1
00:00:01,239 --> 00:00:03,606
Из Габби получится
отличный пожарный.

2
00:00:03,641 --> 00:00:04,741
Вы сможете разделять личные

3
00:00:04,775 --> 00:00:06,676
и рабочие отношения?

4
00:00:06,910 --> 00:00:09,679
Если бы тебе не нравилась эта идея,
ты бы мне сказал?

5
00:00:09,803 --> 00:00:11,237
Я ищу Сильви Бретт.

6
00:00:11,271 --> 00:00:12,571
Харрисон?

7
00:00:12,606 --> 00:00:15,140
Прости за то, что отменил свадьбу,
и вернись ко мне.

8
00:00:15,174 --> 00:00:16,842
Пожалуйста, поехали домой.

9
00:00:16,876 --> 00:00:19,645
То, чем ты занимаешься
после работы, твоё личное дело.

10
00:00:19,679 --> 00:00:21,280
Но люди в этой части
рассчитывают на тебя.

11
00:00:21,314 --> 00:00:23,315
А знаешь, на кого я
могу рассчитывать? Ни на кого.

12
00:00:23,350 --> 00:00:25,484
Так что ты и все остальные
в этой части,

13
00:00:25,518 --> 00:00:26,818
оставьте меня в покое.

14
00:00:32,726 --> 00:00:35,294
Здравствуйте. Я ищу свою
племяшку и её маму.

15
00:00:35,328 --> 00:00:38,329
Девочка лет 12...

16
00:00:38,364 --> 00:00:39,731
Всё, вижу.

17
00:00:39,766 --> 00:00:43,101
Привет.

18
00:00:43,336 --> 00:00:46,237
Привет, дядя Мэтт.
Спасибо, что пришёл.

19
00:00:46,272 --> 00:00:48,974
А где мама?

20
00:00:49,008 --> 00:00:51,409
Виолетта, ты сказала,
что мама тоже придёт.

21
00:00:51,444 --> 00:00:52,743
Что случилось?

22
00:00:54,913 --> 00:00:56,914
Посмотри-ка на меня.

23
00:01:00,785 --> 00:01:02,319
Виолетта?

24
00:01:02,784 --> 00:01:04,333
Мама не знает, что я здесь.

25
00:01:04,369 --> 00:01:07,987
- Что произошло?
- Я подралась в школе.

26
00:01:08,022 --> 00:01:11,541
Маме не могу рассказать,
у меня и так неприятности.

27
00:01:11,543 --> 00:01:13,760
Можешь это подписать?

28
00:01:17,999 --> 00:01:19,882
А что случилось
с католической школой?

29
00:01:19,884 --> 00:01:21,718
Перевелась, когда мы переехали.

30
00:01:21,720 --> 00:01:24,103
Вы переехали?

31
00:01:24,139 --> 00:01:25,972
Так подпишешь или нет?

32
00:01:30,061 --> 00:01:32,145
Да, подпишу.

33
00:01:37,068 --> 00:01:40,570
Ой, да брось, Сильви.
Поехали домой.

34
00:01:40,572 --> 00:01:42,905
Я же сказала.

35
00:01:42,907 --> 00:01:45,908
Мне нужно всё обдумать.

36
00:01:45,910 --> 00:01:47,126
Ты же знаешь, что я чувствую.

37
00:01:47,162 --> 00:01:48,745
Знаю.

38
00:01:48,797 --> 00:01:51,380
Только...

39
00:01:51,416 --> 00:01:53,166
не понимаю, почему.

40
00:01:53,218 --> 00:01:56,552
Что изменилось?

41
00:01:56,588 --> 00:02:00,256
Несколько месяцев без тебя...

42
00:02:00,308 --> 00:02:03,092
Не хочу к такому привыкать.

43
00:02:13,271 --> 00:02:15,271
Сегодня я должен
вернуться в Фоулертон,

44
00:02:15,323 --> 00:02:17,740
закончить с делами.

45
00:02:17,776 --> 00:02:21,694
Возможно, закрою сделку
по покупке дома в Дарлингтоне.

46
00:02:22,864 --> 00:02:25,198
Ты правда его покупаешь?

47
00:02:25,250 --> 00:02:26,616
Могу отказаться в любой момент.

48
00:02:26,668 --> 00:02:29,252
Но надеюсь, что не придётся.

49
00:02:31,623 --> 00:02:32,789
Мне пора бежать.

50
00:02:39,347 --> 00:02:41,631
Как прошёл завтрак?

51
00:02:41,683 --> 00:02:43,132
Кристи и Джим перевели Виолетту

52
00:02:43,184 --> 00:02:45,468
в муниципальную школу
на площади Логан,

53
00:02:45,470 --> 00:02:48,905
рядом с которой они теперь живут.

54
00:02:48,940 --> 00:02:50,640
И давно?

55
00:02:50,642 --> 00:02:51,808
Ну явно не вчера,

56
00:02:51,860 --> 00:02:55,061
но Кристи ничего мне не говорила.

57
00:02:55,113 --> 00:02:57,146
Я должен был догадаться.
Я ужасный брат.

58
00:02:57,198 --> 00:02:59,649
Нет, неправда.

59
00:02:59,701 --> 00:03:01,200
Это неправда.

60
00:03:02,403 --> 00:03:03,903
Да уж.

61
00:03:16,417 --> 00:03:18,501
Дай угадаю. Печенькой отравился?

62
00:03:18,553 --> 00:03:21,838
Похмелье.

63
00:03:24,175 --> 00:03:27,510
Расчёт 81, спасатели 3, скорая 61,

64
00:03:27,562 --> 00:03:31,564
пожар в здании,
Огден и Вашингтон Авеню, 1400.

65
00:03:43,194 --> 00:03:45,161
Господи.

66
00:03:45,196 --> 00:03:46,279
Отис!

67
00:03:46,331 --> 00:03:49,332
Ну простите.

68
00:03:49,367 --> 00:03:51,584
Тебе скоро можно будет за руль?

69
00:03:51,619 --> 00:03:53,703
Через 10 недель.

70
00:04:12,690 --> 00:04:14,807
Это моё здание.
Сделайте что-нибудь!

71
00:04:14,859 --> 00:04:17,560
- Внутри есть кто-нибудь?
- Не знаю.

72
00:04:17,562 --> 00:04:19,478
На двух верхних этажах
работали люди.

73
00:04:19,530 --> 00:04:21,814
Обыскиваем шестой этаж. Вперёд.

74
00:04:21,866 --> 00:04:23,282
Главный вход за углом.

75
00:04:23,318 --> 00:04:24,567
Мы проверим пятый этаж.

76
00:04:24,569 --> 00:04:26,569
Круз, разворачивай лестницу.
- Есть.

77
00:04:26,621 --> 00:04:28,621
Мы с Доусон обеспечим вентиляцию.

78
00:04:28,656 --> 00:04:29,739
Ты обыскиваешь пятый этаж.

79
00:04:29,741 --> 00:04:32,792
Мы с Доусон обеспечим вентиляцию.

80
00:04:32,827 --> 00:04:34,877
Как скажете, лейтенант.

81
00:04:47,008 --> 00:04:48,341
Готово.

82
00:05:06,661 --> 00:05:07,910
Чёрт!

83
00:05:09,781 --> 00:05:11,280
Кейси, Доусон, вы уже на крыше?

84
00:05:11,282 --> 00:05:12,615
Нужно передвинуть лестницу.

85
00:05:17,616 --> 00:05:22,652
<b>Chicago Fire</b> s03e05
The Nuclear Option / Крайние меры
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

86
00:05:27,275 --> 00:05:29,693
Херман, на балконе
пятого этажа человек,

87
00:05:29,745 --> 00:05:31,194
северная сторона.
Сможешь до него добраться?

88
00:05:31,246 --> 00:05:32,329
Нет.

89
00:05:32,364 --> 00:05:33,747
Коридор обвалился.

90
00:05:33,782 --> 00:05:36,616
Мы не можем попасть
в ту часть здания.

91
00:05:36,669 --> 00:05:37,918
Кейси, у вас всё спокойно?

92
00:05:37,953 --> 00:05:39,119
Нужно передвинуть лестницу.

93
00:05:40,372 --> 00:05:41,705
Принято. У нас порядок.

94
00:06:35,427 --> 00:06:38,512
Вы не ранены?

95
00:06:38,564 --> 00:06:40,564
Спасатели 3, расчёт 81, доклад.

96
00:06:40,599 --> 00:06:42,649
На пятом этаже никого. Выходим.

97
00:06:42,684 --> 00:06:44,651
Шеф, северная часть здания
полностью в огне.

98
00:06:44,686 --> 00:06:46,353
Мы вынуждены отойти.
- Принято.

99
00:06:46,405 --> 00:06:47,487
Где лейтенант Кейси?

100
00:06:47,523 --> 00:06:49,489
Они с Доусон вскрывают крышу.

101
00:06:49,525 --> 00:06:51,191
Кейси! Доусон!

102
00:06:51,243 --> 00:06:52,692
Спускайтесь. Немедленно!

103
00:06:52,694 --> 00:06:53,994
Принято, шеф.

104
00:06:54,029 --> 00:06:56,029
Круз, поднимай к ним лестницу.

105
00:06:56,031 --> 00:06:57,364
Есть, шеф.

106
00:07:01,420 --> 00:07:03,370
Шеф, ситуация ухудшается.

107
00:07:03,422 --> 00:07:05,172
До лестницы не добраться.

108
00:07:05,207 --> 00:07:08,091
Есть безопасное место?

109
00:07:08,127 --> 00:07:12,095
Нет, шеф.
Будем спускаться по верёвке.

110
00:07:12,131 --> 00:07:14,631
Спокойно. Тебя этому учили.

111
00:07:14,683 --> 00:07:16,349
Делаем всё как на тренировке.

112
00:07:29,148 --> 00:07:30,947
Готова?
- Да.

113
00:07:30,983 --> 00:07:32,732
Мне кто-нибудь объяснит,

114
00:07:32,785 --> 00:07:35,235
почему лейтенант вскрывает крышу?

115
00:07:52,054 --> 00:07:54,304
Держись!

116
00:07:54,339 --> 00:07:56,223
- Цела?
- Цела.

117
00:07:56,258 --> 00:07:57,390
Спускаемся.

118
00:08:07,653 --> 00:08:09,236
У меня проблема.

119
00:08:09,271 --> 00:08:10,320
В чём дело?

120
00:08:10,355 --> 00:08:13,240
Я зацепилась за кабель.

121
00:08:13,275 --> 00:08:15,225
Не могу двинуться.
- Без паники.

122
00:08:15,260 --> 00:08:18,695
Ножницы с собой?
- Да.

123
00:08:18,747 --> 00:08:21,698
Обрежь чёрный кабель.

124
00:08:24,086 --> 00:08:25,418
Правой рукой

125
00:08:25,454 --> 00:08:27,287
возьмись повыше и подтянись,

126
00:08:27,289 --> 00:08:28,505
и в это же время

127
00:08:28,540 --> 00:08:31,458
левой рукой постарайся
выдернуть кабель.

128
00:08:31,510 --> 00:08:33,176
Поняла.

129
00:08:37,432 --> 00:08:39,850
Не получается.

130
00:08:39,885 --> 00:08:41,184
Не получается!
- Спокойно, Габби.

131
00:08:41,220 --> 00:08:42,602
Ты справишься.

132
00:08:42,638 --> 00:08:44,221
Подтянись на верёвке

133
00:08:44,273 --> 00:08:47,057
и просто выдерни кабель.

134
00:08:49,144 --> 00:08:50,310
Получилось!

135
00:08:50,312 --> 00:08:51,695
Умница.

136
00:08:51,730 --> 00:08:53,029
Готова?

137
00:09:06,044 --> 00:09:08,044
Цела?

138
00:09:08,080 --> 00:09:10,830
Да, я нормально.

139
00:09:16,838 --> 00:09:18,054
Миллз, слушай.

140
00:09:18,090 --> 00:09:19,639
После смены есть одна работёнка.

141
00:09:19,675 --> 00:09:21,675
Понадобится вторая пара глаз.

142
00:09:21,677 --> 00:09:23,927
- Что за работёнка?
- Ничего особенного.

143
00:09:23,979 --> 00:09:25,395
Но платят хорошо.

144
00:09:25,430 --> 00:09:27,480
Ты же водишь гидроцикл, да?

145
00:09:29,401 --> 00:09:31,601
Спасибо за предложение,

146
00:09:31,653 --> 00:09:33,236
но на меня
столько всего навалилось.

147
00:09:33,272 --> 00:09:34,604
Предложение в силе.

148
00:09:34,656 --> 00:09:35,855
Дай знать, когда будешь готов

149
00:09:35,908 --> 00:09:37,991
утроить свою зарплату.

150
00:09:38,026 --> 00:09:39,025
Стой, что?

151
00:09:39,027 --> 00:09:41,244
- Я быстро.
- Хорошо.

152
00:09:41,280 --> 00:09:42,996
Херман, не подменишь меня

153
00:09:43,031 --> 00:09:44,864
на полчасика?

154
00:09:44,917 --> 00:09:45,916
Мне нужно отлучиться.

155
00:09:45,951 --> 00:09:48,201
Не вопрос.

156
00:09:48,203 --> 00:09:49,536
- Удачи.
- Спасибо.

157
00:09:53,008 --> 00:09:54,541
Осторожно, парни.

158
00:09:54,593 --> 00:09:57,127
Северайд ищет себе собутыльника.

159
00:09:57,179 --> 00:09:58,345
Опять?

160
00:09:58,380 --> 00:09:59,963
Моя печень всё ещё
ненавидит меня за пятницу.

161
00:10:00,015 --> 00:10:02,515
Хоть бы разок дома переночевал
для разнообразия.

162
00:10:02,551 --> 00:10:04,801
Готовьте отмазки.

163
00:10:04,853 --> 00:10:08,972
Эй, расчёт 81,
душевая как после бомбёжки.

164
00:10:09,024 --> 00:10:11,241
Эй, Капп, не мы дежурим,

165
00:10:11,276 --> 00:10:13,026
а спасатели.
- Кто сказал?

166
00:10:13,061 --> 00:10:16,363
Я сказал, и.о. лейтенанта
расчёта 81.

167
00:10:17,783 --> 00:10:19,065
Похоже, вопрос решён.

168
00:10:20,068 --> 00:10:23,119
Джо Круз, есть минутка?

169
00:10:26,041 --> 00:10:27,824
Шеф, я поставил Доусон и Кейси

170
00:10:27,876 --> 00:10:29,075
в сложное положение, но...

171
00:10:29,077 --> 00:10:30,577
Нет, Джо, ты сработал

172
00:10:30,629 --> 00:10:32,462
просто идеально.

173
00:10:32,497 --> 00:10:34,748
Твоя реакция
спасла жизнь человеку.

174
00:10:38,303 --> 00:10:39,919
Спасибо, шеф.

175
00:10:39,972 --> 00:10:42,672
Хорошо, что я его увидел.

176
00:10:44,926 --> 00:10:47,093
Приятно, что удалось порулить.

177
00:10:48,647 --> 00:10:51,147
Хоть и не с водительского кресла.

178
00:11:01,743 --> 00:11:02,692
Привет, Кристи.

179
00:11:02,744 --> 00:11:06,913
Мэтт, вот так сюрприз.

180
00:11:06,948 --> 00:11:08,198
Проходи.

181
00:11:08,250 --> 00:11:09,532
Спасибо.

182
00:11:10,919 --> 00:11:15,255
Так...

183
00:11:15,290 --> 00:11:17,457
Что случилось со старым домом?

184
00:11:17,509 --> 00:11:20,593
Пришлось немножко затянуть пояса.

185
00:11:20,629 --> 00:11:22,345
Как ты нас нашёл?

186
00:11:22,381 --> 00:11:25,965
Увидел адрес
в объяснительной Виолетты.

187
00:11:26,018 --> 00:11:28,935
Кристи, она подралась.

188
00:11:28,970 --> 00:11:30,303
Проклятая школа.

189
00:11:30,355 --> 00:11:32,172
Они не должны были
этого допускать.

190
00:11:32,207 --> 00:11:34,224
Так это не в первый раз?

191
00:11:34,276 --> 00:11:35,358
Всё под контролем.

192
00:11:35,394 --> 00:11:36,476
Мы с Джимом ездили туда.

193
00:11:36,478 --> 00:11:39,145
И поверь, так это не оставим.

194
00:11:39,197 --> 00:11:41,898
Да что у вас происходит?

195
00:11:41,950 --> 00:11:43,450
Ничего особенного.

196
00:11:43,485 --> 00:11:45,151
Пара неудачных инвестиций.

197
00:11:45,203 --> 00:11:46,486
Я должна срочно позвонить в школу.

198
00:11:46,538 --> 00:11:49,622
Кристи, я волнуюсь за тебя.

199
00:11:49,658 --> 00:11:51,124
Не стоит.

200
00:11:51,159 --> 00:11:53,159
Но я же твой брат.

201
00:11:53,161 --> 00:11:54,627
Разреши вам помочь.

202
00:11:54,663 --> 00:11:55,879
Тут не о чем волноваться.

203
00:11:55,914 --> 00:11:57,163
Мы справимся.

204
00:12:03,422 --> 00:12:05,839
- Привет.
- Привет.

205
00:12:05,891 --> 00:12:09,509
Завтра вечером мы идём выпить,
хочешь с нами?

206
00:12:09,561 --> 00:12:12,011
Хотя, к тебе же,
вроде, друг приехал.

207
00:12:12,064 --> 00:12:13,179
Жених.

208
00:12:13,181 --> 00:12:15,515
То есть бывший жених.

209
00:12:15,517 --> 00:12:20,019
Не очень понимаю,
кто он мне сейчас.

210
00:12:20,021 --> 00:12:22,689
Мы переспали.

211
00:12:25,694 --> 00:12:27,444
Зря я это сказала, да?

212
00:12:27,496 --> 00:12:29,362
Так вы решили

213
00:12:29,364 --> 00:12:31,414
снова сойтись?

214
00:12:31,450 --> 00:12:33,533
Он живёт в Фоулертоне.

215
00:12:35,754 --> 00:12:37,337
И ты туда вернёшься?

216
00:12:37,372 --> 00:12:40,006
Нет.

217
00:12:40,041 --> 00:12:41,124
Нет.

218
00:12:41,176 --> 00:12:44,177
Это хорошо.

219
00:12:44,212 --> 00:12:45,962
Ага.

220
00:12:50,218 --> 00:12:52,268
Ты что делаешь?

221
00:12:52,304 --> 00:12:54,220
Натираю, как ты и велел.

222
00:12:54,272 --> 00:12:56,723
Доусон, это не полироль.

223
00:12:56,725 --> 00:12:57,957
Это воск.

224
00:12:57,993 --> 00:12:59,609
Ему нужно дать высохнуть,

225
00:12:59,644 --> 00:13:01,561
а потом уже полировать.

226
00:13:01,563 --> 00:13:02,779
Точно.

227
00:13:02,814 --> 00:13:04,898
Пока одна часть сохнет,
наносишь на другую.

228
00:13:04,900 --> 00:13:06,366
А потом поговорим про диски.

229
00:13:06,401 --> 00:13:08,651
Они должны сиять как новенькие.

230
00:13:08,703 --> 00:13:09,903
Вольно, лейтенант.

231
00:13:09,905 --> 00:13:12,739
Я заберу Доусон на минутку.

232
00:13:12,741 --> 00:13:15,208
Но я занята.

233
00:13:15,243 --> 00:13:16,743
Херман, закончи сам.

234
00:13:18,663 --> 00:13:21,080
Да, конечно. Так точно, лейтенант.

235
00:13:21,082 --> 00:13:23,082
Разговаривайте, сколько хотите.

236
00:13:23,084 --> 00:13:24,551
- Кристи и Джим...
- Я...

237
00:13:24,586 --> 00:13:25,919
Они буквально разорены.

238
00:13:25,921 --> 00:13:27,837
И им нужно как-то наладить жизнь.

239
00:13:27,889 --> 00:13:29,889
- Понимаю, но...
- Я предложил помощь,

240
00:13:29,925 --> 00:13:34,010
деньги или что нужно,
но ей... стыдно,

241
00:13:34,062 --> 00:13:35,395
или гордость не позволяет,
не знаю.

242
00:13:35,430 --> 00:13:37,263
Поговоришь с ней?

243
00:13:37,265 --> 00:13:39,933
Это может немножко подождать?

244
00:13:39,985 --> 00:13:42,485
Мы с Кристи долго не общались.

245
00:13:42,521 --> 00:13:44,237
Мама нас помирила,

246
00:13:44,272 --> 00:13:46,072
чтобы мы поддерживали друг друга,

247
00:13:46,107 --> 00:13:49,659
но мне кажется, что я её подвёл.

248
00:13:49,694 --> 00:13:51,578
Если Кристи такая гордая,

249
00:13:51,613 --> 00:13:53,530
предложи деньги Джиму.

250
00:13:53,582 --> 00:13:55,949
Спасибо.

251
00:13:56,001 --> 00:13:57,917
Херман?

252
00:13:57,953 --> 00:13:59,786
Может, это и не наше дело,

253
00:13:59,788 --> 00:14:02,422
но с чего вдруг машину шефа
полируешь ты,

254
00:14:02,457 --> 00:14:03,957
а не Доусон?

255
00:14:04,009 --> 00:14:06,259
А с того, что меня
из и.о. лейтенанта

256
00:14:06,294 --> 00:14:08,845
взяли и разжаловали в стажёры.

257
00:14:08,880 --> 00:14:10,930
Прости, давай я.

258
00:14:10,966 --> 00:14:12,682
Не надо, я сам.

259
00:14:12,717 --> 00:14:15,802
Иди, милуйся с лейтенантом дальше.

260
00:14:15,854 --> 00:14:17,554
81, в машину.

261
00:14:17,606 --> 00:14:18,938
Прокатимся.

262
00:14:30,202 --> 00:14:31,951
- Мэтт?
- Здорово.

263
00:14:31,987 --> 00:14:34,871
Какими судьбами?

264
00:14:34,906 --> 00:14:37,824
Я разговаривал с Кристи

265
00:14:37,876 --> 00:14:39,626
о школьных проблемах Виолетты.

266
00:14:39,661 --> 00:14:42,795
Не пойми меня неправильно,

267
00:14:42,831 --> 00:14:43,963
но если есть возможность

268
00:14:43,999 --> 00:14:45,999
вернуть Виолетту в старую школу,

269
00:14:46,001 --> 00:14:48,835
я готов помочь.

270
00:14:48,887 --> 00:14:51,671
Щедрое предложение, но знаешь что?

271
00:14:51,673 --> 00:14:53,423
Думаю, всё наладится.

272
00:14:53,475 --> 00:14:54,924
Когда урегулируем разногласия

273
00:14:54,976 --> 00:14:58,344
и оформим развод...

274
00:14:58,346 --> 00:15:00,680
Развод?

275
00:15:00,682 --> 00:15:03,650
Что, она тебе не сказала?

276
00:15:03,685 --> 00:15:05,268
Джим, что происходит?

277
00:15:05,303 --> 00:15:08,404
Ну, знаешь, за столько лет
накопилось множество мелочей.

278
00:15:08,440 --> 00:15:11,074
И финансовые проблемы
сыграли свою роль.

279
00:15:11,109 --> 00:15:13,359
Детка, нужно найти новую кофейню.

280
00:15:13,361 --> 00:15:15,528
Очереди меня...

281
00:15:20,785 --> 00:15:22,702
Джим, что-то случилось?

282
00:15:24,422 --> 00:15:27,373
Да нет, ничего особенного.

283
00:15:29,461 --> 00:15:30,793
Мэтт.

284
00:15:35,183 --> 00:15:37,884
Ну ты и мразь.

285
00:15:49,474 --> 00:15:51,275
Она назвала его детка.

286
00:15:51,311 --> 00:15:52,966
Уверен, он с ней спит.

287
00:15:53,200 --> 00:15:54,316
Скорее всего ты прав,

288
00:15:54,368 --> 00:15:56,234
но, может, Кристи уже знает.

289
00:15:56,236 --> 00:15:58,553
Может и знает.

290
00:15:58,589 --> 00:15:59,755
Мне это не нравится.

291
00:15:59,790 --> 00:16:02,107
Малыш, не накручивай себя.

292
00:16:02,142 --> 00:16:03,608
Развод - дело такое.

293
00:16:03,644 --> 00:16:05,827
Вот именно. Тут не всё чисто.

294
00:16:05,879 --> 00:16:08,430
Что мы вообще знаем
про этого Джима?

295
00:16:09,583 --> 00:16:11,583
Я хочу его проверить.

296
00:16:11,618 --> 00:16:13,668
Давай попросим Антонио.

297
00:16:13,720 --> 00:16:16,221
Они с Лорой...

298
00:16:16,256 --> 00:16:17,506
Они сейчас в аналогичной ситуации.

299
00:16:17,541 --> 00:16:18,673
Я бы не хотела его впутывать.

300
00:16:18,725 --> 00:16:21,259
А как насчёт этого, Холстеда?

301
00:16:22,496 --> 00:16:27,432
Есть идея получше.
Знаешь Адама Рузека?

302
00:16:27,434 --> 00:16:30,185
Антонио ему доверяет.

303
00:16:30,237 --> 00:16:32,154
Свяжусь с ним.

304
00:16:36,326 --> 00:16:38,243
Ты не то делаешь.

305
00:16:41,068 --> 00:16:45,020
Знаешь, Джо...

306
00:16:45,022 --> 00:16:47,155
Мы должны поговорить,

307
00:16:47,191 --> 00:16:49,774
пока это не стало проблемой.

308
00:16:49,826 --> 00:16:52,244
Я знаю, как важно
для тебя водить машину.

309
00:16:52,279 --> 00:16:53,612
Нет, Отис...

310
00:16:53,664 --> 00:16:57,515
Но я не сам напросился
тебя замешать, так?

311
00:16:57,551 --> 00:16:59,334
Если основной квотербек
получает травму,

312
00:16:59,369 --> 00:17:01,369
то тренер выпускает
на поле запасного,

313
00:17:01,371 --> 00:17:02,787
такова жизнь.

314
00:17:02,839 --> 00:17:05,674
Хватит дуться как девочка, Круз.

315
00:17:05,709 --> 00:17:09,211
Мы в одной команде.

316
00:17:09,263 --> 00:17:12,097
Как друг тебе говорю.

317
00:17:12,132 --> 00:17:13,882
Чтобы узнать точный уровень

318
00:17:13,884 --> 00:17:16,635
масла в коробке передач,
двигатель должен быть запущен.

319
00:17:23,894 --> 00:17:26,194
Невероятно, она снова это сделала.

320
00:17:26,230 --> 00:17:29,698
Оставила дверцу отсека открытой.

321
00:17:29,733 --> 00:17:31,283
Ну так скажи ей об этом.

322
00:17:31,318 --> 00:17:34,736
А смысл? Кейси мне прикажет
её закрыть.

323
00:17:38,075 --> 00:17:41,876
Все, кто имеет отношение к "Молли",
пойдёмте со мной.

324
00:17:43,830 --> 00:17:45,747
Ой-ой.

325
00:17:53,757 --> 00:17:57,008
До каких пор территорию
моей прекрасной части

326
00:17:57,060 --> 00:17:59,394
будет осквернять эта колымага?

327
00:17:59,429 --> 00:18:00,562
Простите, шеф.

328
00:18:00,597 --> 00:18:04,899
Но она сейчас не на ходу.

329
00:18:04,935 --> 00:18:06,735
Мы её уберём. Скоро.

330
00:18:06,770 --> 00:18:08,270
Надеюсь.

331
00:18:08,272 --> 00:18:11,072
Или поимеете проблемы посерьёзнее,
чем штрафы за парковку.

332
00:18:21,535 --> 00:18:23,168
160 баксов.

333
00:18:26,123 --> 00:18:28,757
Я всё улажу.

334
00:18:33,180 --> 00:18:34,512
Я принесла вам бумаги, шеф.

335
00:18:34,548 --> 00:18:37,132
- Отлично. Спасибо.
- Шеф, можно вас?

336
00:18:39,386 --> 00:18:41,519
Конни, позволишь?

337
00:18:47,027 --> 00:18:48,777
Шеф...

338
00:18:48,812 --> 00:18:52,364
Вы знаете, как я не люблю
прыгать через голову начальства.

339
00:18:54,318 --> 00:18:56,201
Но ситуация с Доусон...

340
00:18:59,323 --> 00:19:01,873
Продолжай.

341
00:19:01,908 --> 00:19:04,326
Вы хотите, чтобы я это сказал?

342
00:19:04,328 --> 00:19:05,410
Господи.

343
00:19:05,462 --> 00:19:07,829
Шеф, ничего не выходит.

344
00:19:07,831 --> 00:19:10,999
Вы же сами это видите, правда?

345
00:19:11,001 --> 00:19:14,803
Кейси полез вскрывать крышу,
чтобы присмотреть за ней.

346
00:19:14,838 --> 00:19:17,172
Сколько стажёров у него было?

347
00:19:17,224 --> 00:19:20,008
Вы хоть раз видели
его с ними на крыше?

348
00:19:20,010 --> 00:19:21,843
Позволь напомнить, что тут было

349
00:19:21,845 --> 00:19:23,812
после смерти Шей.

350
00:19:23,847 --> 00:19:25,814
Мы пережили это благодаря Доусон,

351
00:19:25,849 --> 00:19:26,898
которая осталась на скорой.

352
00:19:26,933 --> 00:19:28,516
Мы ей должны.

353
00:19:28,518 --> 00:19:30,018
Согласен.

354
00:19:30,020 --> 00:19:31,853
Но предлагая ей место в 81,

355
00:19:31,905 --> 00:19:33,355
вы не спросили, что мы думаем

356
00:19:33,357 --> 00:19:37,776
про стажёра, который
встречается с лейтенантом.

357
00:19:37,828 --> 00:19:40,278
А ведь именно нам с ней работать.

358
00:19:41,998 --> 00:19:47,085
Я совершенно уверен,
что вы найдёте способ ужиться.

359
00:19:48,588 --> 00:19:50,422
Ясно, шеф.

360
00:19:50,474 --> 00:19:53,224
Я всё понял.

361
00:20:10,610 --> 00:20:11,643
Что тут у нас?

362
00:20:11,678 --> 00:20:13,445
Парню нужна медпомощь.

363
00:20:20,537 --> 00:20:22,120
Готова?

364
00:20:22,172 --> 00:20:24,372
Под чем это он?
- Ты врач.

365
00:20:24,374 --> 00:20:25,874
И что, нас вызвали,

366
00:20:25,876 --> 00:20:27,709
чтобы вам меньше бумаг
было оформлять?

367
00:20:27,761 --> 00:20:30,962
Не могу же я арестовать парня
за трусы в обтяжку.

368
00:20:31,014 --> 00:20:32,964
Обожаю Чикаго.

369
00:20:34,050 --> 00:20:35,800
Как тебя зовут, здоровяк?

370
00:20:56,054 --> 00:20:58,305
10 мг "Верседа" и он уснёт.

371
00:20:58,340 --> 00:21:01,341
Ха, это против правил.

372
00:21:07,599 --> 00:21:09,649
Спокойно. Мы тебе поможем.

373
00:21:27,202 --> 00:21:28,668
К чёрту правила.

374
00:21:32,257 --> 00:21:33,873
Ну и ну.

375
00:21:33,926 --> 00:21:35,792
Спасибо за помощь.

376
00:21:38,680 --> 00:21:40,130
Какие планы на вечер?

377
00:21:40,132 --> 00:21:41,798
Да никаких. Приду домой,
залягу на диван...

378
00:21:41,800 --> 00:21:43,466
Эй, парни.

379
00:21:43,518 --> 00:21:45,135
Придёте сегодня?

380
00:21:45,187 --> 00:21:47,971
Пьяный вторник в "МакГилликади".

381
00:21:48,023 --> 00:21:49,472
Сегодня?

382
00:21:49,508 --> 00:21:50,807
- Надо подумать.
- Знаешь,

383
00:21:50,859 --> 00:21:53,977
у меня там...
- Да пофиг, сосунки.

384
00:21:58,734 --> 00:22:00,367
О, да!

385
00:22:00,402 --> 00:22:03,453
Мои племянники придут в часть.

386
00:22:03,488 --> 00:22:05,956
Слов нет, какое счастье.

387
00:22:05,991 --> 00:22:09,159
Они увидят меня за рулём
пожарной машины. Без обид.

388
00:22:09,211 --> 00:22:11,077
Да они с ума сойдут от восторга!

389
00:22:12,998 --> 00:22:14,164
Рад за тебя, братишка.

390
00:22:15,584 --> 00:22:18,051
Вы только посмотрите.

391
00:22:18,086 --> 00:22:20,170
Похоже, рождество наступило
раньше обычного.

392
00:22:20,222 --> 00:22:21,504
Привет, Труди.

393
00:22:21,556 --> 00:22:23,673
Доброе утро, сержант.

394
00:22:23,675 --> 00:22:25,842
У меня встреча с Адамом Рузеком.

395
00:22:25,844 --> 00:22:27,510
Вон он идёт.

396
00:22:27,512 --> 00:22:29,846
Спасибо.

397
00:22:29,898 --> 00:22:31,398
В чём дело? Ему нужен взрослый,

398
00:22:31,433 --> 00:22:33,183
чтобы за ручку сюда привёл?

399
00:22:33,185 --> 00:22:36,853
Нет, просто заскочил
тебя повидать.

400
00:22:36,905 --> 00:22:37,937
Приятно слышать.

401
00:22:37,990 --> 00:22:40,407
Мне это нравится.

402
00:22:40,442 --> 00:22:45,328
Ну и решить ещё одно
неприятное дельце.

403
00:22:45,364 --> 00:22:46,746
Штрафы за парковку.

404
00:22:46,782 --> 00:22:48,198
Ужас.
- Согласен.

405
00:22:48,250 --> 00:22:52,369
Может, ты мне поможешь?

406
00:22:52,371 --> 00:22:54,454
Разумеется. Спустись по лестнице,

407
00:22:54,506 --> 00:22:56,956
поверни налево и отдай деньги
кассиру в пятом окошке.

408
00:22:59,044 --> 00:23:02,045
Понял.

409
00:23:02,097 --> 00:23:03,380
Благодарю.

410
00:23:03,382 --> 00:23:05,465
Всегда пожалуйста.

411
00:23:07,636 --> 00:23:10,136
Я понимаю, что многого прошу,
но моя сестра

412
00:23:10,188 --> 00:23:12,972
сейчас не в состоянии
рассуждать здраво.

413
00:23:13,025 --> 00:23:14,691
Я должен знать, что происходит.

414
00:23:14,726 --> 00:23:17,143
Разумно. Какая у Джима фамилия?

415
00:23:17,195 --> 00:23:18,361
Джим Джордан

416
00:23:18,397 --> 00:23:20,280
из "Джордан Девелопмент".
- "Джордан Девелопмент".

417
00:23:20,315 --> 00:23:22,899
Я что-нибудь разузнаю.

418
00:23:22,901 --> 00:23:24,818
Прослушивать я его не смогу,

419
00:23:24,870 --> 00:23:27,070
но и без нарушения правил
можно многое выяснить.

420
00:23:27,072 --> 00:23:28,288
Спасибо.

421
00:23:28,323 --> 00:23:29,789
С меня причитается.
- Разберёмся.

422
00:23:29,825 --> 00:23:30,907
До связи.

423
00:23:30,909 --> 00:23:32,242
Бывай.

424
00:23:33,578 --> 00:23:34,878
Спасибо, что приняли меня, шеф.

425
00:23:34,913 --> 00:23:35,995
Как Гретхен поживает?

426
00:23:36,048 --> 00:23:37,247
Прекрасно.

427
00:23:37,249 --> 00:23:39,215
Заканчивает учёту и подрабатывает

428
00:23:39,251 --> 00:23:40,500
в каком-то модном магазине.

429
00:23:40,552 --> 00:23:43,286
Рад за неё. Передавайте привет.

430
00:23:43,321 --> 00:23:45,972
Я хотел поговорить о Джо Крузе.

431
00:23:46,007 --> 00:23:48,641
Вчера он спас человеку жизнь,

432
00:23:48,677 --> 00:23:50,777
и я бы хотел вернуть его за руль.

433
00:23:50,812 --> 00:23:52,796
Его отстранили на три месяца.

434
00:23:52,831 --> 00:23:55,098
Я помню. Но мы оба знаем,

435
00:23:55,150 --> 00:23:57,517
что в аварии не было его вины.

436
00:23:57,569 --> 00:23:59,769
Он очень старается
и заслуживает поощрения.

437
00:23:59,821 --> 00:24:01,771
Так выпиши ему благодарность.

438
00:24:04,276 --> 00:24:06,476
Вернуться за руль - это всё,
о чем он мечтает.

439
00:24:06,511 --> 00:24:10,530
Ничем не могу помочь.

440
00:24:10,582 --> 00:24:16,486
Ясно, но вы же понимаете,
что я могу пойти к руководству.

441
00:24:16,521 --> 00:24:20,457
И поставить на кон свою карьеру?

442
00:24:20,459 --> 00:24:22,592
Так рисковать потому,
что твой человек

443
00:24:22,627 --> 00:24:24,294
очень хочет вернуться за руль?

444
00:24:28,633 --> 00:24:30,467
Я делаю свою работу.
И делаю её хорошо.

445
00:24:30,469 --> 00:24:33,470
Всё остальное никого не касается.

446
00:24:33,472 --> 00:24:35,855
Не могу не согласиться.

447
00:24:35,891 --> 00:24:37,307
На меня все окрысились за пьянки,

448
00:24:37,359 --> 00:24:38,775
но я же не пью на работе.

449
00:24:40,479 --> 00:24:42,812
Я делаю свою работу,

450
00:24:42,864 --> 00:24:45,899
и в тот день, когда я приду
на работу пьяным,

451
00:24:45,951 --> 00:24:47,984
я серьёзно, Конни,
можешь меня уволить.

452
00:24:48,036 --> 00:24:49,786
Хорошо.

453
00:24:49,821 --> 00:24:51,154
Договорились.

454
00:24:53,325 --> 00:24:55,125
- За тебя.
- За тебя.

455
00:25:09,674 --> 00:25:11,224
Нет.

456
00:25:17,098 --> 00:25:18,097
Ну как же...

457
00:25:31,029 --> 00:25:32,996
Как же...

458
00:25:54,350 --> 00:25:56,301
Отдай! Маленькое золотое колечко,

459
00:25:56,353 --> 00:25:57,552
оно лежало в деревянной шкатулке.

460
00:25:57,554 --> 00:25:58,720
Это бабушкино.

461
00:25:58,772 --> 00:26:00,105
Верни его.

462
00:26:09,399 --> 00:26:11,399
Убирайся! Пошёл во!

463
00:26:22,045 --> 00:26:25,380
Мауч, ты со штрафами
за парковку разобрался?

464
00:26:25,415 --> 00:26:26,748
А то как же.

465
00:26:26,800 --> 00:26:29,250
Моя малышка Труди
не оставит меня в беде.

466
00:26:29,252 --> 00:26:32,170
Чудесно. А то мы получили ещё три.

467
00:26:36,927 --> 00:26:38,426
Я разберусь.

468
00:26:41,148 --> 00:26:42,097
Здорово, Рузек.

469
00:26:42,149 --> 00:26:43,765
Мэтт, есть минутка?

470
00:26:43,767 --> 00:26:45,350
Есть разговор.

471
00:26:45,402 --> 00:26:47,402
Да.

472
00:26:47,437 --> 00:26:51,656
Интуиция тебя не подвела.

473
00:26:51,691 --> 00:26:53,158
Этот котяра Джим и его секретарша

474
00:26:53,193 --> 00:26:55,610
точно встречаются.

475
00:26:55,662 --> 00:26:57,412
Но это ещё не всё.

476
00:26:57,447 --> 00:26:59,581
Ты говорил,
что они с Кристи банкроты?

477
00:26:59,616 --> 00:27:01,366
- Да.
- А вот и нет.

478
00:27:01,418 --> 00:27:04,786
Похоже, его фирма в полном порядке.

479
00:27:04,838 --> 00:27:07,122
Но весь это год он старательно

480
00:27:07,124 --> 00:27:09,958
скрывал доходы от твоей сестры.

481
00:27:12,512 --> 00:27:14,762
Ему это с рук не сойдёт.

482
00:27:14,798 --> 00:27:15,880
Да?

483
00:27:15,932 --> 00:27:17,465
Нет.

484
00:27:17,517 --> 00:27:20,718
Он переписал свою фирму
на третье лицо,

485
00:27:20,770 --> 00:27:24,222
Кэри Хэтэуэй. Знаешь такую?

486
00:27:24,274 --> 00:27:26,608
Секретарша.

487
00:27:26,643 --> 00:27:28,893
И если твоя сестра подпишет

488
00:27:28,945 --> 00:27:30,895
соглашение о разделе имущества,

489
00:27:30,947 --> 00:27:32,730
этот подонок получит все активы,

490
00:27:32,782 --> 00:27:36,317
и ничего с этим поделать
будет невозможно.

491
00:27:36,369 --> 00:27:38,036
Понятно.

492
00:27:40,790 --> 00:27:43,324
Прости, Мэтт.

493
00:27:43,326 --> 00:27:46,044
Если понадобится
ещё что-нибудь, обращайся.

494
00:27:46,079 --> 00:27:48,046
Я помогу.
- Спасибо.

495
00:27:56,173 --> 00:27:58,256
- Сильви?
- Привет.

496
00:27:58,308 --> 00:27:59,507
Прости, что не смог
приехать раньше.

497
00:27:59,559 --> 00:28:00,592
Ничего.

498
00:28:00,644 --> 00:28:03,311
Всё в порядке.
- Правда?

499
00:28:03,346 --> 00:28:04,846
По телефону голос был
очень грустный.

500
00:28:04,848 --> 00:28:08,066
- Так и было, но...
- Я уже обо всём позаботился.

501
00:28:08,101 --> 00:28:09,317
Арендовал грузовик

502
00:28:09,352 --> 00:28:12,270
и прямо сейчас начну
паковать твои вещи.

503
00:28:20,697 --> 00:28:23,831
Харрисон, я ещё не решила,
что уезжаю.

504
00:28:23,867 --> 00:28:26,451
Кто-то обокрал твою квартиру.

505
00:28:26,503 --> 00:28:30,705
Почти напал на тебя.
Ты не можешь остаться.

506
00:28:30,757 --> 00:28:34,192
Ты не можешь так жить.

507
00:28:34,227 --> 00:28:36,044
Оказалось, что могу.

508
00:28:36,096 --> 00:28:37,545
Правда могу.

509
00:28:37,597 --> 00:28:39,380
Я схватила бейсбольную биту,

510
00:28:39,382 --> 00:28:43,017
заорала на парня, и он испугался.

511
00:28:43,053 --> 00:28:44,769
Это ужасно.

512
00:28:46,473 --> 00:28:48,273
Да, в этом ты прав.

513
00:28:50,810 --> 00:28:52,560
Забавно...

514
00:28:56,366 --> 00:28:58,566
Я приехала в Чикаго,
чтобы забыть то,

515
00:28:58,618 --> 00:29:01,653
что между нами произошло,
но теперь...

516
00:29:01,705 --> 00:29:04,739
Думаю, я нашла своё место.

517
00:29:04,791 --> 00:29:10,461
Но это не значит,
что мы должны расстаться.

518
00:29:10,497 --> 00:29:14,749
Сильви, больно это говорить,

519
00:29:14,751 --> 00:29:16,584
но я сомневаюсь, что ты понимаешь,

520
00:29:16,586 --> 00:29:20,255
что на самом деле происходит.

521
00:29:20,257 --> 00:29:23,308
Рано или поздно случится что-то,

522
00:29:23,343 --> 00:29:28,046
на что ты сейчас закрываешь глаза.

523
00:29:28,081 --> 00:29:30,098
Но в этот раз ты можешь
реально пострадать.

524
00:29:30,100 --> 00:29:31,766
Все это понимают.

525
00:29:31,768 --> 00:29:35,653
И мы очень за тебя переживаем.

526
00:29:35,689 --> 00:29:38,740
Вот оно.

527
00:29:38,775 --> 00:29:40,241
Ты о чём?

528
00:29:40,277 --> 00:29:42,243
Это чувство.

529
00:29:42,279 --> 00:29:43,945
Не испытывала его с Фоулертона,

530
00:29:43,997 --> 00:29:45,947
с того дня, как ты бросил меня.
Я почти его забыла.

531
00:29:45,949 --> 00:29:48,116
Противно сосёт под ложечкой,

532
00:29:48,118 --> 00:29:50,168
когда ты меня унижаешь

533
00:29:50,203 --> 00:29:52,870
и выставляешь идиоткой.

534
00:29:54,291 --> 00:29:55,790
- Сильви.
- Тебе лучше уйти.

535
00:29:55,792 --> 00:29:57,458
Сильви, перестань.

536
00:29:59,963 --> 00:30:03,464
Расчёт 81, спасатели 3, скорая 61.

537
00:30:03,516 --> 00:30:05,016
Сильви, выйдешь в эту дверь...

538
00:30:06,603 --> 00:30:08,686
и когда вернёшься,
меня здесь не будет.

539
00:30:32,078 --> 00:30:34,495
Простите.

540
00:30:34,847 --> 00:30:37,465
Дорогу, дорогу.

541
00:30:37,500 --> 00:30:39,250
Никогда такого не видел.

542
00:30:39,302 --> 00:30:40,718
Компьютер сошёл с ума

543
00:30:40,754 --> 00:30:43,221
и отправил лифт на самый верх.

544
00:30:43,256 --> 00:30:44,589
- Сколько внутри людей?
- Не знаю.

545
00:30:44,641 --> 00:30:46,257
Наверное, пять или шесть.

546
00:30:46,309 --> 00:30:49,060
Ясно, все наверх.

547
00:30:55,935 --> 00:30:58,152
Работаем.

548
00:30:58,188 --> 00:30:59,520
Давай.

549
00:30:59,572 --> 00:31:01,439
Давай.

550
00:31:01,491 --> 00:31:02,824
Спасите нас.

551
00:31:02,859 --> 00:31:04,158
Я лейтенант Северайд,

552
00:31:04,194 --> 00:31:05,993
пожарное управление Чикаго.

553
00:31:06,029 --> 00:31:08,079
Не волнуйтесь. Мы вас достанем.

554
00:31:08,114 --> 00:31:10,448
Отис, твой выход.

555
00:31:29,719 --> 00:31:32,303
Вытащите нас! Скорее!

556
00:31:32,355 --> 00:31:35,106
- Дальше никак, лейтенант.
- Вот зараза, застряла.

557
00:31:35,141 --> 00:31:37,942
Давай поднажмём.

558
00:31:37,977 --> 00:31:39,944
Не-а, застряла намертво.

559
00:31:39,979 --> 00:31:41,028
Пожалуйста, вытащите нас.

560
00:31:41,064 --> 00:31:42,397
Потерпите ещё чуть-чуть.

561
00:31:42,399 --> 00:31:44,532
Мы скоро.

562
00:31:44,567 --> 00:31:45,700
Кто-нибудь может протиснуться...

563
00:31:45,735 --> 00:31:47,068
Доусон или Херман.

564
00:31:47,120 --> 00:31:49,120
И попробовать отжать дверь изнутри.

565
00:31:49,155 --> 00:31:50,738
Понял.

566
00:31:50,790 --> 00:31:51,873
Я сделаю, лейтенант.

567
00:32:01,501 --> 00:32:04,051
Осторожно.

568
00:32:04,087 --> 00:32:05,253
- Держишь?
- Да.

569
00:32:10,810 --> 00:32:12,260
Херман!

570
00:32:21,468 --> 00:32:23,102
Похоже, они на два этажа ниже.

571
00:32:23,104 --> 00:32:25,571
Вниз, бегом!

572
00:32:28,609 --> 00:32:30,526
Херман!

573
00:32:30,561 --> 00:32:31,744
Вы там живы?

574
00:32:31,779 --> 00:32:35,364
Да. Но тут женщина

575
00:32:35,416 --> 00:32:38,584
с серьёзной травмой позвоночника.

576
00:32:38,619 --> 00:32:41,921
Так что готовьте носилки
и шейный корсет.

577
00:32:41,956 --> 00:32:43,923
Принято. Постарайся открыть дверь.

578
00:32:43,958 --> 00:32:45,624
Понял.

579
00:32:45,676 --> 00:32:47,126
Тут нет скважины.

580
00:32:47,128 --> 00:32:48,544
Это старая модель.

581
00:32:48,596 --> 00:32:50,679
У них скважины
только на крайних этажах.

582
00:32:50,715 --> 00:32:52,515
На взлом дверей
уйдёт много времени.

583
00:32:52,550 --> 00:32:53,849
А у нас его нет.

584
00:32:55,803 --> 00:32:57,186
Капп, сбегай за дрелью.

585
00:32:57,221 --> 00:33:00,973
У кого-нибудь есть листок бумаги?

586
00:33:00,975 --> 00:33:02,975
Любой.
- Держи.

587
00:33:28,553 --> 00:33:32,138
Капп, сверли где дырка.

588
00:33:32,173 --> 00:33:33,589
Прямо через неё.

589
00:33:37,762 --> 00:33:39,512
Отис, пробуй.

590
00:33:47,021 --> 00:33:48,771
Вот так.

591
00:33:48,823 --> 00:33:50,656
- Рад вас видеть, мужики.
- Сюда.

592
00:33:50,691 --> 00:33:52,608
Все на выход.

593
00:33:52,660 --> 00:33:54,360
Лежите, не двигайтесь.

594
00:33:54,412 --> 00:33:56,745
Бретт, Миллз, на носилки её

595
00:33:56,781 --> 00:33:58,697
и вытаскивайте как можно скорее.

596
00:33:58,749 --> 00:34:00,115
Надеюсь, больше он не поедет.

597
00:34:00,168 --> 00:34:01,584
Есть только один
способ узнать, так?

598
00:34:01,619 --> 00:34:03,619
- Так.
- Не волнуйтесь, мэм.

599
00:34:03,671 --> 00:34:05,254
Мы вас вытащим.

600
00:34:07,041 --> 00:34:09,041
Вы молодец.

601
00:34:11,095 --> 00:34:12,545
На три.

602
00:34:12,597 --> 00:34:14,763
Раз, два, три.

603
00:34:16,384 --> 00:34:17,850
Порядок, выносим!

604
00:34:28,312 --> 00:34:31,197
Господа, я спрашиваю второй раз,

605
00:34:31,232 --> 00:34:34,316
когда вы уберёте "Молли 2"?

606
00:34:34,368 --> 00:34:36,202
Третьего раза не будет.

607
00:34:36,237 --> 00:34:39,572
Шеф, дело в том,
что она не заводится.

608
00:34:39,624 --> 00:34:41,240
А если она не заводится...

609
00:34:41,242 --> 00:34:43,909
Мауч, мне не нужны оправдания.

610
00:34:45,329 --> 00:34:46,879
Мы всё уладим, шеф.

611
00:34:46,914 --> 00:34:49,415
Шеф, вас к телефону.

612
00:34:49,417 --> 00:34:50,416
И как мы это сделаем?

613
00:34:50,418 --> 00:34:52,418
Ну...

614
00:34:52,470 --> 00:34:55,754
Придётся пойти на крайние меры.

615
00:34:55,756 --> 00:34:57,006
Какие же?

616
00:34:57,058 --> 00:34:58,807
Капп?

617
00:34:58,843 --> 00:34:59,925
Да.

618
00:34:59,927 --> 00:35:01,260
Ты починишь фургон,

619
00:35:01,262 --> 00:35:03,095
если 81 будет убирать душевые

620
00:35:03,097 --> 00:35:04,763
до конца года?
- Мауч.

621
00:35:04,815 --> 00:35:06,015
Мауч!

622
00:35:06,067 --> 00:35:08,267
По рукам.

623
00:35:08,269 --> 00:35:11,103
Джо, у меня для тебя новости.

624
00:35:11,105 --> 00:35:14,440
Руль снова твой.
- Что?

625
00:35:14,492 --> 00:35:17,776
Твоё отстранение отменили.

626
00:35:17,778 --> 00:35:20,946
Поздравляю.

627
00:35:20,948 --> 00:35:23,115
Ты что, в церкви свечку ставил?

628
00:35:23,167 --> 00:35:25,000
Иногда нужно
просто верить, братишка.

629
00:35:26,954 --> 00:35:28,454
Эй, Отис!

630
00:35:28,506 --> 00:35:30,789
Я снова в седле!

631
00:35:30,841 --> 00:35:34,293
Ну что, готовы
к незабываемой поездке?

632
00:35:34,345 --> 00:35:37,263
Эй, Джо.

633
00:35:37,298 --> 00:35:39,848
Ты что делаешь?

634
00:35:39,884 --> 00:35:42,351
Прости, Отис.

635
00:35:42,386 --> 00:35:45,387
Мальчики, это Джо Круз.

636
00:35:45,439 --> 00:35:49,475
Джо обожает
строить из себя водителя.

637
00:35:49,527 --> 00:35:52,361
Итак.

638
00:35:52,396 --> 00:35:53,779
Залезайте внутрь.

639
00:36:14,585 --> 00:36:17,419
Серьёзно? Ты правда
ничего не скажешь?

640
00:36:17,471 --> 00:36:20,055
Почему ты спускаешь мне это с рук?

641
00:36:20,091 --> 00:36:22,057
То есть...

642
00:36:22,093 --> 00:36:24,560
ты это всё нарочно?

643
00:36:24,595 --> 00:36:26,145
Да, уже несколько дней.

644
00:36:26,180 --> 00:36:28,063
И ты не сказал ни слова.

645
00:36:28,099 --> 00:36:30,349
Херман, больше всего я боялась,

646
00:36:30,401 --> 00:36:32,351
что ко мне будет особое отношение.

647
00:36:32,403 --> 00:36:35,904
Доусон, если бы ты хотела
быть как все,

648
00:36:35,940 --> 00:36:37,439
то дождалась бы вакансии

649
00:36:37,491 --> 00:36:39,658
в любой другой части.

650
00:36:39,694 --> 00:36:42,578
- Вот, значит, как.
- Да, именно так.

651
00:36:42,613 --> 00:36:46,365
Ты хотела работать с Кейси,
и вот что из этого вышло.

652
00:36:48,869 --> 00:36:50,836
Я хочу, чтобы у тебя
всё получилось, Доусон.

653
00:36:50,871 --> 00:36:53,872
Я правда этого хочу.

654
00:36:53,924 --> 00:36:55,457
Но признай,

655
00:36:55,509 --> 00:37:00,129
что сюжет у нас закручивается...

656
00:37:00,181 --> 00:37:02,965
напряжённый.

657
00:37:03,017 --> 00:37:05,684
Ладно, так забери меня у Кейси

658
00:37:05,720 --> 00:37:07,720
и сам руководи на вызовах.

659
00:37:07,772 --> 00:37:09,638
Ты хочешь работать со мной?

660
00:37:09,690 --> 00:37:12,558
Да, думаю, я многому
могу у тебя научиться.

661
00:37:17,732 --> 00:37:20,816
- Договорились.
- Договорились.

662
00:37:20,868 --> 00:37:24,370
Можешь начать с закрывания
дверцы отсека.

663
00:37:24,405 --> 00:37:25,621
Принято.

664
00:37:35,383 --> 00:37:37,466
И это продолжается целый год?

665
00:37:37,501 --> 00:37:39,118
Как минимум.

666
00:37:39,153 --> 00:37:40,469
Может и дольше.

667
00:37:43,007 --> 00:37:44,973
Я думала, мы всё уладим.

668
00:37:45,009 --> 00:37:48,644
- Знаю.
- Он меня в этом убедил.

669
00:37:48,679 --> 00:37:51,263
Кристи, но ты не одна.

670
00:37:51,315 --> 00:37:52,564
Я на твоей стороне.

671
00:37:52,600 --> 00:37:54,016
Мы найдём хорошего адвоката.

672
00:37:54,068 --> 00:37:57,436
Нет, я устала бороться.

673
00:37:57,438 --> 00:38:00,272
Я хочу, чтобы всё
поскорее закончилось.

674
00:38:00,274 --> 00:38:03,325
Крисси, это не должно
сойти ему с рук.

675
00:38:03,360 --> 00:38:06,528
Мэтт, это моя жизнь,
и я хочу с этим покончить.

676
00:38:14,038 --> 00:38:15,621
Мам?

677
00:38:17,625 --> 00:38:18,624
Привет.

678
00:38:23,264 --> 00:38:27,800
Виолетта, я знаю,
каково тебе сейчас.

679
00:38:27,852 --> 00:38:30,803
Всё наладится.

680
00:38:30,805 --> 00:38:34,473
Обещаю.

681
00:38:34,525 --> 00:38:36,809
Иди ко мне.

682
00:38:43,000 --> 00:38:44,149
Как ты?

683
00:38:44,151 --> 00:38:45,984
Нормально.

684
00:38:48,239 --> 00:38:50,405
Не вини себя.

685
00:38:50,458 --> 00:38:52,875
Ты не можешь
сражаться вместо неё.

686
00:38:59,049 --> 00:39:01,333
- Здорово.
- Приветствую, шеф.

687
00:39:01,335 --> 00:39:02,501
С чего такое удивлённое лицо?

688
00:39:02,503 --> 00:39:03,919
Я и раньше бывал в барах, лейтенант.

689
00:39:03,971 --> 00:39:08,173
Да, я знаю. Просто редко
вас здесь видел.

690
00:39:08,175 --> 00:39:09,675
Донна захотела побыть одна.

691
00:39:09,677 --> 00:39:12,511
В последнее время она...

692
00:39:12,513 --> 00:39:14,813
такая непредсказуемая.

693
00:39:16,867 --> 00:39:19,518
Шеф, можно вопрос?

694
00:39:19,570 --> 00:39:22,821
Чем вам аукнется
отмена отстранения Круза?

695
00:39:22,857 --> 00:39:24,940
Меня вычеркнули
из списков на повышение.

696
00:39:24,992 --> 00:39:26,441
Насколько мне известно.

697
00:39:29,780 --> 00:39:32,748
Но мы обязаны защищать
своих людей.

698
00:39:32,783 --> 00:39:35,450
Даже если это нелегко.

699
00:39:39,840 --> 00:39:41,456
Так, парни, не спим.

700
00:39:42,877 --> 00:39:44,676
Знаете, что нам нужно?

701
00:39:44,712 --> 00:39:46,879
Нам всем?

702
00:39:46,881 --> 00:39:49,264
Выходные в Вегасе.

703
00:39:49,300 --> 00:39:50,799
Какие выходные?

704
00:39:50,851 --> 00:39:52,768
Следующие выходные.

705
00:39:52,803 --> 00:39:55,387
Да вы чего?!

706
00:39:55,389 --> 00:39:57,890
Не, не знаю. Надо как-то заранее,

707
00:39:57,942 --> 00:39:59,808
а то разоримся на билетах.

708
00:39:59,860 --> 00:40:01,977
Ой, да брось ты.

709
00:40:02,029 --> 00:40:03,896
Так, это поездка
только для спасателей.

710
00:40:03,948 --> 00:40:04,947
Мы едем в Вегас.

711
00:40:04,982 --> 00:40:06,231
Это приказ.

712
00:40:06,233 --> 00:40:09,785
- Да.
- Не вопрос.

713
00:40:09,820 --> 00:40:11,286
Смотрите, кто пришёл.

714
00:40:11,322 --> 00:40:12,821
- Привет.
- Сильви, как сама?

715
00:40:12,873 --> 00:40:14,072
Привет, парни.

716
00:40:14,074 --> 00:40:16,375
Как ты? Всё нормально?

717
00:40:16,410 --> 00:40:18,460
Да, всё в порядке.

718
00:40:19,580 --> 00:40:21,413
Отлично. За тебя. Садись с нами.

719
00:40:21,465 --> 00:40:23,999
- Садись, не пожалеешь.
- Давай, девочка.

720
00:40:37,598 --> 00:40:39,848
Я сделаю из тебя
настоящего пожарного.

721
00:40:42,436 --> 00:40:44,820
Именно этого я и хочу.

722
00:41:01,455 --> 00:41:03,038
Заткнись и слушай сюда, Джим.

723
00:41:05,092 --> 00:41:07,859
Я приду к тебе в офис ровно в 8 утра,

724
00:41:07,895 --> 00:41:12,214
и мы самым внимательный образом
изучим твою бухгалтерию.

725
00:41:12,266 --> 00:41:15,767
Так что, Кэри...

726
00:41:15,803 --> 00:41:17,853
Подготовь там всё, ладно?

727
00:41:19,223 --> 00:41:20,856
Не знаю, что Кристи тебе сказала...

728
00:41:20,891 --> 00:41:24,810
Ещё слово, и я с тебя шкуру спущу.

729
00:41:32,319 --> 00:41:33,652
8 утра.

730
00:41:35,990 --> 00:41:38,573
И не дай бог, тебя там не окажется.

731
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
Тайминг chamallow, www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
Редактор перевода: wishera

732
00:41:43,000 --> 00:41:45,500
Переведено на движке Notabenoid
Переводчик: Jolka