1
00:00:02,473 --> 00:00:04,647
У нас опасная работа.

2
00:00:06,146 --> 00:00:08,600
Мы точно знали, на что идём.

3
00:00:09,349 --> 00:00:11,361
- Прости.
- Ты же знаешь, я тебя люблю.

4
00:00:12,584 --> 00:00:14,288
Держитесь друг за друга.

5
00:00:14,900 --> 00:00:16,454
Габриэлла Доусон,

6
00:00:16,456 --> 00:00:17,914
ты выйдешь за меня?

7
00:00:17,916 --> 00:00:20,330
Поддерживайте друг друга.

8
00:00:21,576 --> 00:00:25,442
Расчёт 81, спасатели 3, скорая 61.

9
00:00:25,444 --> 00:00:26,856
Всегда.

10
00:00:26,858 --> 00:00:29,104
51 часть. Кто-нибудь.

11
00:00:29,106 --> 00:00:30,714
Ответьте.

12
00:00:40,908 --> 00:00:43,680
Расчёт 81, спасатели 3, ответьте!

13
00:00:43,682 --> 00:00:46,178
Кто-нибудь из части 51, ответьте!

14
00:00:56,377 --> 00:00:58,053
Ответьте!

15
00:00:58,820 --> 00:01:00,254
Северайд, ответь!

16
00:01:02,173 --> 00:01:03,674
Кейси, ответь!

17
00:01:03,708 --> 00:01:06,009
Скорая 61, ответьте!

18
00:01:06,044 --> 00:01:09,363
Расчёт 81, спасатели 3, ответьте!

19
00:01:12,333 --> 00:01:13,534
СОС!

20
00:01:13,585 --> 00:01:15,502
СОС!

21
00:01:15,537 --> 00:01:18,389
Кто-нибудь из части 51, ответьте!

22
00:01:18,440 --> 00:01:19,640
Кто-нибудь!

23
00:01:22,745 --> 00:01:24,545
Шеф! Это Северайд.

24
00:01:24,579 --> 00:01:25,679
Крыша рухнула.

25
00:01:25,714 --> 00:01:27,681
Нужна помощь.

26
00:01:29,701 --> 00:01:31,201
Что это было?

27
00:01:31,203 --> 00:01:33,036
Баллоны с пропаном
на верхнем этаже.

28
00:01:33,088 --> 00:01:35,422
Сквоттеры готовят на открытом огне.

29
00:01:35,473 --> 00:01:37,057
Пришлось прыгать с лестницы.

30
00:01:37,108 --> 00:01:38,142
Мне тоже.

31
00:01:38,193 --> 00:01:41,095
А теперь разошлись и смотрите в оба.

32
00:01:41,129 --> 00:01:42,296
Кейси!

33
00:01:42,330 --> 00:01:44,081
- Слышишь меня?
- Да.

34
00:01:44,132 --> 00:01:47,017
Я внизу.

35
00:01:47,068 --> 00:01:48,902
- Цел?
- Похоже, что да.

36
00:01:48,953 --> 00:01:50,254
Отлично. Мы спускаемся.

37
00:02:01,416 --> 00:02:03,884
- Живой?
- Ага.

38
00:02:03,918 --> 00:02:05,018
Сюда!

39
00:02:05,020 --> 00:02:06,904
Тут раненый!

40
00:02:09,574 --> 00:02:12,126
Господи, Миллз.

41
00:02:12,177 --> 00:02:14,144
Спокойно.

42
00:02:15,647 --> 00:02:18,782
Скорее.

43
00:02:18,817 --> 00:02:20,634
Спокойно, Миллз.

44
00:02:22,554 --> 00:02:23,837
Моя нога!

45
00:02:23,839 --> 00:02:25,522
Не дёргайся, Миллз.

46
00:02:25,573 --> 00:02:27,908
Нужно наложить шину.

47
00:02:27,942 --> 00:02:28,942
Доусон? Шей?

48
00:02:28,944 --> 00:02:30,494
Вы где?

49
00:02:30,528 --> 00:02:33,213
Шеф, похоже, у Миллза перелом.

50
00:02:33,264 --> 00:02:34,715
Помощь уже близко.

51
00:02:34,766 --> 00:02:35,899
Сможете его вытащить?

52
00:02:35,934 --> 00:02:37,317
Думаю, да.

53
00:02:38,787 --> 00:02:40,120
Доусон или Шей не видно?

54
00:02:40,171 --> 00:02:41,922
Не выходят на связь.

55
00:02:41,924 --> 00:02:43,841
Шей! Отзовись!

56
00:02:43,892 --> 00:02:45,626
Доусон? Шей?

57
00:02:45,660 --> 00:02:46,777
Тебя нужно вынести. Готов?

58
00:02:46,811 --> 00:02:48,162
- Да.
- На счёт три.

59
00:02:48,196 --> 00:02:49,446
Раз, два...

60
00:02:49,497 --> 00:02:50,631
Три.

61
00:02:52,016 --> 00:02:54,051
Доусон!

62
00:02:54,102 --> 00:02:56,737
Шей!

63
00:02:56,788 --> 00:02:59,957
Ну же, Шей, дыши.

64
00:02:59,991 --> 00:03:02,342
- Шей!
- Раз, два, три, четыре.

65
00:03:02,377 --> 00:03:03,927
Шей!

66
00:03:03,962 --> 00:03:05,229
Шей!

67
00:03:05,263 --> 00:03:06,530
Удар по голове.

68
00:03:06,564 --> 00:03:09,449
Массаж сердца.

69
00:03:09,501 --> 00:03:11,251
На три подмени меня. Готов?

70
00:03:11,286 --> 00:03:13,470
Раз, два, три.

71
00:03:16,124 --> 00:03:18,125
Дыши, Шей!

72
00:03:18,159 --> 00:03:19,827
Дыши, Шей!

73
00:03:24,632 --> 00:03:25,933
Дыши, Шей!

74
00:03:25,984 --> 00:03:27,651
Нет, нет, нет.

75
00:03:27,685 --> 00:03:29,736
Нет.

76
00:03:29,738 --> 00:03:31,288
Нет.

77
00:03:31,322 --> 00:03:32,506
Нужно отнести её в скорую.

78
00:03:32,540 --> 00:03:33,841
Габ...
- Отпусти!

79
00:03:33,892 --> 00:03:35,475
- Габби!
- Дыши!

80
00:03:35,510 --> 00:03:36,677
Очнись!

81
00:03:36,728 --> 00:03:38,679
Шей.

82
00:03:38,681 --> 00:03:40,447
- Габби.
- Нет!

83
00:03:40,449 --> 00:03:41,949
Шей!

84
00:03:43,001 --> 00:03:45,002
Шей!

85
00:03:58,433 --> 00:04:00,601
Говорю тебе,
это просто деньги на ветер.

86
00:04:00,635 --> 00:04:02,135
Всем...

87
00:04:02,170 --> 00:04:04,104
И я имею в виду всех женщин,

88
00:04:04,106 --> 00:04:06,106
плевать на эти космические приблуды.

89
00:04:06,157 --> 00:04:09,710
Но это же настоящий шлем
Дирка Бенедикта, пилота "Вайпера".

90
00:04:09,744 --> 00:04:12,296
И всего 300 баксов -
просто подарок.

91
00:04:12,347 --> 00:04:13,680
Слышал бы ты себя.

92
00:04:13,682 --> 00:04:15,866
Привет.

93
00:04:15,900 --> 00:04:17,200
Здравствуйте.

94
00:04:17,235 --> 00:04:20,504
Я ищу Доусон.

95
00:04:20,555 --> 00:04:21,755
А, да.

96
00:04:21,806 --> 00:04:24,558
Эй, Дарден, Доусон не видел?

97
00:04:24,560 --> 00:04:26,910
Видел. Сейчас позову.

98
00:04:26,945 --> 00:04:28,979
И откуда ты к нам?

99
00:04:29,013 --> 00:04:30,998
Из Сент-Луиса.

100
00:04:31,032 --> 00:04:32,599
В смысле, из какой пожарной части?

101
00:04:32,634 --> 00:04:34,601
А, ну да.

102
00:04:34,636 --> 00:04:36,386
Из 87 на Логан.

103
00:04:36,437 --> 00:04:37,905
Проработала там пару лет.

104
00:04:37,939 --> 00:04:38,906
- Круто.
- Ага.

105
00:04:38,940 --> 00:04:41,325
Привет, Лэсли Шей.

106
00:04:41,376 --> 00:04:43,293
- Привет.
- Доусон, Габриэла.

107
00:04:43,344 --> 00:04:45,012
Привет. Я...

108
00:04:45,046 --> 00:04:47,347
Я столько хорошего
про тебя слышала.

109
00:04:47,382 --> 00:04:48,515
Всё неправда.

110
00:04:48,517 --> 00:04:49,516
Идём. Я тебе тут всё покажу.

111
00:04:49,567 --> 00:04:50,817
Идём.

112
00:04:50,868 --> 00:04:52,369
Это Круз и Отис.

113
00:04:52,403 --> 00:04:53,654
Совершенно безобидные, поверь мне.

114
00:04:53,705 --> 00:04:55,289
Обязательно куда-нибудь
пригласят, но...

115
00:04:55,323 --> 00:04:56,423
- Нет, я...
- Это Варгас,

116
00:04:56,474 --> 00:04:58,425
Херман и лейтенант Кейси.

117
00:04:58,427 --> 00:04:59,776
- Привет.
- Привет.

118
00:05:02,280 --> 00:05:04,331
Лэсли Шей, новый парамедик.

119
00:05:04,365 --> 00:05:05,732
- Привет.
- Лэсли, рад знакомству.

120
00:05:05,767 --> 00:05:07,167
Можете звать меня Шей.

121
00:05:07,169 --> 00:05:08,468
- Добро пожаловать в 51, Шей.
- Спасибо.

122
00:05:08,503 --> 00:05:10,387
Всё, что могу сказать...

123
00:05:10,421 --> 00:05:12,322
не давай Доусон садиться за руль.

124
00:05:14,692 --> 00:05:16,660
Серьёзно.

125
00:05:16,694 --> 00:05:18,412
Вы с Кейси...?

126
00:05:18,446 --> 00:05:19,463
Что? Нет.

127
00:05:19,497 --> 00:05:21,048
- Нет, ты что?!
- Правда?

128
00:05:21,099 --> 00:05:22,516
Ну и зря.

129
00:05:22,550 --> 00:05:24,101
Не знаю. Как-то так вышло.

130
00:05:24,135 --> 00:05:26,253
А теперь Манфреди съезжает,

131
00:05:26,287 --> 00:05:28,322
и мне нужен новый сосед.

132
00:05:28,356 --> 00:05:31,792
Желательно до следующего
платежа за аренду.

133
00:05:31,794 --> 00:05:34,144
Я тоже ищу соседа.

134
00:05:37,231 --> 00:05:38,982
Серьёзно.

135
00:05:39,033 --> 00:05:41,418
Мы снимали жильё вместе,
а теперь расстались,

136
00:05:41,452 --> 00:05:42,669
так что...
- Правда?

137
00:05:44,005 --> 00:05:44,972
Даже не мечтай, лейтенант.

138
00:05:45,006 --> 00:05:47,307
Ты не в моём вкусе.

139
00:05:47,358 --> 00:05:48,692
Откуда такая уверенность?

140
00:05:48,743 --> 00:05:51,728
У тебя есть вагина?

141
00:05:51,763 --> 00:05:52,929
Я лесбиянка.

142
00:05:52,964 --> 00:05:54,131
На 100%.

143
00:05:54,182 --> 00:05:58,685
И ещё люблю текилу.

144
00:05:58,687 --> 00:06:00,537
Келли Северайд.

145
00:06:00,571 --> 00:06:02,572
Лэсли Шей.

146
00:06:20,625 --> 00:06:25,125
<b>Chicago Fire</b> s03e01
Always / Всегда
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

147
00:06:28,443 --> 00:06:32,553
ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ СПУСТЯ

148
00:06:33,688 --> 00:06:34,821
Отис,

149
00:06:34,872 --> 00:06:36,707
сможешь завтра съездить в банк?

150
00:06:36,741 --> 00:06:38,592
А то родители жены...

151
00:06:38,626 --> 00:06:39,793
Херман...

152
00:06:39,844 --> 00:06:41,178
если мне что и можно доверить,

153
00:06:41,212 --> 00:06:43,630
так это отвезти деньги
из "Молли" в банк.

154
00:06:43,681 --> 00:06:45,982
Твои слова да богу в уши.

155
00:06:47,735 --> 00:06:49,536
Только посмотрите, кто пришёл!

156
00:06:49,587 --> 00:06:51,204
Питер Миллз!

157
00:06:54,008 --> 00:06:56,176
Вот уж не думал, что обрадуюсь,
увидев ваши рожи.

158
00:06:56,227 --> 00:06:59,012
Не ожидал тебя увидеть.

159
00:06:59,047 --> 00:07:00,664
Гипс сняли и выписали.

160
00:07:00,698 --> 00:07:02,799
Хотели продержать ещё неделю,

161
00:07:02,834 --> 00:07:04,251
но сил уже не было плевать в потолок.

162
00:07:04,302 --> 00:07:05,769
Может, не стоит торопиться?

163
00:07:05,803 --> 00:07:08,021
Шеф, я полностью здоров.

164
00:07:08,056 --> 00:07:09,689
Буквально как новенький.

165
00:07:09,724 --> 00:07:13,744
Рад, что ты вернулся.

166
00:07:13,795 --> 00:07:16,763
Новости про Северайда есть?

167
00:07:20,118 --> 00:07:21,868
Шеф, прошу прощения.

168
00:07:21,870 --> 00:07:23,587
Задержалась на встрече.

169
00:07:23,621 --> 00:07:25,589
Питер Миллз.
- Привет, Габби.

170
00:07:25,623 --> 00:07:28,558
Привет.

171
00:07:28,593 --> 00:07:29,693
Как нога?

172
00:07:29,727 --> 00:07:31,445
Как новая.

173
00:07:31,447 --> 00:07:35,415
Отлично. С возвращением.

174
00:07:38,603 --> 00:07:41,571
Как она?

175
00:07:59,644 --> 00:08:03,980
ЛЭСЛИ ЭЛИЗАБЕТ ШЕЙ
ПОГИБЛА ПРИ ИСПОЛНЕНИИ
СЛУЖЕБНОГО ДОЛГА
13 МАЯ 2014 ГОДА

176
00:08:04,028 --> 00:08:06,713
У меня особая диета,

177
00:08:06,747 --> 00:08:09,049
повар примет это в расчёт?

178
00:08:09,083 --> 00:08:11,985
Например, я не люблю грибы.

179
00:08:12,019 --> 00:08:15,272
Хорошо, я понял. До встречи.

180
00:08:15,323 --> 00:08:18,091
В этих крутых ресторанах
все такие обидчивые,

181
00:08:18,126 --> 00:08:21,311
вот и решил всё обговорить заранее.

182
00:08:21,345 --> 00:08:23,847
Что?

183
00:08:23,898 --> 00:08:25,982
Ничего.

184
00:08:28,870 --> 00:08:31,087
Габриэла Доусон?

185
00:08:31,139 --> 00:08:33,190
Да, это я.

186
00:08:33,224 --> 00:08:34,274
Сильви Бретт.

187
00:08:34,308 --> 00:08:38,912
Я ваш новый парамедик.

188
00:08:38,963 --> 00:08:41,097
Простите.

189
00:08:41,132 --> 00:08:42,966
Я работала с Чаутом.

190
00:08:43,017 --> 00:08:46,203
И думала, что пришлют его.

191
00:08:46,237 --> 00:08:49,206
Но прислали меня.

192
00:08:51,592 --> 00:08:54,094
Тогда добро пожаловать.

193
00:08:54,096 --> 00:08:56,213
Сильви.

194
00:08:57,398 --> 00:09:02,369
Присядь.

195
00:09:02,371 --> 00:09:03,753
Шеф, ещё раз простите за опоздание.

196
00:09:03,788 --> 00:09:04,788
Ничего страшного.

197
00:09:04,839 --> 00:09:06,773
Хочу сказать большое спасибо,

198
00:09:06,807 --> 00:09:10,944
что задержалась в скорой
на эти шесть недель.

199
00:09:10,995 --> 00:09:13,830
Ты уже давно получила назначение

200
00:09:13,881 --> 00:09:15,765
в 105 часть, но...

201
00:09:15,800 --> 00:09:21,655
Нашей части
хватило потрясений, и ты...

202
00:09:21,706 --> 00:09:23,190
Не знаю, как благодарить.

203
00:09:23,224 --> 00:09:24,708
Можете на меня рассчитывать, шеф.

204
00:09:24,759 --> 00:09:27,594
Всегда.

205
00:09:29,146 --> 00:09:32,115
Хотел сказать,

206
00:09:32,149 --> 00:09:34,184
что оформляю документы

207
00:09:34,218 --> 00:09:38,171
на твой перевод в 105 часть.

208
00:09:38,222 --> 00:09:40,473
Понятно.

209
00:09:40,508 --> 00:09:42,142
Хорошо.

210
00:09:42,193 --> 00:09:44,160
Спасибо, шеф.

211
00:09:49,417 --> 00:09:53,220
Габби, как твои дела?

212
00:09:53,222 --> 00:09:55,138
Если хочешь поговорить, я всегда...

213
00:09:56,140 --> 00:09:58,058
Здорово, Уолас.

214
00:09:58,109 --> 00:09:59,776
То есть шеф.
- Спасибо, шеф.

215
00:09:59,810 --> 00:10:02,329
Меня там ждут.

216
00:10:02,363 --> 00:10:03,697
- Да.
- Хотел сказать,

217
00:10:03,699 --> 00:10:05,799
что заказал столик на 19:30.

218
00:10:05,833 --> 00:10:07,000
Хорошо.

219
00:10:07,051 --> 00:10:09,169
Мы с Труди можем заехать
за вами с Донной.

220
00:10:09,171 --> 00:10:11,037
Не стоит. Встретимся на месте.

221
00:10:11,072 --> 00:10:13,556
Шикарно.

222
00:10:13,608 --> 00:10:15,108
И ещё кое-что.

223
00:10:15,159 --> 00:10:16,626
Чтобы не создавать неловкость,

224
00:10:16,661 --> 00:10:18,245
когда принесут счёт,

225
00:10:18,247 --> 00:10:21,548
давай договоримся заплатить пополам?

226
00:10:21,550 --> 00:10:23,049
Мауч, это ты нас пригласил.

227
00:10:23,100 --> 00:10:24,050
Ещё и уговаривал.

228
00:10:24,052 --> 00:10:25,518
Знаю, знаю.

229
00:10:25,520 --> 00:10:28,271
Но это шикарный,
с парковщиками, туалетными...

230
00:10:28,306 --> 00:10:30,457
Знаешь, что?

231
00:10:30,491 --> 00:10:31,992
Я согласен.

232
00:10:32,043 --> 00:10:33,994
Превосходно.

233
00:10:46,995 --> 00:10:49,014
СЕВЕРАЙД

234
00:10:55,433 --> 00:10:57,150
От Северайда что-нибудь слышно?

235
00:10:57,152 --> 00:10:58,735
Не-а.

236
00:10:58,786 --> 00:11:00,704
А он разве не в отпуске?

237
00:11:00,755 --> 00:11:02,772
Месяц я бы ещё понял.

238
00:11:02,807 --> 00:11:04,891
Но уже второй пошёл.

239
00:11:04,925 --> 00:11:06,593
Мы все ему звонили.
А в ответ тишина.

240
00:11:06,644 --> 00:11:07,894
Аналогично.

241
00:11:07,928 --> 00:11:08,945
- Лейтенант?
- Что?

242
00:11:08,980 --> 00:11:10,780
Мне нужно заправиться.

243
00:11:10,815 --> 00:11:13,199
Зови всех.

244
00:11:15,703 --> 00:11:16,703
Я тут подумал...

245
00:11:18,055 --> 00:11:19,639
Знаете "Чили"?

246
00:11:19,674 --> 00:11:23,176
Где фантастическая луковая закуска?

247
00:11:23,210 --> 00:11:24,778
Шей часто говорила,

248
00:11:24,812 --> 00:11:26,980
что они начинали с одного ресторана

249
00:11:26,982 --> 00:11:28,915
в старом здании почты в Далласе.

250
00:11:28,949 --> 00:11:30,784
Она повторяла,

251
00:11:30,818 --> 00:11:35,005
что все беды "Молли"
от нашей узколобости.

252
00:11:35,039 --> 00:11:37,657
А я и слушать не хотел,

253
00:11:37,692 --> 00:11:41,494
думал, что времени у нас вагон.

254
00:11:42,897 --> 00:11:44,898
Стой-ка,

255
00:11:44,932 --> 00:11:46,833
ты всерьёз изучал этот вопрос?

256
00:11:46,884 --> 00:11:48,685
Да. Всерьёз.

257
00:11:48,719 --> 00:11:52,605
Знаете, сколько ресторанов
у "Чили" сейчас?

258
00:11:52,607 --> 00:11:54,958
Ты хочешь расширяться?

259
00:11:54,992 --> 00:11:56,910
Вот именно.

260
00:11:58,796 --> 00:12:02,098
Чтоб тебя. Это Уэлч.

261
00:12:02,133 --> 00:12:04,184
Ненавижу его.

262
00:12:04,218 --> 00:12:06,686
Там от всего расчёта
смердит за милю.

263
00:12:06,721 --> 00:12:08,822
Мужики, хватит.

264
00:12:08,856 --> 00:12:11,107
Уэлч.

265
00:12:11,158 --> 00:12:12,692
Чего тебе, Мэтт?

266
00:12:12,743 --> 00:12:14,561
Вы с пожара на Уэлнат Стрит?

267
00:12:14,595 --> 00:12:15,612
Ага.

268
00:12:15,663 --> 00:12:17,464
Слышали вызов по рации.

269
00:12:17,498 --> 00:12:18,498
Как всё прошло?

270
00:12:18,500 --> 00:12:19,999
Пришлось повозиться.

271
00:12:20,001 --> 00:12:21,668
Понятно.

272
00:12:21,719 --> 00:12:24,471
Кстати, как эта твоя поживает?

273
00:12:24,505 --> 00:12:27,474
Доусон?

274
00:12:27,525 --> 00:12:29,459
Поцелуй её от нас.

275
00:12:32,696 --> 00:12:36,149
Расчёты 81 и 66,
спасатели 3, скорая 61.

276
00:12:36,183 --> 00:12:37,534
Пожар в доме.

277
00:12:37,585 --> 00:12:39,002
Кто первым приедет,
тот и командует.

278
00:12:39,036 --> 00:12:41,337
- Вест Мэйпол Авеню, 5056.
- Скорее!

279
00:12:41,372 --> 00:12:42,555
Круз.

280
00:12:42,590 --> 00:12:45,008
Мы должны приехать первыми.

281
00:12:45,059 --> 00:12:46,976
Будет сделано.

282
00:13:24,899 --> 00:13:26,232
Мы первые.

283
00:13:26,234 --> 00:13:28,401
Вы в резерве, перекройте дорогу.

284
00:13:28,403 --> 00:13:30,453
Оцените обстановку.

285
00:13:30,488 --> 00:13:32,989
Бруно!

286
00:13:33,040 --> 00:13:34,290
Мой сын, Бруно!

287
00:13:34,325 --> 00:13:36,075
- Где он?
- В подвале!

288
00:13:36,127 --> 00:13:37,410
Я не смогла его вытащить!
- Ещё люди есть?

289
00:13:37,461 --> 00:13:39,129
Нет, только мы!

290
00:13:39,163 --> 00:13:40,246
- Уведите её.
- Идёмте.

291
00:13:40,248 --> 00:13:43,249
Мы его вытащим. Идёмте.

292
00:13:49,223 --> 00:13:52,225
Пожарное управление! Отзовитесь!

293
00:13:55,479 --> 00:13:57,013
На помощь!

294
00:13:57,064 --> 00:13:58,398
Бруно!

295
00:13:58,432 --> 00:13:59,933
Бруно!

296
00:13:59,935 --> 00:14:00,934
Идти можете?

297
00:14:00,936 --> 00:14:02,435
Помогите!

298
00:14:02,437 --> 00:14:04,437
Потерпите.

299
00:14:11,856 --> 00:14:13,957
Нужна помощь в подвале!

300
00:14:13,991 --> 00:14:15,158
Тут пострадавший...

301
00:14:15,209 --> 00:14:16,426
Спасите-помогите!

302
00:14:19,630 --> 00:14:20,814
Не могу дышать!

303
00:14:20,848 --> 00:14:23,817
Мы вас вытащим.

304
00:14:29,190 --> 00:14:31,691
Уэлч, сюда.

305
00:14:31,693 --> 00:14:35,629
Давай выбираться, здоровяк.

306
00:14:39,267 --> 00:14:44,204
Поднимайте!

307
00:14:45,940 --> 00:14:47,574
Раз, два, три, тянем.

308
00:14:47,608 --> 00:14:50,260
Осторожно, ступенька.

309
00:14:52,280 --> 00:14:55,332
Кладите на каталку!

310
00:14:55,366 --> 00:14:57,317
Раз, два, три, взяли.

311
00:14:58,302 --> 00:15:00,137
Раз, два, три, взяли.

312
00:15:00,188 --> 00:15:02,139
Порядок.

313
00:15:02,190 --> 00:15:03,156
Затруднённое дыхание.

314
00:15:04,693 --> 00:15:07,461
Сэр, вы должны успокоиться.

315
00:15:07,495 --> 00:15:09,296
Постарайтесь расслабиться

316
00:15:09,298 --> 00:15:11,481
и дышать медленно и глубоко.

317
00:15:11,516 --> 00:15:12,866
Передай набор.

318
00:15:15,736 --> 00:15:17,671
Знаешь, как интубировать
погорельцев?

319
00:15:17,705 --> 00:15:19,389
Знаю. Но у нас не было...

320
00:15:19,423 --> 00:15:21,141
Смотри.

321
00:15:21,192 --> 00:15:23,026
У пострадавших при пожаре

322
00:15:23,060 --> 00:15:24,945
сильно распухает гортань.

323
00:15:24,947 --> 00:15:26,963
Мы успокаиваем их "Мидазоламом"

324
00:15:26,998 --> 00:15:29,132
и восстанавливаем дыхание.

325
00:15:29,167 --> 00:15:31,084
Ввожу.

326
00:15:37,742 --> 00:15:39,743
Трубку.

327
00:15:43,681 --> 00:15:45,265
Проходишь между голосовыми связками.

328
00:15:45,316 --> 00:15:46,867
Чётким уверенным движением.

329
00:15:46,901 --> 00:15:48,869
Мешок.

330
00:15:50,938 --> 00:15:53,089
Проверь лёгкие.

331
00:15:54,258 --> 00:15:55,225
Есть.

332
00:15:55,276 --> 00:15:56,193
Поехали.

333
00:15:56,227 --> 00:15:57,644
Можно я поведу?

334
00:15:57,695 --> 00:15:59,696
Не заслужила ещё.

335
00:17:10,568 --> 00:17:12,586
Знаешь...

336
00:17:12,588 --> 00:17:14,838
Спасибо.

337
00:17:14,889 --> 00:17:16,590
Хорошая работа.

338
00:17:16,641 --> 00:17:17,974
Спасибо нам за помощь тебе, идиоту,

339
00:17:18,025 --> 00:17:20,443
который в одиночку полез в подвал?

340
00:17:20,494 --> 00:17:22,996
Всегда пожалуйста.

341
00:17:22,998 --> 00:17:24,497
Я пришёл сказать...

342
00:17:24,548 --> 00:17:26,383
Молина, у меня вопрос.

343
00:17:26,434 --> 00:17:30,236
Допустим, ты спишь с Кейси,
мне и с тобой придётся любезничать?

344
00:17:30,271 --> 00:17:31,237
Да ты...

345
00:17:31,239 --> 00:17:32,238
Да?

346
00:17:32,290 --> 00:17:33,323
Уймись.

347
00:17:39,430 --> 00:17:40,597
Ты.

348
00:17:40,648 --> 00:17:45,035
Собери своих людей и уезжайте.

349
00:17:45,069 --> 00:17:47,037
Грузимся!

350
00:17:50,091 --> 00:17:52,058
Ты тоже.

351
00:17:57,248 --> 00:17:59,065
Собираемся!

352
00:18:05,489 --> 00:18:06,456
Я пытался.

353
00:18:06,490 --> 00:18:08,792
Томми Уэлч меня не волнует.

354
00:18:08,826 --> 00:18:10,010
Ты лейтенант в моей части.

355
00:18:10,044 --> 00:18:11,294
Я на тебя рассчитываю.

356
00:18:11,345 --> 00:18:13,046
Один мой лейтенант в самоволке,

357
00:18:13,097 --> 00:18:17,067
а второй не может
держать эмоции под контролем!

358
00:18:19,787 --> 00:18:23,723
Кейси, мне нужен лидер.

359
00:18:25,693 --> 00:18:29,295
Больше чем когда-либо.

360
00:18:29,330 --> 00:18:30,664
Я всё понял.

361
00:18:30,715 --> 00:18:33,550
И всё осознал.

362
00:18:33,601 --> 00:18:37,804
Поеду найду Келли.

363
00:18:37,838 --> 00:18:40,790
Спасибо.

364
00:18:48,949 --> 00:18:50,383
Пострадавший на первом этаже.

365
00:18:50,418 --> 00:18:51,751
Упал с лестницы.

366
00:18:51,786 --> 00:18:53,036
Возможно, повреждён позвоночник.

367
00:18:53,087 --> 00:18:56,089
Принято.

368
00:19:04,265 --> 00:19:05,699
Похоже, он упал.

369
00:19:05,750 --> 00:19:07,300
Пока ещё дышит.

370
00:19:07,302 --> 00:19:10,136
Шеф, можете принести носилки?

371
00:19:10,187 --> 00:19:11,438
У него может быть сломана шея.

372
00:19:11,472 --> 00:19:12,689
Шеф?

373
00:19:12,723 --> 00:19:16,109
Дай шейный корсет.

374
00:19:16,111 --> 00:19:17,277
Как дыхание?

375
00:19:17,328 --> 00:19:19,079
Дыхание поверхностное.

376
00:19:19,081 --> 00:19:21,414
Что будешь делать?

377
00:19:21,416 --> 00:19:24,184
Интубируем?

378
00:19:24,235 --> 00:19:26,069
Шей, соберись.

379
00:19:26,103 --> 00:19:29,038
Со следующей смены тебе придётся
делать это самой, без меня.

380
00:19:29,073 --> 00:19:31,241
Нет. Ещё рано.

381
00:19:31,292 --> 00:19:33,093
Нужно начать с вентиляции лёгких.

382
00:19:33,127 --> 00:19:34,177
Правильно.

383
00:19:34,211 --> 00:19:35,762
Продолжай.

384
00:19:42,286 --> 00:19:45,071
Знаешь, я никогда не привыкну...

385
00:19:51,178 --> 00:19:54,564
Доусон.

386
00:19:57,486 --> 00:19:59,285
Прости. Что?

387
00:19:59,287 --> 00:20:02,889
Хотела спросить про местного шефа.

388
00:20:02,923 --> 00:20:05,258
В Фолертоне шеф весил 200 кило

389
00:20:05,309 --> 00:20:08,278
и никуда не выходил из части.

390
00:20:12,867 --> 00:20:14,701
Нет, Боден крутой.

391
00:20:14,735 --> 00:20:17,337
Он первым бросится на помощь.

392
00:20:17,339 --> 00:20:19,305
Рада слышать.

393
00:20:23,244 --> 00:20:26,196
Я знаю, что вы с Лесли Шей
были подругами.

394
00:20:26,247 --> 00:20:27,914
И уверяю тебя,

395
00:20:27,916 --> 00:20:31,167
я не пытаюсь занять её место.

396
00:20:33,053 --> 00:20:34,637
Да.

397
00:20:34,688 --> 00:20:37,640
Я знаю.

398
00:20:41,495 --> 00:20:44,497
Сейчас вернусь.

399
00:20:48,936 --> 00:20:50,937
Попроси меня ещё раз.

400
00:20:50,939 --> 00:20:51,938
О чём?

401
00:20:51,940 --> 00:20:53,406
Выйти за тебя. Попроси.

402
00:20:53,440 --> 00:20:54,691
Прямо здесь и сейчас.

403
00:20:54,742 --> 00:20:56,910
Надо было сразу соглашаться.

404
00:20:56,944 --> 00:20:58,862
И на всю жизнь запомнить тот день?

405
00:20:58,913 --> 00:21:00,079
Нет уж, спасибо.

406
00:21:00,114 --> 00:21:01,447
Я сделала одолжение нам обоим.

407
00:21:03,050 --> 00:21:07,053
Ты говорила, что Шей
считала нас отличной парой.

408
00:21:07,087 --> 00:21:12,058
Я именно это запомню о том дне.

409
00:21:12,109 --> 00:21:14,344
Мой ответ "да".
Всегда было, есть и будет "да".

410
00:21:14,378 --> 00:21:16,446
Знаю.

411
00:21:16,497 --> 00:21:20,033
Но я хочу всё сделать правильно.

412
00:21:20,084 --> 00:21:22,202
Хорошо.

413
00:21:22,253 --> 00:21:25,205
Иди ко мне.

414
00:21:31,545 --> 00:21:33,796
Я люблю тебя.

415
00:21:33,848 --> 00:21:36,850
Я тебя тоже люблю.

416
00:21:41,355 --> 00:21:45,358
Ты всегда будешь рядом со мной.

417
00:22:19,193 --> 00:22:20,109
Здорово!

418
00:22:20,144 --> 00:22:21,110
Здорово.

419
00:22:21,145 --> 00:22:22,929
Как жизнь?

420
00:22:22,963 --> 00:22:24,030
Супер.

421
00:22:24,064 --> 00:22:26,149
Рыба клюёт?

422
00:22:26,200 --> 00:22:29,202
Сама в лодку прыгает.

423
00:22:33,257 --> 00:22:34,457
Пивом угостишь?

424
00:22:34,491 --> 00:22:36,492
Да, бери.

425
00:22:49,006 --> 00:22:52,809
Так ты...

426
00:22:52,843 --> 00:22:55,845
Вернёшься в 51?

427
00:23:00,851 --> 00:23:03,186
Кейси, эта часть проклята.

428
00:23:03,188 --> 00:23:07,106
Сплошные несчастья и потери.

429
00:23:07,157 --> 00:23:10,276
В Грейслейк есть парень,
который занимается ремонтом лодок.

430
00:23:10,327 --> 00:23:13,946
Обещал продать мне
часть своего бизнеса, так что...

431
00:23:13,998 --> 00:23:17,000
Да, в Грейслейк хорошо. Тихо.

432
00:23:20,871 --> 00:23:23,539
Значит, всё в порядке?

433
00:23:23,541 --> 00:23:26,559
Ага.

434
00:23:28,962 --> 00:23:30,847
Ладно...

435
00:23:30,881 --> 00:23:32,265
Спасибо за пиво.

436
00:23:32,299 --> 00:23:35,301
Ага. Приезжай иногда.

437
00:23:42,309 --> 00:23:45,311
Вот ещё что.

438
00:23:48,866 --> 00:23:51,901
Боден всё ещё записывает
от руки все наши выезды.

439
00:23:51,903 --> 00:23:53,319
Дата, причина вызова,

440
00:23:53,370 --> 00:23:55,204
что мы делали.

441
00:23:55,239 --> 00:23:59,909
А знаешь, что он пишет
в крайней левой колонке?

442
00:23:59,960 --> 00:24:01,828
Сколько жизней мы сохранили.

443
00:24:01,879 --> 00:24:04,931
Сколько людей вытащили.

444
00:24:04,965 --> 00:24:08,968
Скольких мы спасли.

445
00:24:12,256 --> 00:24:13,923
Значки...

446
00:24:13,925 --> 00:24:15,391
на стене...

447
00:24:15,426 --> 00:24:17,593
в академии?

448
00:24:17,595 --> 00:24:19,812
Энди.

449
00:24:19,847 --> 00:24:21,931
Шей.

450
00:24:21,982 --> 00:24:25,768
Они символизируют не смерть,

451
00:24:25,819 --> 00:24:28,821
а жизни, которые мы спасаем.

452
00:24:59,686 --> 00:25:01,687
Увидимся.

453
00:25:09,480 --> 00:25:11,898
Что?

454
00:25:11,949 --> 00:25:14,066
А, вот, значит, как.

455
00:25:14,118 --> 00:25:15,818
Будем сидеть и молчать.

456
00:25:15,820 --> 00:25:18,821
С серьёзным видом.

457
00:25:20,874 --> 00:25:21,874
Что?

458
00:25:21,909 --> 00:25:23,493
Хочешь услышать это от меня?

459
00:25:23,495 --> 00:25:25,878
От этой девчонки жди беды.

460
00:25:25,913 --> 00:25:27,346
У неё на лбу написано:

461
00:25:27,381 --> 00:25:29,799
"жди беды".

462
00:25:29,833 --> 00:25:31,017
У меня все такие.

463
00:25:31,051 --> 00:25:32,301
В этом же весь кайф.

464
00:25:32,336 --> 00:25:33,970
Усёк?

465
00:25:34,004 --> 00:25:37,006
Кому нужна жизнь
без любовных переживаний.

466
00:25:39,676 --> 00:25:41,844
Как знаешь.

467
00:25:41,846 --> 00:25:43,763
Я не хотел ничего говорить.

468
00:25:43,814 --> 00:25:44,897
Так и запиши.

469
00:25:44,932 --> 00:25:45,932
Отлично.

470
00:25:45,983 --> 00:25:47,099
Давай запишем.

471
00:25:47,151 --> 00:25:48,401
Контракт.

472
00:25:48,435 --> 00:25:50,419
На видео, чтобы всё по-честному.

473
00:25:54,074 --> 00:25:55,358
Ты хоть знаешь как с ней обращаться?

474
00:25:55,409 --> 00:26:00,029
Да я чемпионка мира по этому делу.

475
00:26:00,080 --> 00:26:03,115
Ну, давай запишем.

476
00:26:03,167 --> 00:26:04,534
Поехали.

477
00:26:04,568 --> 00:26:07,553
Наш контракт.

478
00:26:10,924 --> 00:26:15,962
Бретт, каким ветром
тебя к нам занесло?

479
00:26:16,013 --> 00:26:18,097
Видел фильм "Сбежавшая невеста"?

480
00:26:18,131 --> 00:26:19,966
Угу.

481
00:26:20,017 --> 00:26:23,853
Я была помолвлена
с лучшим продавцом дёрна

482
00:26:23,887 --> 00:26:26,122
во всей центральной Индиане.

483
00:26:26,156 --> 00:26:27,139
Ушам не верю.

484
00:26:27,191 --> 00:26:30,810
Да, просто предел мечтаний.

485
00:26:30,861 --> 00:26:34,096
Мы с Харрисоном были знакомы
целую вечность.

486
00:26:34,131 --> 00:26:35,781
Мы вместе ходили в детский сад.

487
00:26:35,816 --> 00:26:38,901
Наши семьи дружили.

488
00:26:38,903 --> 00:26:43,289
Мы должны были пожениться
ровно три месяца назад.

489
00:26:43,323 --> 00:26:46,075
Я стояла на краю пропасти,

490
00:26:46,077 --> 00:26:47,944
но...

491
00:26:47,978 --> 00:26:49,795
прыгнуть так и не смогла.

492
00:26:49,830 --> 00:26:51,163
Ты бросила его у алтаря?

493
00:26:51,215 --> 00:26:52,548
Нет.

494
00:26:52,583 --> 00:26:54,000
За пару недель до.

495
00:26:54,051 --> 00:26:55,251
Струсила...

496
00:26:55,253 --> 00:26:59,505
и рванула прямиком в Чикаго.

497
00:26:59,574 --> 00:27:03,175
И вот я здесь.

498
00:27:04,177 --> 00:27:05,428
Миллз.

499
00:27:05,479 --> 00:27:07,263
Не хотел беспокоить,

500
00:27:07,314 --> 00:27:08,481
пока ты лечился, но ты вернулся...

501
00:27:08,515 --> 00:27:10,099
Да, слушаю.

502
00:27:10,150 --> 00:27:12,351
Я вышел на след твоего деда
по отцовской линии.

503
00:27:12,402 --> 00:27:15,488
Живёт недалеко от Чикаго.

504
00:27:15,522 --> 00:27:17,940
Ничего себе.

505
00:27:17,942 --> 00:27:20,192
Ясно.

506
00:27:20,244 --> 00:27:21,277
Ты не знал, что он жив.

507
00:27:21,279 --> 00:27:23,079
Нет.

508
00:27:23,113 --> 00:27:26,415
Мама говорила, что родня отца
переехала в Сиэтл.

509
00:27:26,450 --> 00:27:27,950
Нет слов.

510
00:27:27,952 --> 00:27:30,786
Тут генеалогическое древо.

511
00:27:30,837 --> 00:27:32,939
Семья твоего отца.

512
00:27:32,973 --> 00:27:34,123
Джолиет?

513
00:27:34,174 --> 00:27:35,424
Ага.

514
00:27:36,794 --> 00:27:37,877
Спасибо.

515
00:27:37,928 --> 00:27:39,962
Для меня это важно.
- Не за что.

516
00:27:40,013 --> 00:27:41,931
А что у тебя с губой?

517
00:27:43,517 --> 00:27:45,301
К делу это не относится.

518
00:27:58,482 --> 00:28:02,818
Может, обойдёмся без десерта?

519
00:28:02,869 --> 00:28:04,987
Не хочу засиживаться.

520
00:28:05,038 --> 00:28:06,455
Почему?

521
00:28:06,490 --> 00:28:07,490
Нет настроения.

522
00:28:07,492 --> 00:28:08,991
Уолас...

523
00:28:09,042 --> 00:28:13,045
нельзя так зацикливаться на работе.

524
00:28:17,334 --> 00:28:20,469
События того дня тебя
буквально подкосили,

525
00:28:20,504 --> 00:28:22,088
но тебе жизненно необходимо...

526
00:28:22,139 --> 00:28:26,142
...парень вернулся!

527
00:28:26,176 --> 00:28:28,477
Ну до чего шикарная пара.

528
00:28:28,512 --> 00:28:31,514
Донна, как самочувствие?

529
00:28:31,516 --> 00:28:33,015
Как будто у меня два желудка.

530
00:28:33,017 --> 00:28:34,767
Малыш будет жутким обжорой.

531
00:28:34,818 --> 00:28:37,353
Надеюсь, ему достанутся твои гены.

532
00:28:39,773 --> 00:28:44,860
- Винную карту не желаете?
- Спасибо.

533
00:28:44,862 --> 00:28:46,829
Представляешь,

534
00:28:46,863 --> 00:28:52,501
раздобыл нам четыре билета
на "Лед Зеппегин".

535
00:28:52,536 --> 00:28:53,869
"Лед Зеппелин"?

536
00:28:53,871 --> 00:28:55,371
Нет, не "Зеппелин".

537
00:28:55,422 --> 00:28:57,340
"Лед Зеппегин". Они поют каверы.

538
00:28:57,374 --> 00:28:59,875
Но очень круто. Честное слово.

539
00:28:59,910 --> 00:29:02,178
В субботу вечером. Что скажете?

540
00:29:02,212 --> 00:29:03,879
Ну, не знаю...

541
00:29:03,881 --> 00:29:05,881
Заманчиво.

542
00:29:08,769 --> 00:29:10,353
Заманчиво.

543
00:29:10,387 --> 00:29:13,305
Пойду освежусь.
Закажешь нам "Бароло"?

544
00:29:13,357 --> 00:29:14,940
Ох, а это...

545
00:29:14,975 --> 00:29:16,392
Это как-то...

546
00:29:16,443 --> 00:29:18,361
Она ест за двоих и совсем не пьёт.

547
00:29:18,395 --> 00:29:21,397
И ты знаешь мою слабость
к красному вину.

548
00:29:24,818 --> 00:29:25,985
Ужин за наш счёт.

549
00:29:26,036 --> 00:29:28,788
И не спорьте.

550
00:29:28,822 --> 00:29:30,489
Мауч...

551
00:29:30,540 --> 00:29:32,825
Уверен, что дело ограничится
одной бутылкой?

552
00:30:27,110 --> 00:30:30,112
Коллеги.

553
00:30:30,114 --> 00:30:31,880
Мы с Крузом не могли не услышать,

554
00:30:31,915 --> 00:30:34,116
что вы подумываете о...

555
00:30:34,150 --> 00:30:35,834
расширении "Молли".

556
00:30:35,869 --> 00:30:40,839
Уверен, что слышал слова "Молли 2".

557
00:30:40,874 --> 00:30:45,010
Возможно, мой отказ
поучаствовать в её покупке

558
00:30:45,045 --> 00:30:46,795
был слегка поспешным.

559
00:30:46,797 --> 00:30:48,831
Да ты рассмеялся мне в лицо.

560
00:30:48,865 --> 00:30:50,883
- Ну это уже слиш...
- Слушай...

561
00:30:50,934 --> 00:30:52,551
Мауч пытается сказать,

562
00:30:52,602 --> 00:30:55,304
что если вам понадобятся инвесторы,

563
00:30:55,338 --> 00:30:58,307
мы в деле.

564
00:31:07,901 --> 00:31:11,837
Я должен подумать
как на это реагировать.

565
00:31:19,462 --> 00:31:20,796
Можем перенести встречу

566
00:31:20,830 --> 00:31:23,082
с твоей сестрой?

567
00:31:23,133 --> 00:31:24,333
Да.

568
00:31:24,384 --> 00:31:25,751
Думаю, можем.

569
00:31:25,802 --> 00:31:27,169
А что?

570
00:31:27,220 --> 00:31:29,838
Антонио пригласил меня на обед.

571
00:31:29,840 --> 00:31:33,392
Конечно. Без вопросов.

572
00:31:35,261 --> 00:31:38,814
Боден оформляет мой перевод.

573
00:31:38,848 --> 00:31:40,899
Эта часть никогда не будет прежней.

574
00:31:40,934 --> 00:31:42,951
Да, знаю.

575
00:31:45,855 --> 00:31:48,440
Расчёт 81, спасатели 3, скорая 61.

576
00:31:48,491 --> 00:31:50,025
ДТП.

577
00:32:07,377 --> 00:32:09,044
Миллз, лобовое стекло.

578
00:32:09,095 --> 00:32:10,345
Ньюхауз, водитель.

579
00:32:10,380 --> 00:32:11,380
Принято.

580
00:32:13,883 --> 00:32:15,884
Умоляю! Моя жена!

581
00:32:18,188 --> 00:32:19,772
Успокойтесь.

582
00:32:19,806 --> 00:32:21,056
Мы вас вытащим.

583
00:32:21,058 --> 00:32:22,391
Вижу её!

584
00:32:22,393 --> 00:32:24,193
У неё голова под водой!

585
00:32:25,562 --> 00:32:27,196
Миллз, выбей заднее стекло.

586
00:32:27,230 --> 00:32:28,363
Принято.

587
00:32:28,398 --> 00:32:31,400
Капп, дай топор.

588
00:32:32,702 --> 00:32:33,902
Держу.

589
00:32:47,417 --> 00:32:48,717
Этого мало!

590
00:32:48,752 --> 00:32:50,753
Помоги снять!

591
00:32:53,173 --> 00:32:55,007
Давай.

592
00:32:55,058 --> 00:32:57,426
Ногу зажало!

593
00:32:57,477 --> 00:32:59,344
Она захлебнётся!

594
00:32:59,395 --> 00:33:01,480
Шеф, что с гидрантом?

595
00:33:01,514 --> 00:33:02,931
Сейчас отключат подачу воды.

596
00:33:02,933 --> 00:33:04,566
Нужно снять машину с гидранта.

597
00:33:04,601 --> 00:33:05,651
Давай.

598
00:33:05,685 --> 00:33:06,735
Херман, разжим.

599
00:33:06,770 --> 00:33:10,939
Несу.

600
00:33:10,990 --> 00:33:12,324
Держи.

601
00:33:12,358 --> 00:33:14,276
Все сюда.

602
00:33:14,327 --> 00:33:15,944
По моей команде

603
00:33:15,946 --> 00:33:17,279
переворачиваем машину.

604
00:33:17,281 --> 00:33:20,666
На три. Раз, два, три!

605
00:33:23,287 --> 00:33:26,288
Фонтан сейчас отключат.

606
00:33:36,599 --> 00:33:37,883
Ротовая полость сильно повреждена.

607
00:33:37,934 --> 00:33:40,936
Не сможем интубировать.

608
00:33:43,690 --> 00:33:45,691
А где набор?

609
00:33:48,111 --> 00:33:51,113
Дай трубку и ножницы.

610
00:34:10,917 --> 00:34:12,968
Никогда такого не видела.

611
00:34:13,002 --> 00:34:14,887
Приму за комплимент.

612
00:34:14,921 --> 00:34:16,505
Где ты этому научилась?

613
00:34:16,507 --> 00:34:20,843
Фолертон, Индиана,
расположен вдоль трассы.

614
00:34:20,894 --> 00:34:22,411
Аварий много.

615
00:34:22,445 --> 00:34:25,514
Денег мало.

616
00:34:30,069 --> 00:34:33,155
Чикаго-Луп лучше объезжать
по Уокер-драйв.

617
00:34:34,958 --> 00:34:39,528
Вы с Антонио часто встречаетесь.

618
00:34:39,530 --> 00:34:43,415
У него сейчас тоже
тяжёлые времена.

619
00:34:43,449 --> 00:34:44,867
Знаю.

620
00:34:44,918 --> 00:34:47,953
Вы молодцы.

621
00:34:51,090 --> 00:34:52,908
Он твой брат, но...

622
00:34:52,942 --> 00:34:57,546
если хочешь с кем-то поговорить,
я всегда рядом.

623
00:34:57,548 --> 00:35:00,182
Да, я знаю.

624
00:35:00,216 --> 00:35:03,218
Но я...

625
00:35:03,269 --> 00:35:04,887
Я в норме.

626
00:35:04,938 --> 00:35:07,422
Честно.

627
00:35:07,457 --> 00:35:10,442
Увидимся дома.

628
00:35:38,847 --> 00:35:40,264
Мауч, ты что делаешь?

629
00:35:40,298 --> 00:35:42,049
Жду шефа.

630
00:35:42,100 --> 00:35:46,220
У нас двойное свидание.

631
00:35:46,222 --> 00:35:49,890
Мне кажется, он переживает то,
что случилось с Шей,

632
00:35:49,941 --> 00:35:52,059
гораздо тяжелее,
чем хочет показать.

633
00:35:52,061 --> 00:35:55,062
Вот я и пытаюсь его
как-то взбодрить.

634
00:35:55,113 --> 00:35:57,197
Чем-то отвлечь.

635
00:35:57,232 --> 00:36:01,151
Я видел, как он уходил
через чёрный ход.

636
00:36:02,153 --> 00:36:05,155
Правда?

637
00:36:12,914 --> 00:36:14,665
Донна, я не могу.

638
00:36:14,716 --> 00:36:18,252
Да, есть. Чувствую себя идиотом.

639
00:36:18,254 --> 00:36:20,220
Слушать пародии на "Зеппелин"
в компании Мауча и Платт.

640
00:36:20,255 --> 00:36:23,257
Лучше застрелиться.

641
00:36:25,143 --> 00:36:26,393
Сейчас их счастье

642
00:36:26,427 --> 00:36:29,429
меня волнует меня меньше всего.

643
00:36:32,767 --> 00:36:34,985
Да.

644
00:36:35,019 --> 00:36:37,571
Ты права.

645
00:36:40,859 --> 00:36:43,827
Мауч.

646
00:36:43,862 --> 00:36:47,781
Во сколько заехать
за вами с Труди?

647
00:36:47,783 --> 00:36:49,783
Серьёзно?

648
00:37:12,607 --> 00:37:14,308
Послушайте...

649
00:37:14,342 --> 00:37:18,111
Вы приходите ко мне
пять недель подряд,

650
00:37:18,146 --> 00:37:19,980
и все пять недель

651
00:37:20,014 --> 00:37:24,017
сидите на диване
не произнося ни слова.

652
00:37:27,005 --> 00:37:29,706
Приходить вас никто не заставляет.

653
00:37:29,741 --> 00:37:33,660
Значит, вы считаете,
что вам это нужно.

654
00:37:33,695 --> 00:37:36,663
Во всех учебниках написано,

655
00:37:36,698 --> 00:37:40,334
что я должен ждать,
пока вы сделаете первый шаг.

656
00:37:40,368 --> 00:37:44,303
Что вы скажете то,
что хотите сказать тогда,

657
00:37:44,338 --> 00:37:48,559
когда будете к этому готовы.

658
00:37:48,593 --> 00:37:53,513
Но в службах спасения работают

659
00:37:53,515 --> 00:37:57,284
люди совсем другого склада.

660
00:37:57,318 --> 00:37:59,853
Нам приходится делать что нужно,

661
00:37:59,888 --> 00:38:02,890
и неважно, готовы мы или нет.

662
00:38:12,283 --> 00:38:14,034
Ничего.

663
00:38:14,036 --> 00:38:15,035
Я подожду.

664
00:38:15,037 --> 00:38:18,005
Мы поменялись местами.

665
00:38:20,708 --> 00:38:23,710
Мы... Мы поменялись местами.

666
00:38:26,314 --> 00:38:30,267
Я сказала...

667
00:38:30,301 --> 00:38:34,187
Я сказала ей встать на моё место.

668
00:38:34,222 --> 00:38:36,890
И на этом самом месте она погибла.

669
00:38:36,892 --> 00:38:38,558
Там, где должна была стоять я,

670
00:38:38,560 --> 00:38:40,027
когда упала балка.

671
00:39:20,852 --> 00:39:23,103
Рад, что ты вернулся.

672
00:39:23,105 --> 00:39:24,821
Я тоже.

673
00:39:27,108 --> 00:39:28,241
Идём.

674
00:39:28,276 --> 00:39:30,027
Давай покончим с этим.

675
00:39:34,282 --> 00:39:38,285
Её семья захочет сохранить её вещи.

676
00:39:42,123 --> 00:39:44,958
Я не смогу здесь остаться.

677
00:39:44,960 --> 00:39:47,377
Не хочешь пожить у нас?

678
00:39:47,428 --> 00:39:48,795
У нас есть свободная комната.

679
00:39:48,797 --> 00:39:50,130
Не знаю. Не хочу...

680
00:39:50,181 --> 00:39:51,131
Решено.

681
00:39:51,182 --> 00:39:52,449
Живи сколько захочешь.

682
00:39:54,052 --> 00:39:56,053
Спасибо.

683
00:40:16,524 --> 00:40:18,042
КОНТРАКТ

684
00:40:28,920 --> 00:40:30,353
- Включила?
- Включила.

685
00:40:30,388 --> 00:40:31,972
- Ты уверена?
- Да зат...

686
00:40:32,006 --> 00:40:33,507
- А злиться зачем?
- Заткнись.

687
00:40:33,558 --> 00:40:34,641
Помолчи, дурак.

688
00:40:34,675 --> 00:40:35,642
Это серьёзно.
- Ладно, ладно.

689
00:40:35,676 --> 00:40:37,511
Соберись.

690
00:40:37,513 --> 00:40:38,678
Контракт.

691
00:40:38,730 --> 00:40:40,514
Правило номер один.

692
00:40:40,565 --> 00:40:43,133
Клянёмся не совать нос
в дела друг друга.

693
00:40:43,167 --> 00:40:45,485
Хорошо. Я это записала.

694
00:40:45,520 --> 00:40:48,105
Знаю. Для этого я это и сказал.

695
00:40:48,156 --> 00:40:50,774
Твоя правда.

696
00:40:50,825 --> 00:40:52,526
Правило номер два.

697
00:40:52,528 --> 00:40:53,860
Не важно, что происходит на работе,

698
00:40:55,029 --> 00:40:56,363
мы не приносим это домой.

699
00:40:56,414 --> 00:40:57,864
Очень верная мысль.

700
00:40:57,866 --> 00:40:59,049
Благодарю.

701
00:40:59,083 --> 00:41:00,050
Так. Знаешь, что?

702
00:41:00,084 --> 00:41:01,368
Давай сюда.

703
00:41:01,370 --> 00:41:02,702
- Что?
- Отдай. Твоя очередь.

704
00:41:02,754 --> 00:41:05,956
Отдай камеру мне.

705
00:41:06,007 --> 00:41:06,957
Вот, будешь?

706
00:41:07,008 --> 00:41:08,542
- Ага.
- Держи.

707
00:41:08,544 --> 00:41:13,547
Ещё мы должны пообещать,

708
00:41:13,549 --> 00:41:15,382
что не важно, что будет дома,

709
00:41:15,384 --> 00:41:16,516
на работе это не скажется.

710
00:41:16,551 --> 00:41:18,051
Потому что наша работа

711
00:41:18,102 --> 00:41:19,803
важнее всего на свете.

712
00:41:19,854 --> 00:41:21,571
- Согласен.
- Дополнение.

713
00:41:21,606 --> 00:41:23,557
Записал.

714
00:41:23,559 --> 00:41:26,393
Да.

715
00:41:28,564 --> 00:41:29,963
Это всё?

716
00:41:29,997 --> 00:41:31,364
Или ещё правила?

717
00:41:31,399 --> 00:41:32,649
Только одно.

718
00:41:32,700 --> 00:41:34,868
Поклянёмся...

719
00:41:34,902 --> 00:41:38,622
Поклянёмся стоять горой
друг за друга.

720
00:41:38,656 --> 00:41:40,874
Всегда.

721
00:41:40,908 --> 00:41:43,376
В любой ситуации.

722
00:41:43,411 --> 00:41:44,961
Всегда.

723
00:41:44,996 --> 00:41:47,998
Всегда.

724
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
Тайминг explosiveskull, www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
Редактор перевода: wishera

725
00:41:56,000 --> 00:41:58,500
Переведено на движке Notabenoid
Переводчик: Jolka