1
00:00:00,514 --> 00:00:03,251
Келли, я тебе очень сочувствую.

2
00:00:03,448 --> 00:00:04,514
Она была моим лучшим другом.

3
00:00:04,549 --> 00:00:05,515
Знаю.

4
00:00:05,550 --> 00:00:07,951
Ты навещал семью отца?

5
00:00:07,985 --> 00:00:09,219
Ты не захочешь
иметь с ними ничего общего.

6
00:00:09,254 --> 00:00:10,487
Я хочу знать правду.

7
00:00:10,521 --> 00:00:13,022
Кстати, как эта твоя поживает? Доусон?

8
00:00:13,057 --> 00:00:14,858
Поцелуй её от нас.
- Расчёт 81.

9
00:00:14,892 --> 00:00:17,327
Кто первым приедет,
тот и командует.

10
00:00:17,442 --> 00:00:19,475
Мы должны приехать первыми.

11
00:00:19,509 --> 00:00:21,044
Дело не в вас,

12
00:00:21,078 --> 00:00:23,612
просто место в 105 уже занято.

13
00:00:23,647 --> 00:00:25,315
Это моя ошибка. Я попросил тебя

14
00:00:25,349 --> 00:00:27,250
задержаться в 51.
- Дело в том,

15
00:00:27,284 --> 00:00:30,086
что Уэлч в жизни
не возьмёт к себе женщину.

16
00:00:36,659 --> 00:00:38,626
Слушаю, шеф.

17
00:00:38,661 --> 00:00:40,762
Кейси...

18
00:00:40,796 --> 00:00:43,698
Я знаю, где для Доусон
есть место в пожарных.

19
00:00:43,903 --> 00:00:46,238
Вы уверены?

20
00:00:46,272 --> 00:00:48,006
Ответь на вопрос.

21
00:00:48,041 --> 00:00:50,142
Это подходящий вариант?
- Шутите?

22
00:00:50,176 --> 00:00:52,944
Из Габби получится
отличный пожарный.

23
00:00:52,978 --> 00:00:55,312
Не сомневаюсь,
но вопрос был не об этом.

24
00:00:55,347 --> 00:00:57,148
Вы сможете разделять личные

25
00:00:57,182 --> 00:00:58,983
и рабочие отношения?

26
00:00:59,018 --> 00:01:01,986
И вы готовы закрыть глаза
на тот факт, что...

27
00:01:02,021 --> 00:01:03,021
В мои обязанности не входит

28
00:01:03,055 --> 00:01:05,557
изучение подробностей
вашей личной жизни.

29
00:01:05,591 --> 00:01:09,726
В запрете чётко сказано:
"если состоят в браке",

30
00:01:09,761 --> 00:01:12,596
а вы не женаты.

31
00:01:12,630 --> 00:01:16,567
Не спеши с ответом,
обдумайте всё хорошенько.

32
00:01:16,601 --> 00:01:18,702
Как решите, так и будет.

33
00:01:25,977 --> 00:01:27,578
Вот, парни.

34
00:01:27,612 --> 00:01:29,446
Полюбуйтесь.

35
00:01:29,480 --> 00:01:31,882
- Неплохо.
- Согласен!

36
00:01:31,916 --> 00:01:33,183
Там раньше делали бургеры,

37
00:01:33,217 --> 00:01:34,918
поэтому большая часть
оборудования уже есть.

38
00:01:34,953 --> 00:01:37,554
Плита, гриль, холодильник.

39
00:01:37,589 --> 00:01:39,856
Встроенный диспенсер для салфеток.

40
00:01:39,891 --> 00:01:41,091
Красота.

41
00:01:41,125 --> 00:01:43,759
Только представьте наш логотип

42
00:01:43,794 --> 00:01:45,595
на боку этой красотки.

43
00:01:45,629 --> 00:01:46,996
"Молли 2".

44
00:01:47,030 --> 00:01:48,264
Круз, и сколько за неё хотят?

45
00:01:48,299 --> 00:01:50,066
Сущие копейки. Всего 12 штук.

46
00:01:50,101 --> 00:01:52,135
- Не может быть.
- Диктуй номер.

47
00:01:52,169 --> 00:01:53,570
Джо, а где написано 12 000 долларов?

48
00:01:53,604 --> 00:01:56,172
Вот тут. 12 тысяч.

49
00:01:56,207 --> 00:01:58,975
Это пробег. 12 000 миль.

50
00:01:59,009 --> 00:02:00,876
А цена...

51
00:02:00,911 --> 00:02:02,945
$79 000.

52
00:02:02,980 --> 00:02:07,282
Перед тем, как предложить Херману
свою гениальную идею,

53
00:02:07,317 --> 00:02:10,886
ты хоть приблизительно просчитал,

54
00:02:10,921 --> 00:02:13,022
во сколько обойдётся запуск
закусочной на колёсах?

55
00:02:13,056 --> 00:02:14,590
Стоимость фургона,
лицензий, регистрации...

56
00:02:14,624 --> 00:02:16,425
Мауч, я всё понял!

57
00:02:16,559 --> 00:02:17,892
Ты хочешь искать виноватых

58
00:02:17,927 --> 00:02:19,294
или поможешь найти машину?

59
00:02:20,663 --> 00:02:23,998
Расчёты 51 и 81,
спасатели 3, скорая 61.

60
00:02:24,033 --> 00:02:26,167
Пожар в здании, 16-й и Уобаш.

61
00:02:33,776 --> 00:02:35,676
Дым даже отсюда видно.

62
00:02:35,711 --> 00:02:37,345
Похоже, придётся попотеть.

63
00:02:40,850 --> 00:02:42,817
Ё-моё. Эй, Кейси,

64
00:02:42,852 --> 00:02:45,586
твой приятель Уэлч
наступает нам на пятки.

65
00:02:48,257 --> 00:02:50,157
Не бойся, Кейси. Я всё сделаю.

66
00:02:50,191 --> 00:02:53,160
Я не собираюсь с ним
пиписьками меряться.

67
00:02:53,194 --> 00:02:57,197
Если Уэлч хочет быть первым,
ради бога.

68
00:02:57,232 --> 00:02:59,567
Круз, забудь про него.

69
00:02:59,601 --> 00:03:02,436
Просто веди машину.

70
00:03:02,471 --> 00:03:05,038
Супер. Уэлч приедет первым,

71
00:03:05,073 --> 00:03:06,606
и нам придётся ему подчиняться.

72
00:03:10,145 --> 00:03:14,414
Что-то не вижу их.
Наверное, отстали.

73
00:03:14,448 --> 00:03:17,985
Видишь? Всё получилось само собой...

74
00:03:33,186 --> 00:03:37,541
<b>Chicago Fire</b> s03e03
Just Drive the Truck / Просто веди машину
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

75
00:04:00,929 --> 00:04:02,462
Северайд, смотри!

76
00:04:02,496 --> 00:04:05,398
СОС! СОС! Спасатели 3 центральной!

77
00:04:05,433 --> 00:04:07,935
Расчёты 81 и 66 столкнулись

78
00:04:07,969 --> 00:04:10,403
на пересечении 24-й и Уобаш.

79
00:04:10,438 --> 00:04:13,573
Нужны скорые.
Чем больше, тем лучше.

80
00:04:13,608 --> 00:04:16,409
Авария серьёзная!

81
00:04:16,444 --> 00:04:19,078
Доусон, это пять кварталов назад.

82
00:04:19,113 --> 00:04:20,647
Что будем делать?
- 61-я центральной.

83
00:04:20,681 --> 00:04:22,181
До места аварии нам ближе,
чем до пожара.

84
00:04:22,216 --> 00:04:23,750
Перенаправите нас на аварию?

85
00:04:23,784 --> 00:04:26,052
Ждите, 61.

86
00:04:26,086 --> 00:04:28,154
Стоим или едем дальше?

87
00:04:28,188 --> 00:04:30,056
Подтверждаю, 61.
Поезжайте к месту аварии.

88
00:04:30,090 --> 00:04:31,691
Разворачивайся и жми на газ!

89
00:04:37,564 --> 00:04:41,200
Расчёты 81 и 66 выведены из строя,

90
00:04:41,235 --> 00:04:43,136
запрашиваю разрешения остаться.

91
00:04:43,170 --> 00:04:45,071
Отправьте на тушение пожара
другие расчёты.

92
00:04:45,105 --> 00:04:47,106
Миллз, Капп, Тони, проверьте 66.

93
00:04:47,141 --> 00:04:48,741
Ньюхауз, со мной.

94
00:04:52,312 --> 00:04:54,446
Парни, как вы? Травмы есть?

95
00:04:54,481 --> 00:04:56,148
Кейси, ты живой?

96
00:04:56,182 --> 00:04:58,016
Мауч ранен.

97
00:04:58,050 --> 00:05:00,352
И сильно.

98
00:05:01,854 --> 00:05:04,690
- Отис, ты цел?
- Да, но Мауч истекает кровью.

99
00:05:06,558 --> 00:05:08,994
- Мауч, ты как?
- Глаз болит.

100
00:05:09,028 --> 00:05:11,263
Я обо что-то ударился.
О стойку, наверное.

101
00:05:11,297 --> 00:05:12,730
Дай посмотрю.

102
00:05:12,765 --> 00:05:14,465
Не волнуйся. Мы тебе поможем.

103
00:05:14,500 --> 00:05:16,334
Херман, доставай аптечку.

104
00:05:16,368 --> 00:05:18,603
Ньюхауз, давай вниз, зажми рану.

105
00:05:18,637 --> 00:05:19,838
Принято.

106
00:05:25,977 --> 00:05:27,779
Круз, ты живой?

107
00:05:27,813 --> 00:05:29,814
Круз!

108
00:05:29,848 --> 00:05:31,482
Мы тебя вытащим.

109
00:05:34,085 --> 00:05:36,500
- Как тут?
- Много пострадавших.

110
00:05:36,501 --> 00:05:37,121
Водитель без сознания.

111
00:05:37,122 --> 00:05:38,423
Его крепко зажало.

112
00:05:40,258 --> 00:05:42,226
Уэлч, как его зовут?

113
00:05:42,260 --> 00:05:43,493
Уэлч!

114
00:05:43,528 --> 00:05:44,929
Молина.

115
00:05:44,963 --> 00:05:46,330
Молина, слышишь меня?

116
00:05:46,364 --> 00:05:47,865
Что с ним? Он жив?

117
00:05:47,899 --> 00:05:50,701
Не могу нащупать пульс.
Попробуй ты.

118
00:05:50,735 --> 00:05:52,336
Пульс есть, но слабый.

119
00:05:52,370 --> 00:05:55,206
Нужно его вытащить.

120
00:06:04,716 --> 00:06:06,583
- Ты как, цел?
- Осторожно, не спеши.

121
00:06:06,617 --> 00:06:09,353
У меня царапина.
Перишу ногу раздробило.

122
00:06:09,387 --> 00:06:11,588
Кости наружу.
- Я ему помогу.

123
00:06:11,622 --> 00:06:12,822
Сядь, посиди вон там.

124
00:06:12,857 --> 00:06:14,523
Вас что, водить не научили?

125
00:06:14,558 --> 00:06:16,092
Лейтенант, какого чёрта?!

126
00:06:16,126 --> 00:06:17,426
- Давай уйдём с дороги.
- Никуда я не пойду.

127
00:06:17,461 --> 00:06:19,395
Серьёзно, ты плохо выглядишь.

128
00:06:19,429 --> 00:06:21,130
Давай, присядь.

129
00:06:27,171 --> 00:06:28,704
Осторожно!

130
00:06:28,739 --> 00:06:30,072
Я не ранен.

131
00:06:30,106 --> 00:06:31,907
- Успокойся!
- Я не ранен.

132
00:06:33,309 --> 00:06:34,577
Периш, потерпи!

133
00:06:34,611 --> 00:06:35,644
Периш!

134
00:06:43,253 --> 00:06:44,887
- Габби.
- Мэтт.

135
00:06:44,921 --> 00:06:47,890
Я цел, но многим нужна помощь.

136
00:06:47,924 --> 00:06:50,893
У него сломана рука и рваные раны.

137
00:06:50,927 --> 00:06:52,327
Там у парня сломана нога.

138
00:06:52,362 --> 00:06:54,662
Водитель без сознания,
раны очень серьёзные.

139
00:06:54,697 --> 00:06:55,730
Маучу тоже досталось.

140
00:06:55,765 --> 00:06:56,865
Я проверю Мауча.

141
00:06:56,900 --> 00:06:58,466
Хорошо.

142
00:06:58,501 --> 00:07:00,568
Эй, МакФарланд, живой?

143
00:07:00,603 --> 00:07:02,003
Да.

144
00:07:06,275 --> 00:07:09,176
Мауч, что случилось?

145
00:07:09,211 --> 00:07:11,413
Дай посмотрю.

146
00:07:11,447 --> 00:07:12,514
Ничего не вижу.

147
00:07:12,548 --> 00:07:14,449
Господи, я ослеп!

148
00:07:14,483 --> 00:07:17,485
Не знаю, как это получилось.
Он появился из ниоткуда.

149
00:07:17,520 --> 00:07:18,986
Круз, ты цел?

150
00:07:19,021 --> 00:07:20,487
Посиди пока.

151
00:07:26,361 --> 00:07:28,162
Лейтенант, чем помочь?

152
00:07:28,196 --> 00:07:30,331
Бери каталку.

153
00:07:30,365 --> 00:07:31,432
А как же пожар?

154
00:07:31,466 --> 00:07:32,633
Туда отправили другие расчёты.

155
00:07:32,667 --> 00:07:35,201
Его потушат и без нас.

156
00:07:37,872 --> 00:07:40,607
Периш, мы с тобой. Ты поправишься.

157
00:07:44,646 --> 00:07:47,080
Красава, отлично водишь.

158
00:07:47,114 --> 00:07:49,182
- Послушай, я...
- Круз.

159
00:07:49,216 --> 00:07:51,151
Сейчас не время.

160
00:08:03,464 --> 00:08:05,398
Ещё один поместится?

161
00:08:08,769 --> 00:08:09,936
Господи.

162
00:08:09,970 --> 00:08:11,604
Да уж...

163
00:08:11,638 --> 00:08:12,839
Что случилось?

164
00:08:12,873 --> 00:08:15,307
Это просто. 81 проехал на красный.

165
00:08:15,342 --> 00:08:17,309
Мы не ехали на красный.

166
00:08:17,344 --> 00:08:19,712
Правда? А где ты сидишь?

167
00:08:19,746 --> 00:08:21,413
- Спиной вперёд, но...
- Вот именно.

168
00:08:21,448 --> 00:08:22,949
Ты ничего не видел.
- Слушай...

169
00:08:30,923 --> 00:08:32,624
- Кейси.
- Да.

170
00:08:32,658 --> 00:08:34,493
Твои люди целы?

171
00:08:34,527 --> 00:08:36,628
Все, кроме Мауча.
У него травма глаза.

172
00:08:36,662 --> 00:08:38,230
Доусон везёт его в "Чикаго Мед".

173
00:08:38,264 --> 00:08:40,499
- Серьёзная?
- Не знаю.

174
00:08:40,533 --> 00:08:42,667
Он жив. Руки-ноги на месте.

175
00:08:42,702 --> 00:08:43,969
А это уже хорошо.

176
00:08:44,003 --> 00:08:45,136
А что с Молиной?

177
00:08:45,170 --> 00:08:46,671
Без сознания, истекает кровью.

178
00:08:46,706 --> 00:08:48,139
Ноги раздавлены.

179
00:08:48,173 --> 00:08:50,108
Круз...

180
00:08:50,142 --> 00:08:51,476
Что случилось?

181
00:08:51,511 --> 00:08:53,378
Не знаю, шеф.
Они появились из ниоткуда.

182
00:08:53,412 --> 00:08:54,412
- Кому горел зелёный?
- Нам.

183
00:08:54,446 --> 00:08:55,680
Уверен?

184
00:08:55,715 --> 00:08:56,882
Если не зелёный, то жёлтый.

185
00:08:56,916 --> 00:08:58,016
Но точно не красный.

186
00:08:58,050 --> 00:08:59,617
Ты не знаешь, какой был цвет?

187
00:08:59,651 --> 00:09:01,785
Круз, ты смотрел на светофор?

188
00:09:01,820 --> 00:09:03,988
Смотрел. Не мог не смотреть.

189
00:09:04,023 --> 00:09:06,690
Шеф, это несчастный случай.

190
00:09:09,194 --> 00:09:10,395
Осторожно, рука. Ты слишком близко.

191
00:09:10,429 --> 00:09:12,330
Вижу я его руку.

192
00:09:12,364 --> 00:09:15,432
Миллз, не спи.

193
00:09:15,466 --> 00:09:16,967
Миллз!

194
00:09:17,002 --> 00:09:19,870
Миллз! Эй, Миллз!

195
00:09:19,905 --> 00:09:22,940
Чёрт. Что с тобой?

196
00:09:22,974 --> 00:09:24,542
Не знаю. Просто оступился.

197
00:09:24,576 --> 00:09:26,410
Капп, замени Миллза на крыше.

198
00:09:26,444 --> 00:09:28,412
Миллз, посиди, отдышись.
- Нет, я справлюсь.

199
00:09:28,446 --> 00:09:30,447
Вы хоть что-нибудь
можете сделать нормально?

200
00:09:30,481 --> 00:09:31,915
Мой человек умирает!

201
00:09:31,949 --> 00:09:33,216
Уэлч, они делают всё возможное.

202
00:09:33,251 --> 00:09:34,851
Стараются изо всех сил.

203
00:09:34,885 --> 00:09:36,153
- Он мой лучший друг.
- Знаю.

204
00:09:36,187 --> 00:09:38,121
Мы его вытащим.

205
00:09:40,091 --> 00:09:41,724
Где водитель этой машины?

206
00:09:41,759 --> 00:09:43,060
Здесь. Джо Круз.

207
00:09:43,094 --> 00:09:44,294
Круз, пройдёмте с нами.

208
00:09:44,328 --> 00:09:46,063
Сейчас? Мы тут людей спасаем.

209
00:09:46,097 --> 00:09:48,464
Ничего, Круз. Иди с ними.

210
00:09:51,835 --> 00:09:54,470
Капп, готов?

211
00:09:54,504 --> 00:09:55,972
Начали.

212
00:09:56,006 --> 00:09:57,941
Давай!

213
00:09:59,242 --> 00:10:00,810
Готово! Где каталка?

214
00:10:00,844 --> 00:10:02,612
Потерпи.

215
00:10:02,646 --> 00:10:03,645
Скорее!

216
00:10:05,949 --> 00:10:07,083
Держи. Вот так.

217
00:10:07,117 --> 00:10:09,818
Подуйте, пожалуйста.

218
00:10:09,852 --> 00:10:12,455
Надевай. Осторожно.

219
00:10:12,489 --> 00:10:13,689
Потерпи, Молина.

220
00:10:13,723 --> 00:10:15,491
Держи.

221
00:10:15,525 --> 00:10:16,792
Осторожно голову.

222
00:10:16,826 --> 00:10:18,760
Опускайте.

223
00:10:18,795 --> 00:10:20,696
Аккуратно.

224
00:10:20,730 --> 00:10:23,498
Господь милосердный.

225
00:10:31,741 --> 00:10:33,976
Смотри, что ты натворил, сукин сын.

226
00:10:34,010 --> 00:10:35,811
Это всё из-за тебя!

227
00:10:54,704 --> 00:10:56,103
Думаю, они хотели

228
00:10:56,138 --> 00:10:57,404
срезать по Мичиган,

229
00:10:57,438 --> 00:11:00,106
но они же знали, что мы
едем по Уобаш. Я прав?

230
00:11:00,141 --> 00:11:02,643
В любом случае, они должны были
притормозить и посмотреть по сторонам.

231
00:11:02,677 --> 00:11:04,411
Это все знают.

232
00:11:04,445 --> 00:11:05,712
А если им горел зелёный?

233
00:11:05,746 --> 00:11:07,548
Брось. Не горел им зелёный.

234
00:11:07,582 --> 00:11:09,550
Ньюхауз, ты чего?

235
00:11:09,584 --> 00:11:10,817
Копы отпустили Круза?

236
00:11:10,851 --> 00:11:15,121
Нет, сдаёт кровь и мочу на анализ.

237
00:11:15,156 --> 00:11:16,589
Стандартная процедура.

238
00:11:19,593 --> 00:11:21,728
Это жена Молины?

239
00:11:31,505 --> 00:11:33,038
Бедная девочка.

240
00:11:34,408 --> 00:11:36,375
Можно его увидеть?

241
00:11:41,181 --> 00:11:42,515
У вас там много осколков.

242
00:11:42,549 --> 00:11:44,283
Я их вытащу.

243
00:11:44,318 --> 00:11:45,918
Но пострадала только роговица,

244
00:11:45,952 --> 00:11:48,120
а она быстро заживает.

245
00:11:48,154 --> 00:11:50,723
То есть, я смогу видеть этим глазом?

246
00:11:50,757 --> 00:11:52,791
Да, зрение полностью восстановится.

247
00:11:52,826 --> 00:11:55,894
Слава богу.

248
00:11:55,929 --> 00:11:57,495
Хорошо.

249
00:11:57,530 --> 00:11:59,964
Я не отрицаю, что у нас
с лейтенантом Уэлчем

250
00:11:59,998 --> 00:12:01,399
напряжённые отношения,

251
00:12:01,434 --> 00:12:03,468
но не они послужили причиной аварии,

252
00:12:03,502 --> 00:12:04,902
по крайней мере, не с нашей стороны.

253
00:12:04,937 --> 00:12:07,939
Вы уверены, что вам горел зелёный?

254
00:12:07,973 --> 00:12:11,075
Я не видел светофора,
но безоговорочно доверяю Джо Крузу.

255
00:12:11,110 --> 00:12:12,577
Несмотря на то,

256
00:12:12,612 --> 00:12:13,911
что он не помнит, какой был свет?

257
00:12:13,946 --> 00:12:15,079
Если бы горел красный,

258
00:12:15,114 --> 00:12:17,382
он бы остановился.

259
00:12:17,416 --> 00:12:19,117
Он знает своё дело.

260
00:12:19,151 --> 00:12:20,752
Кейси, проблема в том,

261
00:12:20,786 --> 00:12:22,553
что полиция пока не может
найти свидетелей,

262
00:12:22,587 --> 00:12:24,789
и дорожных камер в этом районе нет.

263
00:12:24,823 --> 00:12:26,323
Получается, что из двух водителей

264
00:12:26,358 --> 00:12:28,325
один не помнит, какой был свет,

265
00:12:28,360 --> 00:12:31,695
а второй может не дожить до утра.

266
00:12:31,730 --> 00:12:33,765
Я на стороне Джо Круза.

267
00:12:36,668 --> 00:12:38,369
Можешь идти.

268
00:12:42,641 --> 00:12:43,707
Привет.

269
00:12:43,742 --> 00:12:46,042
Стой. Прости. Не здесь.

270
00:12:51,750 --> 00:12:53,416
Хорошие новости про Мауча.

271
00:12:53,450 --> 00:12:55,518
Он и дальше сможет
пялиться в телек обоими глазами.

272
00:12:55,552 --> 00:12:57,720
Здорово. Просто отлично.

273
00:12:57,755 --> 00:12:59,489
Пойду проведаю его.

274
00:13:17,308 --> 00:13:21,577
Так, 51 часть, все на выход.

275
00:13:21,612 --> 00:13:23,979
Мы тут больше ничем не поможем.

276
00:13:24,000 --> 00:13:25,154
Идём.

277
00:13:32,155 --> 00:13:34,256
- Миллз.
- Что?

278
00:13:34,291 --> 00:13:36,025
Ты чего на ногах не стоишь?

279
00:13:36,059 --> 00:13:37,426
В чём дело?

280
00:13:37,460 --> 00:13:39,328
Да просто оступился.

281
00:13:39,362 --> 00:13:41,596
Миллз, ты не просто оступился.

282
00:13:41,631 --> 00:13:44,466
Ничего страшного. Голова закружилась.

283
00:13:44,500 --> 00:13:46,234
И давно это у тебя?

284
00:13:46,268 --> 00:13:48,403
После взрыва в здании началось.

285
00:13:48,438 --> 00:13:49,805
Из-за обезболивающего для ноги.

286
00:13:49,839 --> 00:13:53,174
Со временем пройдёт.

287
00:13:53,209 --> 00:13:55,276
Сходи к врачу.

288
00:13:55,311 --> 00:13:57,078
Схожу, если в ближайшее время
это не прекратится...

289
00:13:57,112 --> 00:13:58,814
До следующей смены.

290
00:14:19,401 --> 00:14:22,336
Скоро из гаража пригонят
резервную машину.

291
00:14:22,371 --> 00:14:25,939
Развалюху с сожжённым сцеплением?

292
00:14:25,974 --> 00:14:28,509
Нужно вызвать кого-нибудь
на замену Маучу?

293
00:14:28,543 --> 00:14:31,144
Я вызову смену целиком.

294
00:14:31,179 --> 00:14:33,146
Вы своё на сегодня отработали.

295
00:14:33,181 --> 00:14:35,215
Шеф, в этом нет нужды.

296
00:14:35,250 --> 00:14:38,451
У вас был тяжёлый день.

297
00:14:38,486 --> 00:14:40,187
Идите по домам и отдохните.

298
00:15:07,014 --> 00:15:08,747
Видали и похуже.

299
00:15:08,782 --> 00:15:11,083
Повезло, что ещё раз ногу не сломал.

300
00:15:11,118 --> 00:15:12,751
Да уж.

301
00:15:12,786 --> 00:15:14,553
Нужно быть поаккуратнее, да?

302
00:15:14,587 --> 00:15:16,188
Мне стало известно,

303
00:15:16,223 --> 00:15:18,457
что ты разыскал семью отца.

304
00:15:22,798 --> 00:15:23,965
Уверен, Ньюхауз не стал бы

305
00:15:23,999 --> 00:15:25,433
болтать об этом на каждом углу,

306
00:15:25,468 --> 00:15:27,602
значит, позвонила мама

307
00:15:27,636 --> 00:15:28,903
и попросила вмешаться.

308
00:15:28,938 --> 00:15:31,739
Да, мы случайно встретились в банке.

309
00:15:31,774 --> 00:15:33,975
Как бы там ни было,

310
00:15:34,009 --> 00:15:35,643
можете передать, что я передумал,

311
00:15:35,678 --> 00:15:37,846
они мне больше не интересны.

312
00:15:37,880 --> 00:15:41,682
Я сказал ей,
что считаю, что ты прав.

313
00:15:41,716 --> 00:15:46,520
Твой отец постоянно
рассказывал о своей семье.

314
00:15:46,554 --> 00:15:48,990
Хотел наладить с ними отношения.

315
00:15:51,460 --> 00:15:53,394
А почему не наладил?

316
00:15:53,428 --> 00:15:56,930
Всегда что-то мешало,

317
00:15:56,965 --> 00:16:00,433
легче найти отговорку,
чем принять сложное решение.

318
00:16:00,468 --> 00:16:02,603
Но он жалел об этом.

319
00:16:02,637 --> 00:16:04,471
Он умер с тяжёлым сердцем.

320
00:16:04,506 --> 00:16:08,341
Он хотел, чтобы его дети
помнили о своих корнях.

321
00:16:11,612 --> 00:16:13,613
Я бы сказал, что узнал

322
00:16:13,647 --> 00:16:16,749
более чем достаточно.

323
00:16:16,783 --> 00:16:18,184
Питер.

324
00:16:18,219 --> 00:16:20,553
Простите, шеф.

325
00:16:20,587 --> 00:16:22,522
К вам пришёл шеф Тайберг.

326
00:16:25,292 --> 00:16:26,893
Спасибо, Конни.

327
00:16:34,434 --> 00:16:36,536
Теперь-то я могу тебя обнять?

328
00:16:36,570 --> 00:16:38,004
Можешь.

329
00:16:40,173 --> 00:16:44,343
Господи, когда я получила
этот вызов...

330
00:16:44,377 --> 00:16:47,946
Знаю.

331
00:16:47,980 --> 00:16:49,481
Но я жив-здоров.

332
00:16:52,052 --> 00:16:53,785
Боден отправил вас по домам?

333
00:16:53,819 --> 00:16:58,157
Да. Он заботится
о своих подчинённых.

334
00:16:58,191 --> 00:17:01,292
Наверное, тебе лучше присесть.

335
00:17:11,070 --> 00:17:13,004
Мы с Боденом обсудили
возможность сделать тебя

336
00:17:13,039 --> 00:17:16,474
стажёром в расчёте 81.

337
00:17:16,508 --> 00:17:19,544
Он готов закрыть глаза
на наши отношения.

338
00:17:19,578 --> 00:17:21,112
Так что, если тебя заинтересует
это предложение...

339
00:17:21,146 --> 00:17:22,213
Да.

340
00:17:22,247 --> 00:17:25,349
Да, безусловно, да.

341
00:17:25,384 --> 00:17:29,120
Хорошо.

342
00:17:30,855 --> 00:17:32,923
Скорая 61. Боль в груди.

343
00:17:32,958 --> 00:17:34,124
Полк и Клинтон.

344
00:17:34,158 --> 00:17:35,525
Детали обговорим позже.

345
00:17:35,560 --> 00:17:37,327
Это просто фантастика.

346
00:17:45,837 --> 00:17:48,338
Нужно организовать
дежурство у Молины.

347
00:17:48,372 --> 00:17:51,074
Чтобы кто-то из 81
постоянно там находился.

348
00:17:51,109 --> 00:17:52,542
Хорошо. Я поеду прямо туда,

349
00:17:52,577 --> 00:17:54,010
если вечером кто-нибудь
меня подменит.

350
00:17:54,044 --> 00:17:55,445
Мы с Крузом собирались в Розленд

351
00:17:55,480 --> 00:17:57,013
посмотреть старый фургон
для хот-догов.

352
00:17:57,047 --> 00:17:58,215
Но потом заскочим к тебе.

353
00:17:58,249 --> 00:18:00,250
Кейси, Круз...

354
00:18:04,489 --> 00:18:06,055
Подойдите.

355
00:18:12,896 --> 00:18:14,230
Что это?

356
00:18:17,534 --> 00:18:20,402
Я думал, что дорожных камер
на 24-й и Уобаш нет.

357
00:18:20,437 --> 00:18:22,105
Это на четыре квартала раньше.

358
00:18:22,139 --> 00:18:24,006
81 пролетает на красный свет

359
00:18:24,040 --> 00:18:27,443
за 30 секунд до аварии.

360
00:18:27,477 --> 00:18:30,546
- Он останавливался.
- Да что ты говоришь.

361
00:18:30,580 --> 00:18:33,215
Вы пролетели перекрёсток
со скоростью 30 км/ч, минимум.

362
00:18:33,250 --> 00:18:36,318
Шеф, все нарушают это правило.

363
00:18:36,353 --> 00:18:37,886
По-другому не получается.
- Это твоё оправдание?

364
00:18:37,920 --> 00:18:40,088
"Все так делают"?

365
00:18:40,123 --> 00:18:41,356
Шеф, не хотите меня поддержать?

366
00:18:41,390 --> 00:18:43,224
Хочу, чтобы ты помолчал, Джо.

367
00:18:46,129 --> 00:18:47,696
Мы торопились на пожар.

368
00:18:47,730 --> 00:18:49,765
И если бы останавливались
у каждого светофора, то...

369
00:18:49,799 --> 00:18:51,533
То Молина бы вернулся в часть,

370
00:18:51,567 --> 00:18:54,435
а не боролся за жизнь в больнице.

371
00:18:54,470 --> 00:18:56,704
Круз, перед тем,
как скажешь что-то ещё,

372
00:18:56,738 --> 00:18:58,606
переговори с представителем профсоюза.

373
00:18:58,641 --> 00:19:01,676
А лучше с адвокатом
по уголовным делам.

374
00:19:01,710 --> 00:19:04,011
Если Молина не выживет,

375
00:19:04,046 --> 00:19:06,214
тебе предъявят обвинение в убийстве.

376
00:19:23,294 --> 00:19:24,592
- Привет.
- Привет.

377
00:19:24,627 --> 00:19:27,162
Как прошла смена?

378
00:19:27,197 --> 00:19:30,799
Похоже, гораздо спокойнее,
чем твой отдых.

379
00:19:30,834 --> 00:19:32,767
Как Круз?

380
00:19:32,802 --> 00:19:36,137
Он сильный, но...

381
00:19:36,171 --> 00:19:37,339
Это несправедливо.

382
00:19:37,373 --> 00:19:38,440
Согласна.

383
00:19:40,909 --> 00:19:44,912
Я тут подумала,
что слишком быстро

384
00:19:44,947 --> 00:19:47,782
согласилась перевестить в расчёт 81.

385
00:19:47,817 --> 00:19:49,283
Ты сильно обрадовалась.

386
00:19:49,318 --> 00:19:51,152
Да, и рада до сих пор.

387
00:19:51,186 --> 00:19:54,956
И тем не менее, наверное,

388
00:19:54,990 --> 00:19:56,224
нам надо всё хорошенько обсудить.

389
00:19:56,258 --> 00:19:58,759
Да уж, это точно не помешает.

390
00:19:58,793 --> 00:20:00,928
И пожениться мы не сможем, да?

391
00:20:00,963 --> 00:20:03,130
Пока я служу
под твоим командованием.

392
00:20:03,165 --> 00:20:05,632
Да, свадьбу придётся отложить,

393
00:20:05,667 --> 00:20:09,102
по крайней мере,
пока не отслужишь год стажёром.

394
00:20:09,136 --> 00:20:11,905
А потом сможешь перевестись
в другую смену или расчёт.

395
00:20:14,843 --> 00:20:16,943
Это может сказаться на наших

396
00:20:16,978 --> 00:20:19,480
личных и рабочих отношениях.

397
00:20:19,514 --> 00:20:21,782
Мне неловко,
поскольку выигрываю только я.

398
00:20:21,816 --> 00:20:23,917
Нам обоим это выгодно.

399
00:20:25,819 --> 00:20:28,989
Ты сможешь отправить меня
в самое пекло?

400
00:20:29,023 --> 00:20:32,125
Если буду уверен, что ты справишься,
я отдам любой приказ.

401
00:20:32,159 --> 00:20:34,861
А если я нарушу правила,
ты меня накажешь?

402
00:20:34,896 --> 00:20:36,930
С превеликим удовольствием.

403
00:20:41,068 --> 00:20:43,536
Если бы тебе не нравилась эта идея,

404
00:20:43,570 --> 00:20:44,737
ты бы мне сказал?

405
00:20:44,772 --> 00:20:46,038
Естественно.

406
00:20:51,779 --> 00:20:53,679
Всех вызывают в больницу.

407
00:20:53,714 --> 00:20:55,782
Да, поехали.

408
00:21:00,020 --> 00:21:02,521
А что там с фургоном для хот-догов?

409
00:21:02,555 --> 00:21:04,990
Его продали до того,
как мы туда добрались.

410
00:21:05,025 --> 00:21:06,725
Я был занят организацией встречи

411
00:21:06,759 --> 00:21:09,995
Круза с уголовным адвокатом,
другом моего брата.

412
00:21:10,030 --> 00:21:12,998
- Умный шаг.
- Да вот только Круз не пришёл.

413
00:21:13,033 --> 00:21:17,068
Мне не нужен адвокат.
Я не сделал ничего плохого.

414
00:21:18,137 --> 00:21:19,337
Привет.

415
00:21:19,371 --> 00:21:21,773
Есть новости?

416
00:21:21,808 --> 00:21:23,174
Операция закончена,

417
00:21:23,208 --> 00:21:25,276
но у него отёк мозга.

418
00:21:25,311 --> 00:21:26,978
Прогноз неважный.

419
00:21:27,012 --> 00:21:28,112
Чёрт.

420
00:21:30,750 --> 00:21:32,583
Я сейчас вернусь.

421
00:21:39,891 --> 00:21:42,427
Лейтенант Уэлч?
- Да?

422
00:21:44,330 --> 00:21:46,965
Я хотел сказать,

423
00:21:46,999 --> 00:21:48,799
что паршиво себя чувствую
из-за аварии.

424
00:21:48,834 --> 00:21:50,935
Очень на это надеюсь.

425
00:21:54,172 --> 00:21:55,673
Дайте знать, если я могу

426
00:21:55,707 --> 00:21:57,307
что-то сделать для семьи Молино

427
00:21:57,342 --> 00:21:59,710
или для кого-то из вас...
- Да, можешь.

428
00:21:59,744 --> 00:22:01,512
Сходи зрение проверь.

429
00:22:04,615 --> 00:22:06,216
Знаете, что?

430
00:22:06,250 --> 00:22:07,484
Я сочувствую Молине.

431
00:22:07,518 --> 00:22:09,152
Правда.

432
00:22:09,187 --> 00:22:10,753
Но в этом нет моей вины.

433
00:22:10,788 --> 00:22:13,256
Молина как пожарный
в сто раз лучше тебя.

434
00:22:13,291 --> 00:22:15,058
Пойдём.

435
00:22:15,093 --> 00:22:16,593
Я не сделал ничего плохого.

436
00:22:16,627 --> 00:22:19,162
И меня бесят постоянные
презрительные взгляды!

437
00:22:19,197 --> 00:22:20,297
Я знаю.

438
00:22:20,331 --> 00:22:22,565
Хорош, мужики,
здесь не время и не место.

439
00:22:22,600 --> 00:22:24,400
Пусть начальство разбирается.

440
00:22:24,434 --> 00:22:25,702
Держите того лысого ублюдка
подальше от меня,

441
00:22:25,736 --> 00:22:26,870
не то отправлю его в кому.

442
00:22:27,905 --> 00:22:29,238
- Уэлч.
- Джо.

443
00:22:29,272 --> 00:22:31,941
Мы все здесь по одной причине.

444
00:22:31,976 --> 00:22:33,910
Хотим, чтобы Молина
вернулся домой,

445
00:22:33,944 --> 00:22:35,144
а, даст бог,

446
00:22:35,178 --> 00:22:37,646
и на работу как можно скорее.

447
00:22:37,680 --> 00:22:39,815
На работу? Да у мужика,
возможно, мозг умер.

448
00:22:39,849 --> 00:22:41,750
Хорошо.

449
00:22:41,784 --> 00:22:45,821
Как вы помогаете его семье?

450
00:22:45,855 --> 00:22:48,624
Есть какие-то планы?

451
00:22:48,658 --> 00:22:51,660
Мы пока ещё думаем.

452
00:22:51,694 --> 00:22:53,462
Предлагаю собраться в "Молли".

453
00:22:53,497 --> 00:22:56,665
Приглашены обе части.

454
00:22:56,699 --> 00:22:58,299
Придёте?

455
00:23:00,603 --> 00:23:03,505
Он там будет?

456
00:23:03,540 --> 00:23:05,440
Приглашаются все желающие.

457
00:23:05,474 --> 00:23:08,810
Вы хотите помочь Молине или нет?

458
00:23:08,845 --> 00:23:10,311
Естественно, хотим.

459
00:23:15,617 --> 00:23:18,819
Тебе лучше уйти.

460
00:23:18,854 --> 00:23:20,455
Что? Нет.

461
00:23:20,489 --> 00:23:21,923
Я имею право быть здесь.

462
00:23:21,957 --> 00:23:23,224
Уйду сейчас,
буду выглядеть виновным.

463
00:23:23,259 --> 00:23:24,426
Нет.

464
00:23:24,460 --> 00:23:26,227
Покажешь, что ты выше этого.

465
00:23:30,632 --> 00:23:31,899
Ступай.

466
00:23:43,678 --> 00:23:45,279
Прости, лейтенант.

467
00:23:46,381 --> 00:23:47,681
Все внутри.

468
00:23:47,715 --> 00:23:49,083
Знаю.

469
00:23:54,255 --> 00:23:56,123
Тогда почему ты здесь?

470
00:23:58,493 --> 00:23:59,960
Молина очнулся?

471
00:24:07,267 --> 00:24:09,535
Я не переживу ещё одну
смерть при исполнении.

472
00:24:09,570 --> 00:24:11,237
Просто не смогу.

473
00:24:20,947 --> 00:24:22,915
Да, я тоже.

474
00:24:41,234 --> 00:24:43,702
Держите глаза открытыми.

475
00:24:43,737 --> 00:24:45,237
Хорошо.

476
00:24:47,974 --> 00:24:50,609
И замрите в этом положении.

477
00:24:50,643 --> 00:24:55,347
Не шевелитесь.

478
00:24:55,381 --> 00:24:56,881
Вот оно.

479
00:24:56,915 --> 00:24:57,882
Чувствуете?

480
00:24:57,916 --> 00:24:58,883
Да.

481
00:24:58,917 --> 00:25:01,686
Хорошо.

482
00:25:01,720 --> 00:25:03,821
Такое движение глаз
называется нистагм.

483
00:25:03,856 --> 00:25:05,257
А это значит, у вас ДППГ.

484
00:25:05,291 --> 00:25:09,527
Доброкачественное позиционное
пароксизмальное головокружение.

485
00:25:09,561 --> 00:25:10,962
Да, я так и думал.

486
00:25:10,996 --> 00:25:13,230
Я делал
восстановительные упражнения...

487
00:25:13,265 --> 00:25:17,001
манёвр Эпли и пару других...

488
00:25:17,036 --> 00:25:18,169
примерно около месяца.

489
00:25:18,203 --> 00:25:19,570
И никаких улучшений?

490
00:25:19,604 --> 00:25:21,005
Нет.

491
00:25:21,040 --> 00:25:22,773
Вестибулярный аппарат в правом ухе,

492
00:25:22,807 --> 00:25:25,942
должно быть,
пострадал во время взрыва.

493
00:25:25,977 --> 00:25:28,279
Мы были так заняты вашей ногой,
что пропустили это.

494
00:25:28,313 --> 00:25:29,913
Понятно.

495
00:25:29,947 --> 00:25:33,584
А теперь нашли.
И что будем делать?

496
00:25:35,853 --> 00:25:39,089
Главное, что вы должны понять,

497
00:25:39,123 --> 00:25:41,424
я не могу допустить вас до работы.

498
00:25:49,934 --> 00:25:52,803
Доктор Бахман, как так?

499
00:25:54,371 --> 00:25:56,839
Я только что вернулся.

500
00:25:56,873 --> 00:25:58,341
А если лекарства?

501
00:25:58,375 --> 00:26:00,243
Они только маскируют симптомы.

502
00:26:00,277 --> 00:26:01,678
Так что никаких лестниц,

503
00:26:01,712 --> 00:26:03,746
верёвок, погружений.

504
00:26:06,550 --> 00:26:08,718
И что мне теперь делать?

505
00:26:08,752 --> 00:26:10,119
Моя жизнь кончена.

506
00:26:10,153 --> 00:26:11,987
Питер, всё не так страшно.

507
00:26:12,022 --> 00:26:14,957
В мире много других профессий.

508
00:26:14,991 --> 00:26:16,592
Но мне нужна только эта.

509
00:26:18,995 --> 00:26:21,931
Я пожарный, понимаете?

510
00:26:21,965 --> 00:26:25,567
Отнимите это, и меня нет.

511
00:26:39,556 --> 00:26:43,926
Круз, ты был прав.
Развалюха с сожжённым сцеплением.

512
00:26:43,960 --> 00:26:46,995
Похоже, нас решили наказать.

513
00:26:47,030 --> 00:26:50,498
Водить такую настоящая каторга.

514
00:26:50,533 --> 00:26:53,968
Да, кстати...

515
00:26:54,002 --> 00:26:56,738
До окончания следствия

516
00:26:56,772 --> 00:26:59,273
ты не имеешь права
садиться за руль.

517
00:26:59,308 --> 00:27:02,109
Отис, машина твоя.

518
00:27:02,144 --> 00:27:03,645
Правда?

519
00:27:08,317 --> 00:27:12,119
Друг, это полный отстой.

520
00:27:12,154 --> 00:27:14,655
Не переживай. Всё образуется.

521
00:27:14,689 --> 00:27:18,292
Молина выкарабкается.

522
00:27:18,327 --> 00:27:20,861
Найдётся свидетель,
что ты ехал на зелёный.

523
00:27:23,565 --> 00:27:25,666
Вы только полюбуйтесь!

524
00:27:28,002 --> 00:27:29,937
- Здорово, мужики.
- Мистер Мауч.

525
00:27:29,971 --> 00:27:31,171
Ты почему не дома?

526
00:27:31,205 --> 00:27:34,007
Решил быть рядом с братьями.

527
00:27:34,041 --> 00:27:35,742
Как твой глаз-алмаз?

528
00:27:35,777 --> 00:27:37,410
Ну, знаете,

529
00:27:37,445 --> 00:27:42,349
когда имеешь дело
с истиранием роговицы,

530
00:27:42,383 --> 00:27:44,684
это может привести к...

531
00:27:44,718 --> 00:27:47,820
Привести к чему?

532
00:27:47,855 --> 00:27:50,423
К глазным каплям, в основном.

533
00:27:55,229 --> 00:27:56,562
- Проходи.
- Доброе утро, шеф.

534
00:27:56,597 --> 00:27:57,730
Миллз что, заболел?

535
00:27:57,764 --> 00:27:58,831
У меня не хватает человека.

536
00:27:58,866 --> 00:28:00,399
Ты с ним не говорил?

537
00:28:02,703 --> 00:28:04,336
Он оставлял пару сообщений.

538
00:28:04,371 --> 00:28:06,238
Кажется, я забыл перезвонить.

539
00:28:06,272 --> 00:28:07,940
Северайд, между сменами

540
00:28:07,975 --> 00:28:09,609
ты как в чёрную дыру
проваливаешься.

541
00:28:09,643 --> 00:28:11,744
Что с тобой?

542
00:28:11,778 --> 00:28:14,279
Шеф, да я просто Миллза искал.

543
00:28:14,314 --> 00:28:16,148
Питер Миллз не прошёл медосмотр

544
00:28:16,182 --> 00:28:18,417
и отстранён от работы.

545
00:28:23,990 --> 00:28:25,424
Да.

546
00:28:25,458 --> 00:28:28,460
Тебе стоит с ним поговорить.

547
00:28:28,495 --> 00:28:29,461
Да, конечно.

548
00:28:29,496 --> 00:28:31,130
Обязательно.

549
00:28:37,469 --> 00:28:39,203
Привет, это Пит.
Оставьте сообщение.

550
00:28:39,238 --> 00:28:41,706
Миллз, привет. Это Северайд.

551
00:28:41,741 --> 00:28:44,543
Боден мне всё рассказал.

552
00:28:44,577 --> 00:28:46,244
У меня какая-то беда с телефоном.

553
00:28:46,278 --> 00:28:48,112
Я только сейчас
увидел твои сообщения.

554
00:28:48,147 --> 00:28:51,082
Перезвони мне.

555
00:28:56,955 --> 00:28:58,222
Здравствуйте, шеф.

556
00:29:01,993 --> 00:29:04,162
Кейси рассказал
о вашем предложении.

557
00:29:04,196 --> 00:29:05,863
Это благодарность за то,

558
00:29:05,897 --> 00:29:07,431
что сделала для меня
и для этой части.

559
00:29:07,465 --> 00:29:08,732
Да, спасибо.

560
00:29:08,767 --> 00:29:09,934
Но я знаю, как вы относитесь

561
00:29:09,968 --> 00:29:12,570
к отношениям между
офицерами и рядовыми,

562
00:29:12,604 --> 00:29:16,073
и хочу вас заверить,
что мы с Кейси...

563
00:29:16,107 --> 00:29:17,441
С этим согласны.

564
00:29:17,475 --> 00:29:19,910
Работа важнее всего.
- Верно.

565
00:29:19,945 --> 00:29:22,345
И мы понимаем, что в этой ситуации

566
00:29:22,380 --> 00:29:23,646
нам придётся очень нелегко,

567
00:29:23,681 --> 00:29:27,250
но я совершенно уверена,
что мы справимся.

568
00:29:30,020 --> 00:29:32,956
Мы очень серьёзно
к этому относимся.

569
00:29:32,990 --> 00:29:35,092
Рад слышать.

570
00:29:35,126 --> 00:29:36,926
Сообщите о своём решении.

571
00:29:39,797 --> 00:29:41,764
Да, конечно. Спасибо, шеф.

572
00:29:46,770 --> 00:29:48,504
Поставщик пива

573
00:29:48,538 --> 00:29:50,206
предоставит пару кегов пива,

574
00:29:50,240 --> 00:29:53,042
мой кузен Майки
одолжит стереосистему,

575
00:29:53,077 --> 00:29:56,178
которая, наверняка,
окажется караоке-машиной.

576
00:29:56,213 --> 00:29:58,147
Кристофер, роешь себе могилу?

577
00:29:58,181 --> 00:29:59,415
Труди!

578
00:29:59,449 --> 00:30:00,882
Нет, не вставай.

579
00:30:00,917 --> 00:30:02,551
Как ты, дружок?

580
00:30:02,586 --> 00:30:05,588
Так себе.

581
00:30:05,622 --> 00:30:06,855
- Это брауни?
- Простите.

582
00:30:06,889 --> 00:30:10,025
Это вы ослепли на один глаз?

583
00:30:10,059 --> 00:30:11,426
Не хочешь ноги на стол положить?

584
00:30:11,460 --> 00:30:12,628
- Хочу.
- Эй, усатый,

585
00:30:12,662 --> 00:30:15,163
принеси ему подушку.

586
00:30:15,197 --> 00:30:16,464
А ну вернись.

587
00:30:16,499 --> 00:30:18,967
Кампания по сбору средств
сама себя не распланирует.

588
00:30:19,002 --> 00:30:20,636
Это для бедняги-пожарного?

589
00:30:20,670 --> 00:30:22,771
Знаете, кто проводит
отличные вечеринки?

590
00:30:22,805 --> 00:30:24,506
Атвотер. Могу попросить его

591
00:30:24,540 --> 00:30:26,775
помочь вам.
- Мы с ним уже говорили.

592
00:30:26,809 --> 00:30:28,243
Он занят.
- Он придёт.

593
00:30:28,277 --> 00:30:29,944
Эй ты, подушку.

594
00:30:29,978 --> 00:30:31,346
Она чудо, правда?

595
00:30:31,380 --> 00:30:33,648
Мауч, Круз. Ньюхауз зовёт.

596
00:30:44,225 --> 00:30:46,694
Просите, и будет вам дано.

597
00:30:46,728 --> 00:30:49,163
Откуда это?

598
00:30:49,197 --> 00:30:51,198
Да так, шёл-шёл и нашёл.

599
00:30:51,232 --> 00:30:52,833
Это не объяснение.

600
00:30:52,868 --> 00:30:55,002
Это дырка от пули?

601
00:30:55,037 --> 00:30:58,238
Ну, могу тут красочкой пройти.

602
00:30:58,273 --> 00:31:00,940
Ньюхауз, так чей он?

603
00:31:00,975 --> 00:31:02,543
Хотите, будет вашим.

604
00:31:02,577 --> 00:31:03,710
Правда?

605
00:31:03,744 --> 00:31:06,079
За сколько?

606
00:31:06,113 --> 00:31:09,383
Скажем, за 20% от "Молли 2".

607
00:31:12,787 --> 00:31:13,953
Хочешь стать партнёром?

608
00:31:24,565 --> 00:31:28,968
Это Леонард Миллз, в кресле-каталке.

609
00:31:29,003 --> 00:31:30,970
А что с ним? Он болен?

610
00:31:31,005 --> 00:31:32,839
Да, рак в четвёртой стадии.

611
00:31:39,279 --> 00:31:40,879
Спасибо.

612
00:31:47,921 --> 00:31:50,522
Простите, Леонард Миллз?

613
00:31:50,556 --> 00:31:53,826
А же сказал, что не хочу есть.

614
00:32:00,633 --> 00:32:02,735
Ты не санитар.

615
00:32:06,772 --> 00:32:07,872
Нет.

616
00:32:07,906 --> 00:32:09,608
Не санитар.

617
00:32:12,578 --> 00:32:14,912
Ты пожарный.

618
00:32:28,227 --> 00:32:31,763
И очень похож на свою мать.

619
00:32:31,797 --> 00:32:34,766
Да, вы абсолютно правы.

620
00:32:39,004 --> 00:32:42,306
Полагаю, я твой дед.

621
00:32:44,008 --> 00:32:46,343
Похоже на то.

622
00:32:59,957 --> 00:33:01,457
Питер...

623
00:33:04,262 --> 00:33:05,929
Питер...

624
00:33:11,169 --> 00:33:14,404
Рад с тобой познакомиться.

625
00:33:32,455 --> 00:33:35,422
А потом он выдал кучу
стандартных отмазок.

626
00:33:35,457 --> 00:33:37,324
Время было другое, бла-бла-бла.

627
00:33:39,260 --> 00:33:40,861
Ну и фиг с ним.

628
00:33:42,698 --> 00:33:46,200
Он напомнил мне отца.

629
00:33:46,234 --> 00:33:48,435
Спросил, стал ли я пожарным, как он.

630
00:33:48,470 --> 00:33:50,337
И я не смог сказать правду,

631
00:33:50,371 --> 00:33:54,208
что больше нет.

632
00:33:54,242 --> 00:33:57,911
Миллз, не понимаю,
как это рушит твою карьеру.

633
00:33:57,945 --> 00:34:01,848
В баскетбол же ты по-прежнему
можешь играть, да?

634
00:34:01,882 --> 00:34:04,084
Пока нахожусь
в вертикальном положении.

635
00:34:04,118 --> 00:34:06,653
Но дорога в пожарные мне закрыта.

636
00:34:06,687 --> 00:34:11,157
А есть шанс,
что когда-нибудь это пройдёт?

637
00:34:11,191 --> 00:34:12,926
Да, когда-нибудь.

638
00:34:14,929 --> 00:34:16,429
Знаешь, когда я был ребёнком,

639
00:34:16,463 --> 00:34:18,197
то говорил, что когда-нибудь

640
00:34:18,232 --> 00:34:21,167
стану пожарным.

641
00:34:21,201 --> 00:34:23,002
Но я уже не ребёнок.

642
00:34:23,036 --> 00:34:24,637
Это моё призвание...

643
00:34:24,671 --> 00:34:27,673
А теперь всё пошло прахом.

644
00:34:27,707 --> 00:34:29,708
Что за бред?!

645
00:34:29,743 --> 00:34:30,909
Тебе не понять.

646
00:34:30,944 --> 00:34:31,977
Мой отец был пожарным...

647
00:34:32,012 --> 00:34:34,013
Твой отец прожил свою жизнь, так?

648
00:34:34,047 --> 00:34:35,981
А ты должен прожить свою.

649
00:34:36,016 --> 00:34:37,449
Я всё понимаю.

650
00:34:37,483 --> 00:34:39,652
Равняться на отца - это правильно,

651
00:34:39,686 --> 00:34:43,622
но если ты не пойдёшь по его стопам,

652
00:34:43,657 --> 00:34:46,892
он не обидится.

653
00:34:50,096 --> 00:34:52,730
Куда это поставить?

654
00:34:54,667 --> 00:34:57,469
Сюда, рядом с входом.

655
00:35:01,874 --> 00:35:02,841
Хорошо.

656
00:35:02,842 --> 00:35:04,275
ДЖЕЙСОН МОЛИНА
ПОДДЕРЖИМ ЕГО СЕМЬЮ

657
00:35:04,276 --> 00:35:05,477
- Это всё?
- Да.

658
00:35:05,511 --> 00:35:08,946
Ну что, до встречи?

659
00:35:08,981 --> 00:35:10,648
Да, наверное.

660
00:35:10,683 --> 00:35:13,484
Ты что, не придёшь?

661
00:35:13,518 --> 00:35:15,586
Ты меня даже из больницы выгнал.

662
00:35:15,620 --> 00:35:17,188
Это совсем другое дело.

663
00:35:17,222 --> 00:35:19,223
Правда? И в чём разница?

664
00:35:19,257 --> 00:35:20,892
Уже прошло несколько дней.

665
00:35:20,926 --> 00:35:22,560
У тебя отрицательный
тест на наркотики.

666
00:35:22,594 --> 00:35:25,128
Но на меня
продолжают коситься, Кейси.

667
00:35:25,163 --> 00:35:26,263
И я не намерен это терпеть.

668
00:35:26,298 --> 00:35:28,899
Да забей.

669
00:35:28,933 --> 00:35:31,235
Все знают, что ты не виноват.

670
00:35:31,269 --> 00:35:34,338
Ты уверен? Потому что я - нет.

671
00:35:34,372 --> 00:35:36,840
Я постоянно прокручиваю это в голове.

672
00:35:36,874 --> 00:35:38,275
Какой был цвет на светофоре?

673
00:35:38,310 --> 00:35:40,444
Проверил ли я перекрёсток? Не знаю.

674
00:35:40,478 --> 00:35:43,213
Круз, послушай.

675
00:35:43,247 --> 00:35:45,182
Уэлч считает, что ты облажался.

676
00:35:45,216 --> 00:35:46,349
Да и начхать.

677
00:35:46,383 --> 00:35:47,617
Он тебя не знает.

678
00:35:47,651 --> 00:35:49,519
Но мы в 51 знаем.

679
00:35:49,553 --> 00:35:53,757
Никто из нас и на секунду
в тебе не усомнился.

680
00:35:53,791 --> 00:35:56,159
Вот и ты не смей в себе сомневаться.

681
00:36:07,037 --> 00:36:09,572
Спасибо.

682
00:36:09,607 --> 00:36:12,108
20 баксов за вход.

683
00:36:12,142 --> 00:36:13,509
Я уже платил.

684
00:36:13,544 --> 00:36:15,878
Просто вышел парковку продлить.

685
00:36:15,912 --> 00:36:18,547
- Серьёзно?
- Да я уже платил!

686
00:36:20,083 --> 00:36:22,451
- Как жизнь, брат?
- Всё путём.

687
00:36:27,991 --> 00:36:29,691
Мауч.

688
00:36:29,726 --> 00:36:30,759
Иди сюда.

689
00:36:34,230 --> 00:36:35,997
У меня для вас плохие новости.

690
00:36:36,031 --> 00:36:37,499
Что ещё?

691
00:36:42,272 --> 00:36:45,039
Мы с Кейси...

692
00:36:45,074 --> 00:36:46,675
разбежались.

693
00:36:46,709 --> 00:36:47,742
Что?

694
00:36:47,777 --> 00:36:50,745
Да быть этого не может.

695
00:36:50,780 --> 00:36:52,814
Да. Но...

696
00:36:52,848 --> 00:36:54,215
есть и хорошая новость...

697
00:36:54,250 --> 00:36:57,318
Меня назначили в расчёт 81.

698
00:37:06,895 --> 00:37:11,499
Знаю, будет непросто,
но оно того стоит.

699
00:37:11,533 --> 00:37:14,268
Лучше тебя лейтенанта не найти.

700
00:37:14,303 --> 00:37:16,069
И у тебя лучше всех получится
сделать из меня

701
00:37:16,104 --> 00:37:17,538
отличного пожарного.

702
00:37:17,572 --> 00:37:18,939
Это правда.

703
00:37:21,776 --> 00:37:23,643
За Габби Доусон.

704
00:37:23,678 --> 00:37:26,546
Добро пожаловать в расчёт 81, детка!

705
00:37:31,219 --> 00:37:34,354
Минутку внимания!

706
00:37:34,388 --> 00:37:36,290
Мне только что звонил шеф Боден

707
00:37:36,324 --> 00:37:38,391
из больницы "Чикаго Мед".

708
00:37:38,426 --> 00:37:43,563
И я рад сообщить вам,
что Джейсон Молина

709
00:37:43,597 --> 00:37:47,500
пришёл в себя и говорит с врачами.

710
00:37:47,535 --> 00:37:50,737
Но ему предстоит
долгое выздоровление,

711
00:37:50,771 --> 00:37:53,405
и его семья рассчитывает
на нашу поддержку.

712
00:37:53,440 --> 00:37:57,409
Так что давайте, раскошеливайтесь.

713
00:37:57,444 --> 00:37:59,545
Да!

714
00:38:22,369 --> 00:38:23,902
Шеф.

715
00:38:23,936 --> 00:38:25,904
Мы слышали, что Молина очнулся.

716
00:38:25,938 --> 00:38:27,305
Мы тут кое-что собрали для него.

717
00:38:27,340 --> 00:38:28,806
Да, он в сознании.

718
00:38:28,841 --> 00:38:32,143
И всё нам рассказал.

719
00:38:32,178 --> 00:38:36,047
Он сказал, что лейтенант Уэлч
сделал ему намёк,

720
00:38:36,082 --> 00:38:38,616
который Молина расценил как:

721
00:38:38,650 --> 00:38:42,887
"сделай 81 любой ценой".

722
00:38:42,921 --> 00:38:46,457
Уэлч и Молина
взяли всю вину на себя.

723
00:38:46,492 --> 00:38:48,259
Круз, ты чист.

724
00:39:01,506 --> 00:39:04,141
Кейси, раз уж шеф Тайберг здесь,

725
00:39:04,175 --> 00:39:08,212
не хочешь сообщить о Доусон?

726
00:39:08,246 --> 00:39:10,814
Да, конечно.

727
00:39:10,848 --> 00:39:14,851
Мы рады принять
Габриэллу Доусон в расчёт 81.

728
00:39:14,886 --> 00:39:16,920
Доусон?

729
00:39:16,954 --> 00:39:19,556
Мне казалось,
что вы были против этого.

730
00:39:19,590 --> 00:39:22,125
Мы уладили все вопросы.

731
00:39:24,261 --> 00:39:27,263
Прекрасно. Место её.

732
00:39:40,177 --> 00:39:42,878
Шеф, вопрос.

733
00:39:42,913 --> 00:39:45,148
Если Доусон переводят в пожарные,

734
00:39:45,182 --> 00:39:47,583
значит в скорой
появилась вакансия, так?

735
00:39:49,319 --> 00:39:52,187
Так.

736
00:39:52,221 --> 00:39:53,622
Да.

737
00:40:00,730 --> 00:40:02,565
Молина...

738
00:40:06,535 --> 00:40:08,036
Как самочувствие?

739
00:40:08,071 --> 00:40:11,106
Пока держусь.

740
00:40:11,140 --> 00:40:13,408
Это Даниэла, моя жена.

741
00:40:13,443 --> 00:40:18,080
Дани, это лейтенант Кейси,
расчёт 81.

742
00:40:18,114 --> 00:40:21,483
Мы с Уэлчем собрали обе наши части.

743
00:40:21,517 --> 00:40:24,953
Надеюсь, этого хватит,
пока Джейсон не встанет на ноги.

744
00:40:24,987 --> 00:40:27,254
Спасибо.

745
00:40:27,289 --> 00:40:30,291
Он скоро поправится. Вот увидите.

746
00:40:39,134 --> 00:40:41,402
Спасибо.

747
00:40:41,436 --> 00:40:43,270
Мы слушали про твои показания.

748
00:40:43,305 --> 00:40:44,472
Смелый поступок.

749
00:40:44,506 --> 00:40:48,909
Да уж. Что посеешь,
то и пожнёшь, так ведь?

750
00:40:55,783 --> 00:40:58,385
Говорят, что так.

751
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Тайминг explosiveskull, www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
Редактор перевода: wishera

752
00:41:02,000 --> 00:41:10,886
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Jolka, petrosimon