

218
00:11:05,019 --> 00:11:06,153
Проехали.

219
00:11:06,187 --> 00:11:07,921
Я пока оставлю это здесь.

220
00:11:07,955 --> 00:11:11,358
Поступайте, как считаете нужным.

221
00:11:11,392 --> 00:11:13,060
Спасибо.

222
00:11:17,131 --> 00:11:20,133
Я просто...

223
00:11:20,168 --> 00:11:24,204
Почему было не объяснить,
почему так поступаешь.

224
00:11:24,238 --> 00:11:26,006
Например, записку оставить?

225
00:11:26,040 --> 00:11:27,340
В этой записке нет ответов.

226
00:11:27,375 --> 00:11:30,510
Поверь мне.

227
00:11:31,546 --> 00:11:33,180
Похоже, она мастерски
играла в боулинг.

228
00:11:33,214 --> 00:11:35,549
Никогда бы не подумала.

229
00:11:39,253 --> 00:11:42,622
Интересно, как оно смотрится на руке.

230
00:11:42,657 --> 00:11:44,458
Что ты делаешь? Прекрати!

231
00:11:44,492 --> 00:11:47,260
Да просто дурачусь.

232
00:11:47,295 --> 00:11:50,330
Ну правда,
что ты рассчитываешь найти?

233
00:11:54,602 --> 00:11:57,037
Хочу понять, как такая
сильная девушка, как Джонс

234
00:11:57,071 --> 00:12:00,173
позволила отцу довести её до такого.

235
00:12:03,945 --> 00:12:07,214
Значит, во всём виноват её отец?

236
00:12:07,248 --> 00:12:09,649
Доусон, не изводи себя,

237
00:12:09,684 --> 00:12:11,351
пытаясь найти разумное объяснение

238
00:12:11,385 --> 00:12:13,787
неразумному поступку.

239
00:12:18,226 --> 00:12:20,360
Однажды я совершила
такую ошибку. Помнишь?

240
00:12:26,267 --> 00:12:28,335
Шеф, вы же всё понимаете.

241
00:12:28,369 --> 00:12:30,637
Суровые пожарные не могут

242
00:12:30,671 --> 00:12:33,240
позволить себе проявить эмоции.

243
00:12:33,274 --> 00:12:35,242
А сам ты как?

244
00:12:35,276 --> 00:12:37,444
Неплохо.

245
00:12:37,478 --> 00:12:40,981
Хорошо, когда есть
на кого опереться.

246
00:12:41,015 --> 00:12:43,250
Это правда.

247
00:12:43,284 --> 00:12:45,218
Вы с Донной снова вместе?

248
00:12:46,854 --> 00:12:49,589
Мы собирались поговорить о тебе.

249
00:12:51,659 --> 00:12:53,960
Капеллан.

250
00:12:53,995 --> 00:12:56,263
Простите. Я подожду.

251
00:12:56,297 --> 00:12:58,098
Нет, нет. Заходите.

252
00:12:58,132 --> 00:13:00,200
Мы закончили.

253
00:13:00,234 --> 00:13:02,936
- Рад вас видеть.
- И я тоже, сэр.

254
00:13:07,141 --> 00:13:09,242
Уолас.

255
00:13:09,277 --> 00:13:11,745
Сочувствую насчёт твоего стажёра.

256
00:13:14,515 --> 00:13:17,818
Комиссар отправил меня
проверить твою часть.

257
00:13:17,852 --> 00:13:21,088
Я справляюсь, Билл.
По крайней мере, пытаюсь.

258
00:13:21,122 --> 00:13:23,590
Если хочешь, я могу уйти.

259
00:13:23,624 --> 00:13:25,826
Но вас постигла тяжёлая утрата,

260
00:13:25,860 --> 00:13:27,060
и твоим людям
может понадобиться помощь,

261
00:13:27,095 --> 00:13:29,196
чтобы пережить
эти нелёгкие времена.

262
00:13:31,833 --> 00:13:36,136
Питер Миллз один из моих парней.

263
00:13:36,170 --> 00:13:38,071
Ты знал это?

264
00:13:38,106 --> 00:13:39,172
Знал.

265
00:13:39,207 --> 00:13:40,574
Не напортачь,

266
00:13:40,608 --> 00:13:44,244
как напортачил с его отцом.

267
00:13:46,347 --> 00:13:48,248
Хорошо.

268
00:13:56,170 --> 00:13:58,138
Капеллан Орловски в части!

269
00:13:58,172 --> 00:13:59,406
Как поживаете, отец?

270
00:13:59,440 --> 00:14:01,574
Всё хорошо, Кристофер,
спасибо, что спросил.

271
00:14:02,576 --> 00:14:03,743
Как вы тут?

272
00:14:03,778 --> 00:14:04,844
- Хорошо.
- Здравствуйте, капеллан.

273
00:14:04,879 --> 00:14:07,147
После смены кто-нибудь должен
отвезти эти вещи

274
00:14:07,181 --> 00:14:09,082
в офис шефа Джонса.

275
00:14:09,116 --> 00:14:10,817
Точно не я, я везу тёщу

276
00:14:10,851 --> 00:14:12,419
к ортопеду.

277
00:14:12,453 --> 00:14:15,188
Парни. Парни.

278
00:14:15,222 --> 00:14:18,358
Мне всё равно, кто это сделает.
Просто завезите их.

279
00:14:22,063 --> 00:14:24,030
Капеллан Орловски.

280
00:14:24,065 --> 00:14:26,499
Питер, рад видеть тебя, дружок.

281
00:14:26,534 --> 00:14:28,802
Я тоже.

282
00:14:28,906 --> 00:14:30,740
Моя книга с рецептами.

283
00:14:30,775 --> 00:14:31,808
Что?

284
00:14:33,311 --> 00:14:35,011
Ей нужна была
небольшая помощь на кухне.

285
00:14:38,282 --> 00:14:39,582
Хорошая реакция, отец.

286
00:14:39,617 --> 00:14:41,351
Она играла в боулинг.

287
00:14:41,385 --> 00:14:42,652
Кто, Джонс?

288
00:14:42,686 --> 00:14:44,654
Это кольцо 300 очков.

289
00:14:44,688 --> 00:14:46,656
Она провела отличную игру.

290
00:14:46,691 --> 00:14:48,658
Она была серьёзным игроком.

291
00:14:48,693 --> 00:14:51,761
В жизни бы не подумал,
что она так проводила время.

292
00:14:51,796 --> 00:14:54,330
Есть идея.

293
00:14:54,365 --> 00:14:55,465
Может, после смены

294
00:14:55,499 --> 00:14:57,133
все вместе сходим в боулинг,

295
00:14:57,168 --> 00:15:00,603
в честь Джонс.

296
00:15:00,638 --> 00:15:02,472
Да, пожалуй.

297
00:15:05,409 --> 00:15:08,478
Какие же вы чёрствые.

298
00:15:08,512 --> 00:15:10,513
Потому что не хотим играть в боулинг?

299
00:15:10,548 --> 00:15:13,216
Нет. Вы должны были
лучше к ней относиться.

300
00:15:14,251 --> 00:15:16,986
Что, прости?

301
00:15:17,021 --> 00:15:19,556
Я хорошо знаю, каково это,

302
00:15:19,590 --> 00:15:20,590
быть стажёром в этой части,

303
00:15:20,624 --> 00:15:22,692
и эта девушка из кожи вон лезла.

304
00:15:22,727 --> 00:15:26,062
А вы так и не приняли её
в свои ряды.

305
00:15:26,097 --> 00:15:28,965
Миллз,

306
00:15:28,999 --> 00:15:30,834
ты пытаешься повесить это на нас?

307
00:15:30,868 --> 00:15:33,603
Нет. Я не это имел в виду.

308
00:15:33,638 --> 00:15:35,371
Тогда что же?

309
00:15:35,406 --> 00:15:36,639
Миллз!

310
00:15:36,674 --> 00:15:38,842
Северайд зовёт прокатиться.

311
00:15:45,216 --> 00:15:46,816
Да, давай.

312
00:15:46,851 --> 00:15:50,020
Вали к своим спасателям!

313
00:16:11,575 --> 00:16:13,109
Блум, ты здесь?

314
00:16:13,144 --> 00:16:15,445
Это я, Келли. Я вхожу.

315
00:16:37,868 --> 00:16:39,702
Блум!

316
00:16:39,737 --> 00:16:41,805
Какого чёрта? Ты просто сидел

317
00:16:41,839 --> 00:16:43,473
и смотрел, как он убегает?

318
00:16:43,507 --> 00:16:45,075
А что? Я посигналил!

319
00:17:04,076 --> 00:17:06,532
ЗАБРАЛ ТВОЙ БУМАЖНИК.
ТЫ ЗНАЕШЬ, ГДЕ МЕНЯ НАЙТИ.

320
00:17:09,533 --> 00:17:11,134
Я здесь.

321
00:17:11,168 --> 00:17:13,737
Шеф, что случилось?

322
00:17:13,771 --> 00:17:17,841
Проходи. Закрой дверь.

323
00:17:17,875 --> 00:17:21,745
Ты готова к тесту на пожарного
на следующей неделе?

324
00:17:21,779 --> 00:17:23,012
Да.

325
00:17:23,047 --> 00:17:26,449
Да. Документы в порядке.

326
00:17:26,484 --> 00:17:29,719
Нет, я имею в виду...

327
00:17:29,754 --> 00:17:31,321
Как ты себя чувствуешь?

328
00:17:31,355 --> 00:17:35,225
Из-за Джонс, да и всего вообще?

329
00:17:36,594 --> 00:17:38,561
Я очень зла, шеф.

330
00:17:38,596 --> 00:17:39,929
На кого?

331
00:17:39,964 --> 00:17:41,965
Не знаю.

332
00:17:41,999 --> 00:17:44,067
На всё. Я справлюсь.

333
00:17:44,101 --> 00:17:46,903
Нет. Не держи всё в себе.

334
00:17:46,937 --> 00:17:51,808
Я рядом. И готов тебя выслушать.

335
00:17:51,842 --> 00:17:53,443
Хорошо.

336
00:17:53,477 --> 00:17:54,911
Спасибо.

337
00:17:56,614 --> 00:17:57,881
Ты уже думала о том,

338
00:17:57,915 --> 00:17:59,516
где хотела бы работать,

339
00:17:59,550 --> 00:18:01,184
когда сдашь тест?

340
00:18:01,218 --> 00:18:06,089
Я с удовольствием порекомендую тебя.

341
00:18:06,123 --> 00:18:07,724
Я понимаю, сейчас...

342
00:18:07,758 --> 00:18:10,527
не самый удачный момент,

343
00:18:10,561 --> 00:18:14,431
но разве 51 части
не нужен новый стажёр?

344
00:18:14,465 --> 00:18:17,700
Место Джонс для тебя не вариант.

345
00:18:17,735 --> 00:18:20,804
Ты должна найти другую часть.

346
00:18:20,838 --> 00:18:25,342
Ты не можешь служить
под командованием Кейси.

347
00:18:25,376 --> 00:18:28,945
Из-за того, что мы вместе.

348
00:18:28,979 --> 00:18:31,081
Подумай над этим.

349
00:19:04,415 --> 00:19:06,016
Ты как, держишься?

350
00:19:06,050 --> 00:19:08,918
Почему все так беспокоятся обо мне?

351
00:19:11,188 --> 00:19:12,956
Прости. Всё в порядке.

352
00:19:12,990 --> 00:19:14,524
Спасибо.

353
00:19:14,558 --> 00:19:18,094
Я заказал нам столик в "РПМ".

354
00:19:18,129 --> 00:19:19,829
Там запись на два месяца вперёд,

355
00:19:19,864 --> 00:19:22,465
но я их очаровал и заказал
на субботу через две недели.

356
00:19:22,500 --> 00:19:24,267
Так что ничего не планируй.

357
00:19:24,301 --> 00:19:26,035
Классно.

358
00:19:26,070 --> 00:19:29,873
Можно выпить за Джонс.

359
00:19:29,907 --> 00:19:31,674
Безусловно.

360
00:19:33,577 --> 00:19:34,844
Скорая 61.

361
00:19:34,879 --> 00:19:37,781
Человек болен. Саут Окли, 705.

362
00:19:44,755 --> 00:19:47,857
Сюда. Она здесь!

363
00:19:47,892 --> 00:19:49,392
Я не знаю, что с ней случилось.

364
00:19:49,427 --> 00:19:50,493
Моя принцесса.

365
00:19:50,528 --> 00:19:52,662
Посмотрите на неё!

366
00:19:52,696 --> 00:19:53,730
Что случилось, милая?

367
00:19:53,764 --> 00:19:57,400
Покажи, Элла.
Дай им посмотреть.

368
00:20:03,217 --> 00:20:06,352
Вчера она ночевала у подружки.

369
00:20:06,386 --> 00:20:07,687
Так и знал,
что нельзя было разрешать!

370
00:20:07,721 --> 00:20:10,154
- Папа.
- Сэр, отойдите, пожалуйста.

371
00:20:11,671 --> 00:20:12,704
У неё жар.

372
00:20:12,738 --> 00:20:14,706
Менингит?
- Менингит?

373
00:20:14,740 --> 00:20:16,274
Просто прекрасно.

374
00:20:16,308 --> 00:20:18,109
С такими нарывами? Сомневаюсь.

375
00:20:18,144 --> 00:20:19,210
Милая,

376
00:20:19,244 --> 00:20:20,745
у тебя болит голова? Или шея?

377
00:20:20,780 --> 00:20:23,246
Элла, поэтому я и не хотел
тебя отпускать.

378
00:20:23,281 --> 00:20:24,514
- Сэр...
- А ты и слушать меня не хотела!

379
00:20:24,549 --> 00:20:25,427
Нет, конечно, нет!

380
00:20:25,450 --> 00:20:26,651
Сэр, позвольте осмотреть вашу дочь...

381
00:20:26,685 --> 00:20:27,851
Она никого не слушается...

382
00:20:27,886 --> 00:20:29,320
Ни меня, ни свою маму!

383
00:20:29,354 --> 00:20:31,689
Вашей дочери сейчас нужно только одно,

384
00:20:31,723 --> 00:20:33,157
ваша поддержка.

385
00:20:33,177 --> 00:20:34,143
Это понятно?

386
00:20:34,178 --> 00:20:35,845
Доусон.

387
00:20:37,781 --> 00:20:39,682
У девочек, с которыми она ночевала,

388
00:20:39,717 --> 00:20:40,917
такие же симптомы?

389
00:20:40,951 --> 00:20:42,552
Нет, вроде.

390
00:20:42,586 --> 00:20:44,787
- Когда это началось?
- Сегодня утром.

391
00:20:44,822 --> 00:20:46,956
На прошлой неделе
у неё была ангина,

392
00:20:46,990 --> 00:20:48,758
но она уже поправилась.
- Ангина?

393
00:20:48,792 --> 00:20:50,426
Да, поэтому я и не хотел
её отпускать.

394
00:20:50,461 --> 00:20:51,561
Я подумал, что иммунная система...

395
00:20:51,595 --> 00:20:53,863
- Она принимала антибиотики?
- Да.

396
00:20:53,897 --> 00:20:57,133
"Амоксициллин".

397
00:20:57,167 --> 00:20:59,402
Слышала о синдроме Стивена-Джонса?

398
00:20:59,436 --> 00:21:00,670
- Нет.
- Подготовь физраствор.

399
00:21:00,704 --> 00:21:02,138
Забираем её.

400
00:21:02,172 --> 00:21:04,574
У вашей дочери реакция на амоксициллин

401
00:21:04,608 --> 00:21:06,809
Её нужно срочно отвести в больницу.

402
00:21:06,844 --> 00:21:08,277
Прости меня, милая.

403
00:21:08,312 --> 00:21:09,445
Папочка...

404
00:21:09,480 --> 00:21:11,514
Не бойся.

405
00:21:11,548 --> 00:21:12,548
Прости меня.

406
00:21:13,817 --> 00:21:16,719
Что ещё вы можете сказать о Ребекке?

407
00:21:16,754 --> 00:21:20,490
Мне не удалось с ней познакомиться.

408
00:21:20,524 --> 00:21:22,825
Она была высокой.

409
00:21:22,860 --> 00:21:24,927
Весёлой. Иногда.

410
00:21:24,962 --> 00:21:26,262
Весёлой, в смысле...

411
00:21:26,296 --> 00:21:27,530
С хорошим чувством юмора?

412
00:21:32,503 --> 00:21:34,804
Питер,

413
00:21:34,838 --> 00:21:37,740
ты учил Ребекку готовить?

414
00:21:37,775 --> 00:21:39,042
Пытался.

415
00:21:39,076 --> 00:21:40,737
Так вы были друзьями?

416
00:21:40,741 --> 00:21:42,642
Да, были.

417
00:21:42,676 --> 00:21:44,110
Прямо не разлей вода.

418
00:21:44,144 --> 00:21:45,645
Перестань, Херман.

419
00:21:45,679 --> 00:21:48,081
Пусть сначала извинится за то,

420
00:21:48,115 --> 00:21:49,882
что сказал.

421
00:21:49,917 --> 00:21:52,518
Знаешь, ты очень похож на отца.

422
00:21:52,553 --> 00:21:55,288
Он тоже был очень заботливым.

423
00:21:58,859 --> 00:22:00,793
Вы хорошо его знали?

424
00:22:00,828 --> 00:22:04,464
Не так хорошо, как хотелось бы.

425
00:22:07,568 --> 00:22:09,869
Что случилось, Кларк, заблудился?

426
00:22:09,871 --> 00:22:13,706
Да хватит тебе.

427
00:22:13,741 --> 00:22:15,041
Хотел объяснить, почему перевёлся.

428
00:22:15,075 --> 00:22:16,943
У меня не было выбора.
- Почему?

429
00:22:19,179 --> 00:22:22,382
Ты получил лейтенанта.

430
00:22:22,416 --> 00:22:25,818
Я даже не знал,
что ты сдаёшь экзамен.

431
00:22:25,853 --> 00:22:27,286
Вот темнила!

432
00:22:27,321 --> 00:22:29,222
Поздравляю! Почему не рассказал?

433
00:22:29,256 --> 00:22:31,557
Ты ждёшь повышения.

434
00:22:31,592 --> 00:22:32,725
Не хотел всё усложнять.

435
00:22:32,760 --> 00:22:35,828
С тобой просто не бывает.

436
00:22:35,863 --> 00:22:38,831
Рад за тебя, дружище. Иди сюда.

437
00:22:38,866 --> 00:22:42,035
Да, не люблю обниматься.

438
00:22:42,069 --> 00:22:43,336
Вот видишь?

439
00:22:43,370 --> 00:22:44,570
Даже тут сложности.

440
00:22:48,175 --> 00:22:50,109
Смотрите, кто пришёл.

441
00:22:50,144 --> 00:22:52,178
Чем мы обязаны такой чести?

442
00:22:52,212 --> 00:22:54,180
До вот, зашёл вас проведать.

443
00:22:54,214 --> 00:22:56,149
То, что случилось с Джонс...

444
00:22:56,183 --> 00:23:01,454
В это трудно поверить, да?

445
00:23:01,488 --> 00:23:02,955
Трудно.

446
00:23:02,990 --> 00:23:05,058
Сейчас я работаю
с её старшим братом, Брэндоном.

447
00:23:05,092 --> 00:23:09,028
Бедный парень, сам не свой.

448
00:23:09,063 --> 00:23:10,396
Да, чуть не забыл.

449
00:23:10,431 --> 00:23:11,731
Это от ребят из 25.

450
00:23:13,233 --> 00:23:14,334
Круто. Спасибо, Кларк.

451
00:23:14,368 --> 00:23:15,435
Надеюсь, братья Джонс

452
00:23:15,469 --> 00:23:17,904
отцу этого с рук не спустят.

453
00:23:17,938 --> 00:23:19,472
Габби.

454
00:23:19,506 --> 00:23:21,441
Нет. И плевать, что это неприлично.

455
00:23:21,475 --> 00:23:23,242
Я не собираюсь молчать.

456
00:23:23,277 --> 00:23:24,978
Я хочу знать,
что кто-то заставит его

457
00:23:25,012 --> 00:23:26,546
ответить за то,
что он сделал с Джонс.

458
00:23:26,580 --> 00:23:28,781
Доусон, мы были готовы
бороться за неё.

459
00:23:28,816 --> 00:23:30,783
Но она решила
разобраться с ним сама...

460
00:23:30,818 --> 00:23:33,486
Он сломил её! Понятно?

461
00:23:35,623 --> 00:23:39,759
Она всю жизнь мечтала стать пожарным,

462
00:23:39,793 --> 00:23:41,194
и стала,

463
00:23:41,228 --> 00:23:44,163
хотя он постоянно вставлял ей

464
00:23:44,198 --> 00:23:45,965
палки в колёса.

465
00:23:46,000 --> 00:23:49,268
Но ему всё было мало.

466
00:23:53,374 --> 00:23:54,841
Брэндон сказал,

467
00:23:54,875 --> 00:23:57,176
что у неё была депрессия.

468
00:23:57,211 --> 00:24:00,013
Серьёзно?

469
00:24:00,047 --> 00:24:02,615
Вообще-то, она уже пыталась
сделать это раньше,

470
00:24:02,650 --> 00:24:04,751
когда ей было 16.

471
00:24:04,785 --> 00:24:07,086
И зная это,

472
00:24:07,121 --> 00:24:09,355
он продолжал давить на неё?

473
00:24:09,390 --> 00:24:12,158
Ругал её и в итоге довёл до ручки?

474
00:24:12,192 --> 00:24:14,160
Доусон,

475
00:24:14,194 --> 00:24:16,963
мы говорим о замначальнике управления.

476
00:24:19,199 --> 00:24:21,501
Тогда пусть не попадается
мне на глаза,

477
00:24:21,535 --> 00:24:24,203
потому что если я его увижу,
он получит по заслугам.

478
00:24:38,757 --> 00:24:40,591
Донна.

479
00:24:42,694 --> 00:24:43,961
Привет.

480
00:24:43,995 --> 00:24:45,496
Уолас?

481
00:24:47,766 --> 00:24:49,833
Дело вот в чём.

482
00:24:49,868 --> 00:24:53,103
Всю свою жизнь
я вбегаю в горящие здания,

483
00:24:53,138 --> 00:24:55,706
но убегаю от отношений.

484
00:24:55,740 --> 00:25:00,210
Мне кажется, я просто...

485
00:25:00,245 --> 00:25:02,813
Я испугался, Донна.

486
00:25:02,847 --> 00:25:05,716
И...

487
00:25:05,750 --> 00:25:07,217
ты лучшее,
что случилось в моей жизни.

488
00:25:07,252 --> 00:25:10,521
Я не могу сейчас говорить.

489
00:25:10,555 --> 00:25:14,892
У меня встреча с руководством.

490
00:25:14,926 --> 00:25:16,560
Я могу зайти попозже...

491
00:25:19,497 --> 00:25:21,765
После смены.

492
00:25:21,800 --> 00:25:24,168
Я подумаю.

493
00:26:01,773 --> 00:26:02,740
Что ты делаешь?

494
00:26:03,808 --> 00:26:04,908
Ничего.

495
00:26:10,315 --> 00:26:11,782
Теперь дело за тобой.

496
00:26:15,854 --> 00:26:17,655
Мне что, нарисовать линию

497
00:26:17,689 --> 00:26:19,790
посередине холодильника...
Его сторона/моя сторона?

498
00:26:19,824 --> 00:26:21,558
Я же не бесился,
когда он выпил весь апельсиновый сок.

499
00:26:21,593 --> 00:26:23,227
Светлопёрый судак
был чертовски хорош...

500
00:26:23,261 --> 00:26:24,461
Да это просто рыба!

501
00:26:24,496 --> 00:26:25,996
А мне пришлось всю посуду мыть!

502
00:26:26,031 --> 00:26:26,997
Да ладно тебе!

503
00:26:27,032 --> 00:26:28,232
Вы не думали,

504
00:26:28,266 --> 00:26:30,234
что живёте вместе слишком долго?

505
00:26:30,268 --> 00:26:31,835
Да мы только съехались.

506
00:26:34,172 --> 00:26:35,906
Может, отложите этот разговор?

507
00:26:41,880 --> 00:26:44,782
Мне в части не нужен мировой судья.

508
00:26:44,816 --> 00:26:46,016
Уолас...

509
00:26:46,051 --> 00:26:47,918
Мне нужен тот,
кто поможет моим людям...

510
00:26:47,952 --> 00:26:50,020
Поддержит их, наставит на путь истинный,

511
00:26:50,055 --> 00:26:51,822
и поможет открыться.

512
00:26:51,856 --> 00:26:54,758
Я не могу
заставить их открыться, шеф.

513
00:26:54,793 --> 00:26:57,294
Они сами должны найти свой путь.

514
00:26:57,329 --> 00:27:00,097
Ты оставил Генри Миллза
искать свой путь.

515
00:27:00,131 --> 00:27:03,367
Напомню, что он его так и не нашёл.

516
00:27:03,401 --> 00:27:06,670
Уолас, может хватит уже
это припоминать?

517
00:27:06,705 --> 00:27:08,605
Он пытался наладить
свой разваливающийся брак,

518
00:27:08,640 --> 00:27:09,907
и ему нужна была поддержка.

519
00:27:09,941 --> 00:27:11,442
Я не мог помочь...
по понятным причинам...

520
00:27:11,476 --> 00:27:12,943
Поэтому я просил тебя
поговорить с ним.

521
00:27:12,977 --> 00:27:15,012
И я хотел это сделать...

522
00:27:15,046 --> 00:27:19,583
Если бы он не был так зол
во время пожара,

523
00:27:19,617 --> 00:27:21,952
то ничего бы не случилось.

524
00:27:25,990 --> 00:27:30,260
Знаешь, что я думаю?

525
00:27:30,295 --> 00:27:33,030
В тот день погиб хороший человек.

526
00:27:33,064 --> 00:27:36,967
Погиб мой друг.

527
00:27:37,001 --> 00:27:38,602
И...

528
00:27:38,636 --> 00:27:41,505
Может, потеря Ребекки Джонс

529
00:27:41,539 --> 00:27:43,440
напоминает тебе о чувстве вины

530
00:27:43,475 --> 00:27:46,643
за смерть Генри Миллза.

531
00:27:51,716 --> 00:27:55,719
Капеллан, если вы не можете
помощь моим людям,

532
00:27:55,754 --> 00:27:57,888
убирайтесь из моей части.

533
00:28:09,000 --> 00:28:10,968
Шеф, что-то случилось?

534
00:28:38,930 --> 00:28:40,531
Шеф Джонс?

535
00:28:49,908 --> 00:28:52,209
Я принесла вещи Ребекки.

536
00:28:55,780 --> 00:28:59,550
Я хотела принести наши
глубочайшие соболезнования,

537
00:28:59,584 --> 00:29:01,685
от имени всей 51 части.

538
00:29:04,489 --> 00:29:06,857
И также сказать...

539
00:29:09,227 --> 00:29:12,696
Она бы стала отличным пожарным.

540
00:29:16,601 --> 00:29:18,902
Я пытался защитить её.

541
00:29:22,340 --> 00:29:26,376
Боялся, что она не справится
со стрессом на работе.

542
00:29:28,713 --> 00:29:31,482
Я всего лишь пытался защитить её.

543
00:29:35,587 --> 00:29:38,155
Вместо этого...

544
00:29:41,793 --> 00:29:45,095
Скорая 61, авария на...

545
00:29:52,937 --> 00:29:54,905
Мне очень жаль, шеф.

546
00:30:06,518 --> 00:30:10,888
Водитель застрял в машине,
ранен, но в сознании.

547
00:30:10,922 --> 00:30:12,222
Что насчёт автобуса?

548
00:30:12,257 --> 00:30:13,857
Вёз детей на выпускной,

549
00:30:13,892 --> 00:30:15,526
помяли, но ничего серьёзного.

550
00:30:15,560 --> 00:30:18,295
Кейси, Северайд...
водитель в серой машине.

551
00:30:18,329 --> 00:30:19,630
Вытащите его.
- Вас понял.

552
00:30:19,664 --> 00:30:20,964
Доусон, проверь его.

553
00:30:20,999 --> 00:30:22,566
Шей, осмотри детей.

554
00:30:22,600 --> 00:30:24,068
Поняла.

555
00:30:24,102 --> 00:30:26,770
Есть раненые? Нужно вас осмотреть.

556
00:30:26,805 --> 00:30:27,871
Держитесь, сэр,

557
00:30:27,906 --> 00:30:30,174
мы вас вытащим.

558
00:30:32,043 --> 00:30:34,144
Кейси? Мы готовы.

559
00:30:34,179 --> 00:30:36,947
Двигаем машину.

560
00:30:36,981 --> 00:30:38,582
Раз, два, взяли!

561
00:30:38,616 --> 00:30:40,250
Раз, два, взяли!

562
00:30:40,285 --> 00:30:42,152
Ещё раз, взяли!

563
00:30:42,187 --> 00:30:44,555
- Я не знаю, где Пейдж.
- Что?

564
00:30:44,589 --> 00:30:46,357
Народ, вы не видели Пейдж?

565
00:30:46,391 --> 00:30:50,327
- Мауч, Отис, проверьте автобус.
- Да.

566
00:30:50,361 --> 00:30:51,528
Милая, присядь здесь.

567
00:30:55,700 --> 00:30:57,568
Где она сидела?
- Я не знаю.

568
00:30:57,602 --> 00:30:58,936
Мы дурачились,

569
00:30:58,970 --> 00:31:02,005
а потом во что-то врезались,
и автобус начал крениться,

570
00:31:02,040 --> 00:31:04,274
вот так я и ударилась головой.

571
00:31:05,443 --> 00:31:07,911
Внутри никого нет.

572
00:31:07,946 --> 00:31:10,414
- Почему окно открыто?
- Только не это.

573
00:31:10,448 --> 00:31:12,416
Шеф!

574
00:31:12,450 --> 00:31:15,119
Думаю, кого-то выбросило!

575
00:31:15,153 --> 00:31:16,720
Господи.

576
00:31:24,445 --> 00:31:25,946
Девочка могла выпасть где угодно,

577
00:31:25,980 --> 00:31:27,114
пока автобус мотало по дороге.

578
00:31:27,148 --> 00:31:30,140
Нужно перекрыть движение
и начать поиск.

579
00:31:30,146 --> 00:31:31,346
Мои люди проверили дорогу
вдоль и поперёк.

580
00:31:31,381 --> 00:31:32,514
Там никого нет.

581
00:31:32,548 --> 00:31:34,282
А теперь пусть проверят пожарные.

582
00:31:34,317 --> 00:31:36,385
Делайте что хотите,
но дорогу я не перекрою.

583
00:31:36,419 --> 00:31:38,820
Вы вообще осознаёте,
что девочка пропала?

584
00:31:38,855 --> 00:31:39,735
Да, осознаю.

585
00:31:39,749 --> 00:31:41,517
Но мне кажется,
что она вышла вместе со всеми,

586
00:31:41,551 --> 00:31:43,954
а потом куда-то испарилась.
- У вас открытый запасной выход!

587
00:31:43,955 --> 00:31:45,354
Кого-то выбросило!

588
00:31:45,388 --> 00:31:47,323
- Шеф, давайте я поговорю с ним.
- Я перекрываю дорогу!

589
00:31:47,357 --> 00:31:48,457
Я не могу вам этого позволить.

590
00:31:48,491 --> 00:31:50,259
Расчёт 81, заблокируйте дорогу.

591
00:31:50,293 --> 00:31:52,995
Последнее предупреждение, шеф.

592
00:31:53,029 --> 00:31:55,497
Вперёд, Круз.

593
00:31:57,634 --> 00:31:59,234
Мауч, Херман, Отис,

594
00:31:59,269 --> 00:32:01,570
рассредоточьтесь и прочешите дорогу.

595
00:32:01,604 --> 00:32:03,472
Шеф, тут я главный.

596
00:32:03,506 --> 00:32:04,896
Вы правда хотите,
чтобы я вас арестовал?

597
00:32:04,908 --> 00:32:05,799
Знаете, что? Делайте то,

598
00:32:06,000 --> 00:32:08,910
что считаете нужным.

599
00:32:10,480 --> 00:32:11,447
Серьёзно?

600
00:32:17,187 --> 00:32:18,788
Что за бред.

601
00:32:18,822 --> 00:32:20,356
Не надо было нарываться.

602
00:32:20,390 --> 00:32:23,993
Да я ещё даже и не начинал.

603
00:32:24,027 --> 00:32:27,296
Ты всё видел?
- Да, всё, шеф.

604
00:32:35,439 --> 00:32:37,039
Я нашёл её!

605
00:32:37,074 --> 00:32:38,841
Я нашёл её!

606
00:32:38,875 --> 00:32:41,043
Нужны носилки и сумка с лекарствами.

607
00:32:41,078 --> 00:32:42,211
Да, я иду.

608
00:32:42,245 --> 00:32:43,346
Она жива?

609
00:32:43,380 --> 00:32:45,147
Она в надёжных руках. Не шевелись.

610
00:32:48,284 --> 00:32:50,552
Офицер Вудол?

611
00:32:50,587 --> 00:32:53,355
Вы всё ещё хотите пойти на принцип?

612
00:33:02,632 --> 00:33:05,567
Осторожнее руку.

613
00:33:05,602 --> 00:33:07,403
Сам знаю. Не лезь ко мне.

614
00:33:14,244 --> 00:33:17,045
Пейдж!

615
00:33:17,080 --> 00:33:19,348
Я жива.

616
00:33:22,285 --> 00:33:23,719
Всё хорошо, что хорошо кончается.

617
00:33:41,771 --> 00:33:45,507
Только после вас.

618
00:33:45,542 --> 00:33:48,343
Да что с вами такое?

619
00:33:48,378 --> 00:33:49,445
Может, хватит уже?

620
00:33:49,479 --> 00:33:51,847
Пусть сначала извинится.

621
00:33:51,881 --> 00:33:53,849
Извиниться за что? За правду?

622
00:33:53,883 --> 00:33:56,151
Замолчали, оба.

623
00:33:56,186 --> 00:33:57,319
Да?

624
00:33:57,353 --> 00:33:58,887
Он сказал, что это мы довели
Джонс до самоубийства,

625
00:33:58,922 --> 00:34:00,355
и я должен это проглотить?

626
00:34:00,390 --> 00:34:01,323
Нет! Нет!

627
00:34:01,357 --> 00:34:03,125
Просто признай, что мог бы

628
00:34:03,159 --> 00:34:06,228
лучше к ней относиться!

629
00:34:06,262 --> 00:34:07,763
Да как ты смеешь!

630
00:34:07,797 --> 00:34:08,897
Херман!

631
00:34:08,932 --> 00:34:11,433
Я был последним,
кто видел её живой!

632
00:34:11,467 --> 00:34:14,403
Думаешь, я не спрашиваю себя
снова и снова

633
00:34:14,437 --> 00:34:16,905
мог ли я что-то изменить,

634
00:34:16,940 --> 00:34:18,307
что-то сказать,

635
00:34:18,341 --> 00:34:20,876
что заставило бы её передумать?

636
00:34:22,579 --> 00:34:25,881
Значит, вот что вы вынесли
из моей речи?

637
00:34:28,117 --> 00:34:30,919
Вот как будете помогать друг другу
пережить случившееся?

638
00:34:36,693 --> 00:34:38,460
Северайд?

639
00:34:38,495 --> 00:34:40,129
Блум пришёл.

640
00:34:41,431 --> 00:34:43,198
Извините, шеф.

641
00:34:43,233 --> 00:34:46,935
Сегодня ещё один
в очереди на спасение.

642
00:34:49,439 --> 00:34:51,807
Узнай, где парни.

643
00:34:53,376 --> 00:34:55,444
Наверное, сейчас меня
ждёт лекция о том,

644
00:34:55,478 --> 00:34:57,579
что нельзя сбегать из центра.

645
00:34:57,614 --> 00:34:59,314
Давай, не тяни резину.
- Нет, Блум.

646
00:34:59,349 --> 00:35:00,516
Лекций больше не будет.

647
00:35:00,550 --> 00:35:02,885
Да? Тогда отдай бумажник.

648
00:35:02,919 --> 00:35:04,920
Да расслабься.

649
00:35:04,954 --> 00:35:08,657
Капп сейчас принесёт
из моего шкафчика.

650
00:35:08,691 --> 00:35:11,427
А вы что уставились?

651
00:35:13,062 --> 00:35:16,598
Что, нужны зрители?

652
00:35:16,633 --> 00:35:18,300
Ты испортил мою доску.

653
00:35:18,334 --> 00:35:19,768
Этот маркер не смывается.

654
00:35:19,803 --> 00:35:23,005
Куплю новую.

655
00:35:23,039 --> 00:35:23,972
Что это значит?

656
00:35:24,007 --> 00:35:25,440
Я сейчас уйду.

657
00:35:25,475 --> 00:35:28,377
Северайд попросил
забрать их из аэропорта.

658
00:35:28,411 --> 00:35:30,979
- Капеллан.
- Лейтенант.

659
00:35:31,014 --> 00:35:34,249
Это Дэмиен, а это Аарон.

660
00:35:34,284 --> 00:35:35,751
Пошли вы.

661
00:35:35,785 --> 00:35:37,052
Блум, подожди.

662
00:35:37,087 --> 00:35:39,788
Ну ты и сволочь.

663
00:35:41,591 --> 00:35:42,858
Всё не так, командир.

664
00:35:42,892 --> 00:35:44,493
Ах, командир!

665
00:35:44,527 --> 00:35:46,695
Командир. Ты ж моя зайка.

666
00:35:49,599 --> 00:35:51,033
Можешь отправить бумажник по почте.

667
00:35:51,067 --> 00:35:53,602
Мы не знали, что с вами случилось, Блум.

668
00:35:55,171 --> 00:35:56,772
Теперь знаете.

669
00:35:56,806 --> 00:35:59,708
Простите нас.

670
00:35:59,742 --> 00:36:01,643
Мы приехали извиниться.

671
00:36:01,678 --> 00:36:04,613
То, как мы обошлись
с вами в Денвере...

672
00:36:04,647 --> 00:36:06,682
Вы должны понимать,
мы были расстроены.

673
00:36:06,716 --> 00:36:09,518
А, вы были расстроены.

674
00:36:09,552 --> 00:36:10,652
Вы были расстроены?

675
00:36:10,687 --> 00:36:12,454
Я был командиром.

676
00:36:12,489 --> 00:36:14,256
Внутри были мои люди!

677
00:36:14,290 --> 00:36:16,658
Мои люди!

678
00:36:16,693 --> 00:36:19,962
Мы наговорили вам
много ужасных вещей.

679
00:36:19,996 --> 00:36:23,232
Но у нас было много времени
всё обдумать.

680
00:36:23,266 --> 00:36:25,167
Мы были неправы.

681
00:36:25,201 --> 00:36:27,136
Вы сделали правильный выбор.

682
00:36:27,170 --> 00:36:28,770
Если бы вы разрешили нам войти,

683
00:36:28,805 --> 00:36:32,074
мы бы не успели выбраться до того,
как рухнула крыша.

684
00:36:32,108 --> 00:36:36,211
Без сомнений, вы спасли наши жизни.

685
00:36:36,246 --> 00:36:38,947
У твоего друга денег хватило
только на два билета.

686
00:36:38,982 --> 00:36:41,750
Иначе нас бы здесь была дюжина.

687
00:36:41,784 --> 00:36:44,453
Мы все так думаем.

688
00:36:50,760 --> 00:36:54,663
Это моя дочь, Лили.

689
00:36:54,697 --> 00:37:00,069
Её бы не было на свете,
если бы вы не остановили меня.

690
00:37:00,103 --> 00:37:02,671
Я бы вошёл в здание, командир.

691
00:37:05,141 --> 00:37:06,608
Я бы в него вошёл.

692
00:37:40,610 --> 00:37:42,411
Нелегко терять пожарного.

693
00:37:45,515 --> 00:37:48,116
Я потерял уже достаточно.

694
00:37:48,151 --> 00:37:53,288
Только в 81...
Энди Дарден, Ребекка Джонс...

695
00:37:53,323 --> 00:37:56,925
Не могу даже представить.

696
00:37:56,960 --> 00:38:02,164
Ты пришёл сюда, чтобы помочь,

697
00:38:02,198 --> 00:38:06,568
а я оттолкнул тебя.

698
00:38:06,603 --> 00:38:09,004
Я понимаю, шеф.

699
00:38:09,039 --> 00:38:12,007
Ты оберегаешь свою частью.

700
00:38:19,816 --> 00:38:22,217
Кроме них у меня никого нет.

701
00:38:50,180 --> 00:38:51,980
Поговори со мной.

702
00:38:56,386 --> 00:38:59,488
Я боюсь.

703
00:38:59,522 --> 00:39:02,157
Чего?

704
00:39:06,362 --> 00:39:09,631
Всего.

705
00:39:09,666 --> 00:39:11,600
Будущего.

706
00:39:15,538 --> 00:39:18,941
Я не знаю, что будет дальше.

707
00:39:20,810 --> 00:39:23,459
Поэтому это и называется будущее.

708
00:39:25,460 --> 00:39:27,630
Но кое-что я знаю наверняка.

709
00:39:28,631 --> 00:39:31,733
Мы встретим его вместе.

710
00:40:02,462 --> 00:40:05,197
Донна.

711
00:40:05,232 --> 00:40:06,999
Уолас, я должна объяснить.

712
00:40:07,033 --> 00:40:08,167
Нет.

713
00:40:08,201 --> 00:40:10,069
Это я должен объяснить.

714
00:40:10,103 --> 00:40:13,305
Пожалуйста, просто выслушай.

715
00:40:13,340 --> 00:40:16,909
Ты должен понять, что я чувствую.

716
00:40:16,943 --> 00:40:18,978
Когда ты меня бросил, я решила,

717
00:40:19,012 --> 00:40:21,380
что больше никогда тебя не увижу.

718
00:40:21,414 --> 00:40:25,818
Поэтому, представь,

719
00:40:25,852 --> 00:40:29,840
как мне было тяжело
в последнее время,

720
00:40:29,841 --> 00:40:31,002
особенно когда я узнала,

721
00:40:31,803 --> 00:40:33,073
что ношу твоего ребёнка.

722
00:41:03,074 --> 00:41:04,324
За Джонс.

723
00:41:28,581 --> 00:41:33,487
НЕ ПОЗВОЛЯЙ НИЧЕМУ СТАНОВИТЬСЯ
У ТЕБЯ НА ПУТИ

724
00:41:37,113 --> 00:41:44,488
Тайминг chamallow, www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
Редактор перевода: wishera

725
00:41:44,498 --> 00:41:47,988
Переведено на движке Нотабеноид
Переводчики: ZbuffyZ, Jolka

