﻿1
00:00:00,179 --> 00:00:02,055
Прошу! Прошу!

2
00:00:02,953 --> 00:00:05,375
Люди погибли. Рейчел погибла.

3
00:00:05,391 --> 00:00:08,394
Моя мама оказалась
парализованной после аварии.

4
00:00:08,395 --> 00:00:10,402
Наша учительница была
главарём куиллов-террористов.

5
00:00:10,403 --> 00:00:12,000
Борцом за свободу.

6
00:00:13,411 --> 00:00:14,450
"Мы ведь просто тупицы,

7
00:00:14,451 --> 00:00:16,430
которые даже не знают
лица истинного зла".

8
00:00:16,431 --> 00:00:18,410
Мы были заняты своей войной

9
00:00:18,411 --> 00:00:19,430
и не заметили их приближения.

10
00:00:19,431 --> 00:00:21,426
Почему ты не спрашиваешь меня о ней?

11
00:00:21,427 --> 00:00:24,289
Два года назад у меня умер папа.

12
00:00:25,183 --> 00:00:26,239
От инсульта.

13
00:01:47,601 --> 00:01:50,950
РОВНО ДВА ГОДА НАЗАД

14
00:02:18,250 --> 00:02:22,600
ЭТИМ УТРОМ. ДВУХЛЕТНЯЯ ГОДОВЩИНА.

15
00:03:41,731 --> 00:03:43,671
Папа?

16
00:04:11,040 --> 00:04:16,120
<b>Class</b> s01e03
Ночные гости
перевод Little_Squirrel для <b>TrueTransLate.tv</b>

17
00:04:18,447 --> 00:04:20,410
Это не ты.

18
00:04:20,411 --> 00:04:21,471
Это я.

19
00:04:23,036 --> 00:04:25,438
Я достучался до тебя
через всё время и пространство.

20
00:04:25,439 --> 00:04:27,438
Ну да, мертвецы же всегда так делают.

21
00:04:27,439 --> 00:04:29,443
Об этом все постоянно говорят.

22
00:04:32,226 --> 00:04:36,390
Инсульт случился неожиданно.
В одно мгновение я был жив...

23
00:04:36,415 --> 00:04:37,479
А в следующее мёртв.

24
00:04:39,896 --> 00:04:41,900
Я столько всего хотел тебе сказать.

25
00:04:41,901 --> 00:04:44,843
- Ты не он.
- Он.

26
00:04:44,844 --> 00:04:46,907
Я часть тебя, Лужица.
- Я ухожу.

27
00:04:46,908 --> 00:04:49,606
Я твой отец, Джаспер.

28
00:04:49,631 --> 00:04:51,254
Я женился на твоей матери Вивиан,

29
00:04:51,279 --> 00:04:52,879
а через два года
она родила твоих братьев.

30
00:04:52,904 --> 00:04:55,875
Ты умер ровно два года назад.

31
00:04:55,876 --> 00:04:57,852
Мы с мамой были на твоей могиле...

32
00:04:57,852 --> 00:05:00,883
Я знаю, Лужица. Но теперь я здесь.

33
00:05:00,884 --> 00:05:03,827
Я знаю, как сильно ты страдаешь.

34
00:05:03,828 --> 00:05:05,864
Я могу унять боль.

35
00:05:08,884 --> 00:05:10,860
Возьми меня за руку.

36
00:05:14,908 --> 00:05:16,847
Нет.

37
00:05:16,848 --> 00:05:18,847
Нет, мне такое не по силам.

38
00:05:56,820 --> 00:05:58,823
Вторжение пришельцев
или подростковые страдания?

39
00:05:58,824 --> 00:06:01,819
Страдания – унизительное слово.

40
00:06:01,820 --> 00:06:02,868
Он наверху.

41
00:06:15,868 --> 00:06:17,815
В чём дело?

42
00:06:17,816 --> 00:06:20,819
Меня... выгнали из дома.

43
00:06:20,820 --> 00:06:22,500
ЗВОНИМ ТАНЕ

44
00:06:35,888 --> 00:06:38,827
Где же ты, Таня?

45
00:06:43,200 --> 00:06:45,400
НОЧНЫЕ ГОСТИ

46
00:06:57,856 --> 00:06:59,867
- Привет.
- Ты видела Таню?

47
00:06:59,868 --> 00:07:01,864
Нет. Её сегодня не было.

48
00:07:02,908 --> 00:07:05,903
Сегодня годовщина... её отца.

49
00:07:05,904 --> 00:07:07,883
Я в курсе. Мы с ней
ближе, чем вы с ней.

50
00:07:07,884 --> 00:07:10,819
Зачем соперничать в дружбе?

51
00:07:10,820 --> 00:07:12,819
Ты разобрала домашку по физике?

52
00:07:12,820 --> 00:07:13,847
Что?

53
00:07:13,848 --> 00:07:15,823
А.
- Не надо мне твоих "А".

54
00:07:15,824 --> 00:07:18,836
Ладно. Хотя я не всё разобрала.

55
00:07:19,868 --> 00:07:22,900
Это синтезатор? Ты и на нём играешь?

56
00:07:24,386 --> 00:07:25,871
Да.

57
00:07:25,896 --> 00:07:27,883
А иногда я сочиняю.

58
00:07:27,884 --> 00:07:29,828
Сочиняешь песни?

59
00:07:30,864 --> 00:07:32,895
Нет. Забудь.

60
00:07:32,896 --> 00:07:35,855
Давай учить физику.

61
00:07:35,856 --> 00:07:42,899
Мы как обычно ругались из-за парней,

62
00:07:42,900 --> 00:07:45,839
а потом перешли на тебя.

63
00:07:45,840 --> 00:07:47,847
Они почти смирились с тем,
что мне нравятся парни,

64
00:07:47,848 --> 00:07:48,903
но мой отец...

65
00:07:48,904 --> 00:07:52,908
Когда у меня не было парня,
отец мог о таком не думать.

66
00:07:54,820 --> 00:07:55,872
Но ты...

67
00:07:56,896 --> 00:07:59,848
ты существуешь, ты настоящий.

68
00:08:01,000 --> 00:08:03,239
ГОЛОДНЫЕ ИГРЫ

69
00:08:03,836 --> 00:08:04,896
Такое и правда случилось?

70
00:08:12,900 --> 00:08:14,864
Ну конечно, я же открою.

71
00:08:16,892 --> 00:08:18,868
А когда-то я возглавляла армию.

72
00:08:20,876 --> 00:08:22,899
Да иду я, иду.

73
00:08:22,900 --> 00:08:25,904
В этой стране вообще-то нельзя
приходить без приглашения.

74
00:08:34,189 --> 00:08:36,213
Училки хуже у меня ещё не было.

75
00:08:36,214 --> 00:08:38,163
Неужели никто не замечает?

76
00:08:38,164 --> 00:08:40,224
Она ведь ничего не делает.
- Ну не знаю.

77
00:08:41,812 --> 00:08:45,227
Итак, в третьем задании я...

78
00:08:49,148 --> 00:08:51,132
Что там?

79
00:08:52,152 --> 00:08:54,168
Кто-то постучал мне в окно.

80
00:08:54,168 --> 00:08:56,195
И что в этом странного?

81
00:08:56,196 --> 00:08:58,160
Я на втором этаже.

82
00:09:03,160 --> 00:09:06,132
Здравствуй, Андрат.

83
00:09:07,188 --> 00:09:09,140
Никто не знает этого имени.

84
00:09:10,216 --> 00:09:12,195
Никто из живых.

85
00:09:12,196 --> 00:09:14,171
Поэтому...

86
00:09:14,172 --> 00:09:17,163
Поэтому ты либо мертва,
либо скоро умрёшь.

87
00:09:17,164 --> 00:09:19,155
Да брось, Андрат, к чему драться.

88
00:09:19,156 --> 00:09:22,200
Но, возможно, драка –
лучшее приветствие.

89
00:09:28,224 --> 00:09:30,152
Мама?

90
00:09:33,148 --> 00:09:34,200
Увидимся утром.

91
00:09:37,148 --> 00:09:39,144
Надеюсь.

92
00:09:46,156 --> 00:09:48,151
Рам, ты должен посмотреть, кто там.

93
00:09:48,152 --> 00:09:50,175
Да пошла ты. Ничего я не должен.

94
00:09:50,176 --> 00:09:52,159
Я и без того много чего сделал.

95
00:09:54,224 --> 00:09:57,159
Рам...

96
00:09:57,160 --> 00:09:58,203
Ну что за...

97
00:09:58,204 --> 00:10:00,187
Рам, что происходит?

98
00:10:00,188 --> 00:10:02,148
Так же нечестно.

99
00:10:03,228 --> 00:10:06,175
Канье правый.

100
00:10:06,176 --> 00:10:08,176
Рейчел?

101
00:10:31,188 --> 00:10:35,219
Почему я? Почему не мама
или не твои сыновья?

102
00:10:35,220 --> 00:10:39,227
Сначала мы приходим к самым близким.
К тем, кто по нам сильнее скучает.

103
00:10:39,228 --> 00:10:43,159
Когда мы попали в этот мир,
ты привлекла нас как сирена.

104
00:10:43,160 --> 00:10:46,192
Как я могу скучать по тебе
сильнее мамы?

105
00:10:49,216 --> 00:10:51,228
Она меня уже отпустила.

106
00:10:54,132 --> 00:10:55,223
Дело во внешности.

107
00:10:55,224 --> 00:10:58,199
Какой-то морфический резонанс,
я в таком не разбираюсь.

108
00:10:58,200 --> 00:11:01,215
Приходится подстраиваться
под другие планеты.

109
00:11:01,216 --> 00:11:05,183
Но я уверена, что даже в этой коже,

110
00:11:05,184 --> 00:11:09,175
которую ты носишь и сама, Андрат...

111
00:11:09,176 --> 00:11:12,188
даже в этой коже
ты узнаёшь свою сестру.

112
00:11:14,172 --> 00:11:17,151
Как? Как ты можешь здесь быть?

113
00:11:17,152 --> 00:11:19,179
- Долго объяснять.
- Я не тороплюсь.

114
00:11:19,180 --> 00:11:21,195
Ты никуда не торопишься.

115
00:11:21,196 --> 00:11:24,139
Правильные слова не всегда верные.

116
00:11:24,140 --> 00:11:26,191
Ты права, да.

117
00:11:26,192 --> 00:11:28,135
Я всегда тебе так говорил.

118
00:11:28,136 --> 00:11:30,208
- Так мне говорил мой папа.
- Ну ладно. Хорошо.

119
00:11:32,152 --> 00:11:33,180
Мы...

120
00:11:34,220 --> 00:11:36,159
Ланкины.

121
00:11:36,160 --> 00:11:37,199
Пришельцы.

122
00:11:37,200 --> 00:11:40,199
- Значит, ты не он.
- Он.

123
00:11:40,200 --> 00:11:43,207
- Но ты же сказал...
- Вселенная огромна.

124
00:11:43,208 --> 00:11:46,159
Настолько, что тебе
даже не представить.

125
00:11:46,160 --> 00:11:48,200
Ещё как представить.

126
00:11:50,136 --> 00:11:52,171
Кто такие ланкины?

127
00:11:52,172 --> 00:11:55,139
Они собирают души, Лужица.

128
00:11:55,140 --> 00:11:59,227
Собирают наши души,
но только с нашего разрешения.

129
00:11:59,228 --> 00:12:01,223
У куиллов нет душ.

130
00:12:01,224 --> 00:12:06,135
Есть. Мы лишь верим,
что они погибают с нами.

131
00:12:06,136 --> 00:12:07,179
Но мы ошибаемся.

132
00:12:07,180 --> 00:12:10,147
Ланкины за ними присматривают.

133
00:12:10,148 --> 00:12:13,131
Направляют их.

134
00:12:13,132 --> 00:12:15,139
Куда же? В рай?

135
00:12:15,140 --> 00:12:17,135
Если в раю можно жить с душами

136
00:12:17,136 --> 00:12:19,131
всех твоих близких,

137
00:12:19,132 --> 00:12:20,195
то да.

138
00:12:20,196 --> 00:12:22,227
Похоже на ад.

139
00:12:22,228 --> 00:12:24,191
Так и есть.

140
00:12:24,192 --> 00:12:26,212
А вам от этого какая польза?

141
00:12:27,212 --> 00:12:30,207
Души дают нам энергию,

142
00:12:30,208 --> 00:12:34,175
как вечный источник сил.

143
00:12:34,176 --> 00:12:37,147
Выгода взаимна.

144
00:12:37,148 --> 00:12:39,151
Чем больше душ собирают ланкины,

145
00:12:39,152 --> 00:12:42,143
тем больше получают энергии.

146
00:12:42,144 --> 00:12:45,227
Так зачем ты пришёл?

147
00:12:45,228 --> 00:12:48,211
Возьми меня за руку,
и я уйму твою боль.

148
00:12:48,212 --> 00:12:50,175
Наши души соединятся,

149
00:12:50,176 --> 00:12:55,136
и когда придёт твоё время,
через множество лет...

150
00:12:56,152 --> 00:12:57,216
ты сможешь меня отыскать.

151
00:13:01,196 --> 00:13:03,184
Папа, мы с тобой говорили
о всяких странностях...

152
00:13:05,164 --> 00:13:07,216
Папа, перезвони мне,
когда получишь сообщение.

153
00:13:29,224 --> 00:13:32,164
Рам!

154
00:13:46,208 --> 00:13:48,195
Можешь жить здесь
сколько потребуется.

155
00:13:48,196 --> 00:13:51,175
А если это навсегда?

156
00:13:51,176 --> 00:13:53,140
Тогда оставайся навсегда.

157
00:13:54,144 --> 00:13:58,203
Все эти недели с тобой

158
00:13:58,204 --> 00:14:01,187
я знал, что ты другой,

159
00:14:01,188 --> 00:14:04,191
но теперь я знаю причину,
и она меня не волнует,

160
00:14:04,192 --> 00:14:10,191
потому что ты остался
тем же странным собой.

161
00:14:10,192 --> 00:14:12,152
Взаимно.

162
00:14:13,220 --> 00:14:18,147
Чарли, я хотел кое-что сказать.

163
00:14:18,148 --> 00:14:22,195
Но не думай, что я говорю так
только из-за своего положения.

164
00:14:22,196 --> 00:14:25,135
- Хорошо.
- Только не смейся.

165
00:14:25,136 --> 00:14:27,155
- А ты пошутишь?
- Нет.

166
00:14:27,156 --> 00:14:29,159
Я иногда не понимаю
человеческого юмора.

167
00:14:29,160 --> 00:14:30,389
Ты видел шоу "Давай, до свидания"?

168
00:14:30,415 --> 00:14:32,363
Я люблю тебя.

169
00:14:33,192 --> 00:14:37,160
На твоей планете есть любовь?

170
00:14:43,136 --> 00:14:44,171
А как же мисс Куилл?

171
00:14:44,172 --> 00:14:46,203
Я велел ей заходить лишь тогда,
когда миру будет грозить конец.

172
00:14:50,144 --> 00:14:53,187
Мы ещё не собирали души этой расы.

173
00:14:53,188 --> 00:14:57,203
Но затем здесь стали появляться
трещины во Вселенной.

174
00:14:57,204 --> 00:14:59,211
Мы нашли пару душ и помогли им,

175
00:14:59,212 --> 00:15:01,228
но хотим помочь и другим.

176
00:15:03,168 --> 00:15:05,131
Так это всё пиар-ход,

177
00:15:05,132 --> 00:15:10,187
и вы выбрали человеческий облик
моей сестры в качестве рупора.

178
00:15:10,188 --> 00:15:13,219
Повторите-ка ещё раз,
почему мне не стоит вам врезать?

179
00:15:13,220 --> 00:15:17,223
Нападение Теневого рода
случилось так быстро, сестра.

180
00:15:17,224 --> 00:15:20,140
Никто и не ждал смерти.

181
00:15:22,176 --> 00:15:24,183
Знаю, мы постоянно
не сходились во мнениях.

182
00:15:24,184 --> 00:15:27,199
- Ты пыталась меня убить в гнезде.
- Все сёстры-куиллы так делают.

183
00:15:27,200 --> 00:15:30,160
Зато мы точно знаем,
что выживают лишь сильнейшие.

184
00:15:31,192 --> 00:15:33,219
Мы позволим тебе
попрощаться как следует,

185
00:15:33,220 --> 00:15:38,135
чтобы вы смогли найти
друг друга в загробной жизни.

186
00:15:38,136 --> 00:15:40,200
Звучит подозрительно сентиментально.

187
00:15:41,216 --> 00:15:43,171
Как раз такой бред

188
00:15:43,172 --> 00:15:45,220
способен завести в ловушку
всех этих глупых людишек.

189
00:15:46,220 --> 00:15:51,135
Это симбиоз. Ты отдашься мне,
а я отдамся тебе.

190
00:15:51,136 --> 00:15:52,199
Разве это плохо?

191
00:15:52,200 --> 00:15:55,151
В последнее время
мне с пришельцами не везёт.

192
00:15:55,152 --> 00:15:56,223
Не все из нас злодеи.

193
00:15:58,144 --> 00:16:02,176
Во Вселенной много добра,
очень много добра.

194
00:16:04,168 --> 00:16:08,172
Ты мешкаешь, думаешь:
"А если согласиться?"

195
00:16:26,313 --> 00:16:28,333
Я столько всего хотел
тебе рассказать.

196
00:16:28,334 --> 00:16:31,328
Столько обсудить...
- Я знаю, сынок.

197
00:16:31,329 --> 00:16:34,284
Возьми маму за руку
и расскажи мне всё.

198
00:16:34,285 --> 00:16:36,320
- Мама.
- Сынок...

199
00:16:47,293 --> 00:16:49,199
Что случилось?

200
00:16:49,224 --> 00:16:52,180
Одна из душ попрощалась.

201
00:16:58,285 --> 00:17:00,309
Нам нравится почище.

202
00:17:00,310 --> 00:17:01,356
В этой много злобы.

203
00:17:01,810 --> 00:17:05,754
Мы сложнее тех существ,
к которым привыкли ланкины.

204
00:17:06,790 --> 00:17:08,741
Так грустим...

205
00:17:08,742 --> 00:17:11,742
когда не можем расстаться.

206
00:17:12,774 --> 00:17:16,761
В моём мире любовь – термин
практический, даже деловой.

207
00:17:16,762 --> 00:17:19,789
Он означает соединение
своего с чем-то чужим.

208
00:17:19,790 --> 00:17:24,757
Любовь и есть соединение,
а не желание соединиться.

209
00:17:24,758 --> 00:17:26,786
Желание говорит тебе,
где можно обрести любовь...

210
00:17:28,750 --> 00:17:29,805
но само ею не является.

211
00:17:29,806 --> 00:17:33,729
Хочешь сказать,
моё желание – не любовь?

212
00:17:33,730 --> 00:17:34,817
- Нет.
- Ведь в таком случае

213
00:17:34,818 --> 00:17:36,813
я многим пожертвовал
ради бесполезного желания.

214
00:17:36,814 --> 00:17:38,876
Нет, нет, нет. Я не об этом.

215
00:17:38,901 --> 00:17:40,777
У тебя большой выбор.

216
00:17:41,169 --> 00:17:44,157
Если семья тебе не подходит,
ты всегда можешь выбрать другую.

217
00:17:44,798 --> 00:17:46,738
Моя семья...

218
00:17:48,806 --> 00:17:52,802
никогда не видела во мне того,
с кем бы им хотелось соединиться.

219
00:17:54,786 --> 00:17:58,738
Я был ценной собственностью,
меня использовали ради блага страны.

220
00:17:59,750 --> 00:18:00,822
А желание, моё желание...

221
00:18:01,814 --> 00:18:03,737
никого не волновало.

222
00:18:03,738 --> 00:18:04,810
Я желаю тебя.

223
00:18:06,798 --> 00:18:08,826
Ты желаешь со мной соединиться?

224
00:18:10,810 --> 00:18:12,821
Да, разве... мы разве не этим...

225
00:18:12,822 --> 00:18:15,798
Иногда мне кажется,
что ты прикидываешься.

226
00:18:20,738 --> 00:18:21,789
Ну что, драться будем?

227
00:18:21,790 --> 00:18:24,746
По женским правилам. Без пощады.

228
00:18:26,798 --> 00:18:28,754
Та штука нам помешает.

229
00:18:29,790 --> 00:18:31,754
Мы ограничены.

230
00:18:32,989 --> 00:18:37,509
Должны быть связаны
с главным стволом.

231
00:18:37,534 --> 00:18:40,237
Он соединяет все души.
Я не могу подойти ближе.

232
00:18:40,262 --> 00:18:43,206
Ты должна пойти мне навстречу.

233
00:18:43,457 --> 00:18:44,524
Зачем?

234
00:18:44,822 --> 00:18:49,782
Души нельзя заставить,
можно лишь убедить.

235
00:18:52,758 --> 00:18:55,730
Что мне сказать,
чтобы ты мне поверила?

236
00:18:56,790 --> 00:18:58,793
Лужица.

237
00:19:00,020 --> 00:19:03,976
Возьми отца за руку.
- Возьми сестру за руку.

238
00:19:17,806 --> 00:19:20,741
Скажи, почему зовёшь меня Лужицей.

239
00:19:20,742 --> 00:19:23,761
Мы отправились в Гайд-парк
смотреть на дворцовую кавалерию.

240
00:19:23,762 --> 00:19:25,773
Один из коней наделал
здоровенную лужу,

241
00:19:25,774 --> 00:19:28,821
а ты не поняла, что это,
и прыгнула прямо в мочу.

242
00:19:28,822 --> 00:19:31,797
Кричала: "Лужица, лужица, лужица!"

243
00:19:31,798 --> 00:19:33,754
Конская моча была повсюду.

244
00:19:37,798 --> 00:19:39,750
Это ещё не значит...

245
00:19:40,794 --> 00:19:43,729
Это лишь значит, что ты
можешь читать мои мысли.

246
00:19:43,730 --> 00:19:45,801
Это ещё не значит, что ты и есть он.

247
00:19:45,802 --> 00:19:48,746
Наверное, ты права. Да.

248
00:19:49,822 --> 00:19:51,782
Я не смогу тебя убедить.

249
00:19:52,814 --> 00:19:56,730
Ты просто... должна поверить.

250
00:19:59,774 --> 00:20:01,733
Я очень хочу.

251
00:20:01,734 --> 00:20:03,773
И я этого хочу.

252
00:20:03,774 --> 00:20:05,782
Я так по тебе скучал.

253
00:20:06,790 --> 00:20:07,818
Папа?

254
00:20:38,802 --> 00:20:39,818
Эйприл?

255
00:20:41,536 --> 00:20:43,500
Кажется, миру пришёл конец.

256
00:20:45,734 --> 00:20:47,814
Откуда мне знать, что ты
не какой-нибудь хамелеон?

257
00:20:48,802 --> 00:20:50,745
Хамелеон?

258
00:20:50,746 --> 00:20:51,777
Здесь есть такое животное.

259
00:20:51,778 --> 00:20:53,766
Он меняет цвет кожи
и сливается с окружением.

260
00:20:55,802 --> 00:20:57,821
Полезная маскировка.

261
00:20:57,822 --> 00:20:59,785
Ты уже связалась с их лидерами?

262
00:20:59,786 --> 00:21:02,826
Хамелеоны скрываются,
и я вот думаю...

263
00:21:04,734 --> 00:21:05,818
что же ты скрываешь?

264
00:21:06,826 --> 00:21:08,825
Лучше задайся вопросом,

265
00:21:08,826 --> 00:21:10,814
что я тебе предлагаю.

266
00:21:31,822 --> 00:21:33,737
Что это такое?

267
00:21:33,738 --> 00:21:34,817
Не знаю, но такая штука
была привязана к Рейчел.

268
00:21:34,818 --> 00:21:36,781
Да, я видела.

269
00:21:36,782 --> 00:21:38,738
Бред какой-то!

270
00:21:41,826 --> 00:21:44,757
Это даже не входит в тройку
самых странных событий месяца.

271
00:21:44,758 --> 00:21:47,781
- Ты дрожишь.
- Миру приходит конец!

272
00:21:47,782 --> 00:21:50,745
За ними пришли мертвецы.

273
00:21:50,746 --> 00:21:53,809
Возможно... возможно,
всему есть другое объяснение.

274
00:21:53,810 --> 00:21:56,785
Ты всегда так чертовски благоразумна?

275
00:21:56,786 --> 00:21:58,781
- Да.
- Что?

276
00:21:58,782 --> 00:22:01,789
Да, я всегда так
чертовски благоразумна.

277
00:22:01,790 --> 00:22:04,805
- Почему? Почему ты так говоришь?
- Потому что мир не благоразумен.

278
00:22:04,806 --> 00:22:06,761
Сам не видишь?

279
00:22:06,762 --> 00:22:07,810
Да, вижу.

280
00:22:09,754 --> 00:22:10,797
Я уже давно решила,

281
00:22:10,798 --> 00:22:13,733
что либо позволю миру
разбить меня на кусочки,

282
00:22:13,734 --> 00:22:15,798
либо даже не дам ему
такой возможности.

283
00:22:17,746 --> 00:22:21,802
Ты считаешь меня милой
и благоразумной, но я сражаюсь.

284
00:22:23,766 --> 00:22:25,754
Постоянно сражаюсь.

285
00:22:27,750 --> 00:22:30,814
Давай уходить отсюда,
пока мы не стали такими же.

286
00:22:42,794 --> 00:22:44,750
Что ты предлагаешь?

287
00:22:45,758 --> 00:22:47,777
Ты помнишь свои последние
слова в мой адрес?

288
00:22:47,778 --> 00:22:48,809
Я сказала, что если
ещё раз тебя увижу,

289
00:22:48,810 --> 00:22:51,793
то голыми руками вырву
тебе сердце на твоих же глазах.

290
00:22:51,794 --> 00:22:54,742
Хорошие были времена.
- Что ж...

291
00:22:56,219 --> 00:22:58,183
можешь попробовать.

292
00:23:04,991 --> 00:23:07,003
Любопытно.

293
00:23:11,594 --> 00:23:12,642
Погоди!

294
00:23:14,363 --> 00:23:17,323
Мне нужно отдышаться.
- Ты серьёзно говорила?

295
00:23:18,628 --> 00:23:21,010
- О чём? 
- О постоянном сражении.

296
00:23:27,527 --> 00:23:28,543
Мой отец...

297
00:23:30,089 --> 00:23:31,917
Он был фолк-певцом.

298
00:23:32,719 --> 00:23:34,699
И играл на скрипке.

299
00:23:35,860 --> 00:23:37,860
Люди плакали от его музыки.

300
00:23:38,737 --> 00:23:40,595
Ну ладно, я плакала.

301
00:23:42,583 --> 00:23:45,546
Он всегда был на гастролях,
и мы редко его видели,

302
00:23:45,547 --> 00:23:47,539
но наши встречи были приятными.

303
00:23:48,543 --> 00:23:50,515
Но потом всё изменилось.

304
00:23:51,571 --> 00:23:53,546
Он выпивал.

305
00:23:53,547 --> 00:23:54,570
Сильно.

306
00:23:54,571 --> 00:23:56,567
Затем он стал пить больше.

307
00:23:59,527 --> 00:24:00,574
А когда мне было восемь лет,

308
00:24:00,575 --> 00:24:03,591
он ехал с нами на машине
и намеренно съехал с шоссе.

309
00:24:06,515 --> 00:24:07,570
Мама была на пассажирском сидении

310
00:24:07,571 --> 00:24:10,515
и поэтому стала парализованной.

311
00:24:12,981 --> 00:24:15,973
А я сидела сзади,
но... не пострадала.

312
00:24:18,543 --> 00:24:20,526
Он говорил, что хотел
покончить с собой.

313
00:24:20,527 --> 00:24:24,519
Что не был в здравом уме, но...
он всё равно попал в тюрьму.

314
00:24:26,515 --> 00:24:27,595
А я ходила к психотерапевту.

315
00:24:29,523 --> 00:24:31,507
Множество раз.

316
00:24:33,061 --> 00:24:37,571
Люди были очень милы.
Милы, но осторожны.

317
00:24:38,579 --> 00:24:42,522
Словно мы с мамой
были сделаны из стекла.

318
00:24:42,523 --> 00:24:44,598
Но я не стеклянная.

319
00:24:44,599 --> 00:24:46,531
Его поступок...

320
00:24:47,535 --> 00:24:50,542
очень важен, но если он
захватит нашу жизнь,

321
00:24:50,543 --> 00:24:53,538
то папа каждый день будет
так с нами поступать,

322
00:24:53,539 --> 00:24:55,523
а я на такое не согласна.

323
00:24:58,551 --> 00:25:01,526
Я играю фолк, потому что люблю его.

324
00:25:01,527 --> 00:25:03,579
Я не позволю отцу
забрать у меня музыку.

325
00:25:07,515 --> 00:25:09,526
Поэтому я так чертовски благоразумна.

326
00:25:13,567 --> 00:25:15,527
Ты до сих пор дрожишь.

327
00:25:47,523 --> 00:25:49,571
Ты... ты видел?

328
00:25:52,543 --> 00:25:54,522
Здесь словно были...

329
00:25:54,523 --> 00:25:56,538
мои родители.

330
00:25:56,539 --> 00:25:59,590
И часто ты видишь
своих родителей после секса?

331
00:25:59,591 --> 00:26:01,563
А что с небом?

332
00:26:02,571 --> 00:26:04,538
Почему никто не берёт трубку?

333
00:26:04,539 --> 00:26:05,566
Мы будто в прошлое угодили.

334
00:26:05,567 --> 00:26:07,526
Возможно, все уже мертвы.

335
00:26:07,527 --> 00:26:08,574
Оптимизм тебя не убьёт, Рам.

336
00:26:08,575 --> 00:26:13,522
Нет. Меня убьют тени-пришельцы.
Или татуировки-пришельцы.

337
00:26:13,523 --> 00:26:16,511
Смотри...
- Она выходит из разрыва.

338
00:26:17,535 --> 00:26:19,522
Но почему только одна?

339
00:26:19,523 --> 00:26:22,507
Не знаю, но она идёт к дому Тани.

340
00:26:46,591 --> 00:26:48,559
Ты должен кое-что знать.

341
00:26:50,515 --> 00:26:51,579
Я тебе этого не говорила.

342
00:26:51,579 --> 00:26:54,558
Мой папа был полицейским.

343
00:26:54,559 --> 00:26:58,535
- Я знаю, Лужица.
- Каждую ночь мама переживала.

344
00:27:00,567 --> 00:27:02,567
Когда он работал по ночам.

345
00:27:04,563 --> 00:27:06,578
Переживала, что он не вернётся.

346
00:27:06,579 --> 00:27:09,515
- Я говорил: "Тут тебе не Америка".
- И...

347
00:27:10,547 --> 00:27:12,547
каждую ночь он уходил...

348
00:27:13,591 --> 00:27:16,595
и каждую ночь возвращался, и...

349
00:27:18,539 --> 00:27:20,599
даже если было уже поздно...

350
00:27:22,523 --> 00:27:24,558
даже если было три часа ночи...

351
00:27:24,559 --> 00:27:26,511
Я заглядывал к тебе.

352
00:27:27,567 --> 00:27:29,535
Ты заглядывал ко мне.

353
00:27:31,603 --> 00:27:33,594
И я всегда просыпалась.

354
00:27:33,595 --> 00:27:35,566
Знаешь, почему я заглядывал?

355
00:27:35,567 --> 00:27:38,602
Потому что я тоже
так делала в детстве.

356
00:27:38,603 --> 00:27:41,559
В раннем детстве. Я...

357
00:27:42,587 --> 00:27:47,591
вылезала из кровати, подходила
к вашей комнате и заглядывала.

358
00:27:49,555 --> 00:27:52,567
А я спрашивал:
"Что ты делаешь, Лужица?"

359
00:27:53,567 --> 00:27:56,515
А я молчала.

360
00:27:58,515 --> 00:27:59,571
Но ты знал.

361
00:28:01,515 --> 00:28:03,570
Ты... знал.

362
00:28:03,571 --> 00:28:07,543
Ты проверяла,
не делись ли мы куда ночью.

363
00:28:07,543 --> 00:28:09,538
Потому что...

364
00:28:09,539 --> 00:28:12,579
такая хорошая жизнь
не могла длиться вечно.

365
00:28:15,559 --> 00:28:16,595
Так и было.

366
00:28:18,555 --> 00:28:20,530
Я ненавидела тебя за то, что ты ушёл.

367
00:28:20,531 --> 00:28:24,563
Всё было идеально, мы были
счастливы, а ты взял и ушёл.

368
00:28:26,579 --> 00:28:28,526
Прости.

369
00:28:28,527 --> 00:28:29,575
Прости, папа, я просто...

370
00:28:31,535 --> 00:28:33,534
Прошу.

371
00:28:33,535 --> 00:28:35,523
Лужица.

372
00:28:37,583 --> 00:28:42,575
Подойди к своему папе.
Дай ему выслушать твою боль.

373
00:28:46,555 --> 00:28:50,539
Позволь ему рассказать,
как он за тобой присматривает.

374
00:28:55,583 --> 00:28:57,535
Хочешь его взять?

375
00:28:59,507 --> 00:29:00,543
Так забирай.

376
00:29:01,547 --> 00:29:03,511
Но выбор должен быть твоим.

377
00:29:04,523 --> 00:29:05,591
Моим.

378
00:29:07,511 --> 00:29:08,567
Так уж работают ланкины.

379
00:29:10,555 --> 00:29:13,511
Я могу лишь тянуться к тебе.

380
00:29:15,539 --> 00:29:17,511
Ты должна пойти мне навстречу.

381
00:29:26,595 --> 00:29:30,595
Я думала, ты даёшь мне
возможность попрощаться.

382
00:29:32,579 --> 00:29:34,515
Прощайся с помощью него.

383
00:29:35,344 --> 00:29:37,328
Ты смотрела на небо?

384
00:29:37,329 --> 00:29:38,343
А это кто?

385
00:29:38,344 --> 00:29:40,371
- Наконец-то.
- Что "наконец-то"?

386
00:29:40,372 --> 00:29:42,355
Наконец-то ты спустился
из своего любовного гнёздышка,

387
00:29:42,356 --> 00:29:45,347
ведь теперь тебе
косвенно грозит опасность.

388
00:29:45,348 --> 00:29:47,343
А значит, я наконец-то могу узнать,

389
00:29:47,344 --> 00:29:50,371
кем на самом деле является
эта бешеная росомаха.

390
00:29:50,372 --> 00:29:51,412
Что?

391
00:29:58,133 --> 00:29:59,217
Неси здоровенный нож.

392
00:30:00,138 --> 00:30:01,138
Погоди.

393
00:30:02,165 --> 00:30:03,177
Неси два.

394
00:30:10,213 --> 00:30:13,711
Почему она? Она никому не делала зла!

395
00:30:13,788 --> 00:30:14,860
- Ночные гости.
- Что?

396
00:30:14,860 --> 00:30:17,967
Ночные гости. Жанр фолк-музыки.

397
00:30:17,992 --> 00:30:20,056
Боже, за последние полчаса
я услышал о фолке больше,

398
00:30:20,081 --> 00:30:21,726
чем за всю свою жизнь.

399
00:30:21,735 --> 00:30:22,775
Веками люди сочиняли песни

400
00:30:22,776 --> 00:30:25,148
о тех, кто приходит по ночам к окну.

401
00:30:25,758 --> 00:30:28,738
Они были призраками
потерянных людей.

402
00:30:28,738 --> 00:30:30,746
Как Рейчел.

403
00:30:31,363 --> 00:30:32,407
Чего они хотят?

404
00:30:32,493 --> 00:30:34,449
Иногда они предупреждают.

405
00:30:35,388 --> 00:30:37,304
Иногда?

406
00:30:38,383 --> 00:30:40,379
А иногда они хотят
утащить тебя с собой.

407
00:30:42,244 --> 00:30:45,263
Ты даже не представляешь,
от чего отказываешься.

408
00:30:45,264 --> 00:30:49,239
- Молчи, сестрёнка.
- Сестрёнка?

409
00:30:49,240 --> 00:30:52,243
Я принёс отвёртку и секатор.

410
00:30:52,244 --> 00:30:55,212
- Я же просила ножи.
- Не люблю я ножи.

411
00:30:57,244 --> 00:31:03,695
Мне нельзя брать оружие, забыл?
Воткни отвёртку в её руку.

412
00:31:05,396 --> 00:31:07,416
Давай, не торопись.

413
00:31:11,021 --> 00:31:14,053
Давай уже. Думаешь, у неё
просто мокрота такая?

414
00:31:18,459 --> 00:31:19,491
Молодец. Уйди.

415
00:31:20,037 --> 00:31:23,969
А теперь поговорим.

416
00:31:24,164 --> 00:31:26,188
У меня сотня пропущенных от Эйприл.

417
00:31:33,235 --> 00:31:35,235
Мы у дома Тани. Что происходит?

418
00:31:35,260 --> 00:31:38,244
Кажется, мы сейчас узнаем.
Таня в опасности?

419
00:31:39,534 --> 00:31:43,510
- Говори.
- Мы пришли дать вам свободу.

420
00:31:44,401 --> 00:31:45,095
Да.

421
00:31:45,121 --> 00:31:47,917
Идите к ней. Мы скоро будем.

422
00:31:51,026 --> 00:31:52,990
Всё плохо.

423
00:31:52,990 --> 00:31:55,050
Нужно её спасать.

424
00:31:56,636 --> 00:31:57,672
Нет, Рам!

425
00:31:59,038 --> 00:32:01,066
Ты совершила ошибку.

426
00:32:03,829 --> 00:32:06,812
Ланкины действуют по-другому.

427
00:32:07,885 --> 00:32:12,888
Ланкины – не народ. А ты человек.

428
00:32:14,865 --> 00:32:15,904
Признаю, ты хамелеон.

429
00:32:15,905 --> 00:32:17,888
Приняла столько обликов.

430
00:32:17,889 --> 00:32:20,872
Но у хамелеонов есть ещё кое-что.

431
00:32:20,873 --> 00:32:25,824
Очень длинные языки,
которыми они ловят добычу.

432
00:32:25,825 --> 00:32:27,872
А ты лишь кончик языка.

433
00:32:27,873 --> 00:32:29,865
Какая сочная раса.

434
00:32:31,821 --> 00:32:32,900
В вас так много горя.

435
00:32:32,901 --> 00:32:35,884
Плевать, что ты сделаешь
с этой конечностью.

436
00:32:35,885 --> 00:32:39,812
Я нашла такое горе,
которое сделает меня сильнее,

437
00:32:39,813 --> 00:32:41,893
чем вы, жалкие черви,
можете себе вообразить.

438
00:32:45,833 --> 00:32:47,844
Вот истеричка.

439
00:32:47,845 --> 00:32:48,896
Должно быть, она говорила о Тане.

440
00:32:48,897 --> 00:32:50,904
Эйприл сказала, что главная нить
тянется в её квартиру.

441
00:32:50,905 --> 00:32:52,892
- Убьём его.
- Вы с нами?

442
00:32:52,893 --> 00:32:55,892
Никто не смеет порочить память
моей сестры и делать её вежливой.

443
00:32:55,893 --> 00:32:57,852
Кстати, Маттеуш теперь живёт с нами.

444
00:32:57,853 --> 00:32:58,856
Плевать.

445
00:32:58,857 --> 00:33:00,852
Я так по тебе скучала.

446
00:33:00,853 --> 00:33:01,909
А я – по тебе.

447
00:33:03,873 --> 00:33:04,893
Возьми мою руку.

448
00:33:06,865 --> 00:33:08,889
По-другому нельзя.

449
00:33:11,897 --> 00:33:14,829
Через две улицы налево!

450
00:33:18,845 --> 00:33:20,853
Если их рассечь,
они тут же срастаются.

451
00:33:23,885 --> 00:33:25,840
Что оно делает?

452
00:33:25,841 --> 00:33:28,852
- Думаю, набирается сил.
- Для чего?

453
00:33:28,853 --> 00:33:33,845
Нити, как вены сердца,
ведут к одному стволу.

454
00:34:01,821 --> 00:34:03,849
Где её семья?

455
00:34:07,845 --> 00:34:09,897
Что будет, если я возьму тебя за руку?

456
00:34:09,897 --> 00:34:12,860
Ты освободишься.

457
00:34:12,861 --> 00:34:17,832
От боли. От страданий.

458
00:34:17,833 --> 00:34:20,861
От горя, которое тебя не отпускает.

459
00:34:22,817 --> 00:34:23,900
Как?

460
00:34:23,901 --> 00:34:28,817
Хоть раз послушай
своего отца, юная леди!

461
00:34:33,841 --> 00:34:34,896
Таня!

462
00:34:34,897 --> 00:34:36,908
Не иди к ним.

463
00:34:36,909 --> 00:34:39,869
Почему мама не открыла им дверь?

464
00:34:42,869 --> 00:34:44,908
Я питаюсь твоей свободой.

465
00:34:44,909 --> 00:34:46,824
Где мои братья?

466
00:34:46,825 --> 00:34:51,848
Я никогда не знал существ,
столь любящих покой.

467
00:34:51,849 --> 00:34:53,861
Вы так сладки на вкус...

468
00:35:05,825 --> 00:35:06,908
- Привет.
- Привет.

469
00:35:06,909 --> 00:35:08,876
Что за...

470
00:35:08,877 --> 00:35:12,896
Ты моё сердце в этом мире, Лужица.

471
00:35:12,897 --> 00:35:17,840
Я не отпущу тебя.

472
00:35:17,841 --> 00:35:19,812
Лужица?

473
00:35:19,813 --> 00:35:21,864
И когда моё сердце обретёт корни,

474
00:35:21,865 --> 00:35:24,820
я начну питаться.

475
00:35:24,821 --> 00:35:26,885
Сначала тебе придётся
пройти через нас.

476
00:35:27,897 --> 00:35:29,840
Как скажешь.

477
00:35:29,841 --> 00:35:30,893
Эйприл...

478
00:35:36,825 --> 00:35:37,897
Ножа тут не хватит.

479
00:35:48,833 --> 00:35:51,889
Дай мне руку, иначе я убью твою семью.

480
00:36:00,853 --> 00:36:05,873
- А ты отпустишь моих друзей?
- Таня, нет. Разве ты не видишь?

481
00:36:06,909 --> 00:36:09,869
Твоя мама потеряет тебя,
не успев попрощаться.

482
00:36:10,869 --> 00:36:14,852
И оно сможет питаться уже ею.

483
00:36:14,853 --> 00:36:15,884
Начнётся цикл.

484
00:36:15,885 --> 00:36:17,900
Я отпущу их.

485
00:36:17,901 --> 00:36:21,860
Даже мне столько не поглотить.

486
00:36:21,861 --> 00:36:23,897
Ты навеки заберёшь мою боль?

487
00:36:24,905 --> 00:36:26,845
Навеки.

488
00:36:34,044 --> 00:36:35,056
Нет!

489
00:36:37,845 --> 00:36:39,837
Таня, нет!

490
00:36:46,466 --> 00:36:47,474
Что-то происходит!

491
00:36:47,474 --> 00:36:51,446
Почти... Какая свобода.

492
00:36:52,446 --> 00:36:54,441
Таня! Нет!

493
00:37:07,466 --> 00:37:09,422
Что ты со мной делаешь?

494
00:37:12,478 --> 00:37:17,442
Ты не мой отец!

495
00:37:22,490 --> 00:37:25,394
Что ты со мной сделала?

496
00:37:25,394 --> 00:37:27,458
Мы, люди, и правда сложные существа.

497
00:37:27,459 --> 00:37:30,397
Я ведь ненавидела
отца за то, что он ушёл.

498
00:37:30,398 --> 00:37:33,401
Моё горе дало мне сил,
но моя ярость ещё сильнее.

499
00:37:33,402 --> 00:37:34,478
Её я тебе и отдала!

500
00:37:34,478 --> 00:37:36,418
Ты меня отравила.

501
00:37:40,450 --> 00:37:44,469
Ты не получишь мой покой.
Как тебе такое на вкус?

502
00:37:44,470 --> 00:37:47,418
Горько.

503
00:37:47,418 --> 00:37:51,482
Ты меня ослабила.

504
00:37:58,462 --> 00:38:00,462
Но этого мало.

505
00:38:03,466 --> 00:38:04,486
Да она же...

506
00:38:14,474 --> 00:38:17,450
- Откуда у неё автобус?
- Она... находчива.

507
00:38:19,478 --> 00:38:23,398
Нет! Нет! Нет!

508
00:38:59,426 --> 00:39:00,458
Я рада, что у меня получилось.

509
00:39:02,474 --> 00:39:04,398
Моя мама!

510
00:39:04,745 --> 00:39:08,418
Что тут за бардак?

511
00:39:08,418 --> 00:39:10,450
Что происходит?

512
00:39:24,462 --> 00:39:27,409
Я поговорила с парой людей.
Никто ничего не помнит,

513
00:39:27,410 --> 00:39:29,469
что пришельцам только на руку.

514
00:39:29,470 --> 00:39:33,429
Ланкины наверняка стёрли им память,
чтобы вернуться и всё повторить.

515
00:39:33,430 --> 00:39:37,405
Они хорошенько подумают,
возвращаться ли им сюда.

516
00:39:37,406 --> 00:39:38,489
Привет!

517
00:39:38,490 --> 00:39:40,393
Как ты?

518
00:39:40,394 --> 00:39:42,405
Откуда вы знали, что делать?

519
00:39:42,406 --> 00:39:43,469
Спасибо!

520
00:39:43,470 --> 00:39:45,457
Моя мама всё забыла.

521
00:39:45,458 --> 00:39:47,473
- Я только что об этом говорила.
- А вы кого-нибудь видели?

522
00:39:47,474 --> 00:39:48,481
Я видел Рейчел.

523
00:39:48,482 --> 00:39:49,714
- Рам...
- И не говори.

524
00:39:49,739 --> 00:39:51,421
Я потеряла отца в другом смысле.

525
00:39:51,422 --> 00:39:53,465
Я видел родителей, но лишь мельком.

526
00:39:53,466 --> 00:39:56,437
Наши отношения не были крепкими.
У меня есть новые, крепче тех.

527
00:39:56,438 --> 00:40:00,409
Как и у всех нас. Мы победили вместе.
Наконец-то мы стали командой.

528
00:40:00,410 --> 00:40:02,421
Боже, меня сейчас стошнит.

529
00:40:05,414 --> 00:40:06,482
Откуда взялся автобус?

530
00:40:15,458 --> 00:40:17,457
Мне стоит проводить тебя домой.

531
00:40:17,458 --> 00:40:19,437
Рам, ты меня хоть слушал?

532
00:40:19,438 --> 00:40:21,398
Я не стеклянная.

533
00:40:23,414 --> 00:40:24,422
Эйприл...

534
00:40:26,442 --> 00:40:28,414
если ты захочешь стать
моим ночным гостем...

535
00:40:29,466 --> 00:40:31,434
Я не так хотел выразиться.

536
00:40:33,450 --> 00:40:35,466
Увидимся в школе, Рам.

537
00:40:37,458 --> 00:40:40,430
Я говорил про фолк. Ничего больше.

538
00:40:46,402 --> 00:40:50,449
Оставайся сколько хочешь. Я серьёзно.

539
00:40:50,450 --> 00:40:52,409
Мы что-нибудь придумаем.

540
00:40:52,410 --> 00:40:53,453
Спасибо.

541
00:40:53,454 --> 00:40:55,422
Спасибо.

542
00:41:15,462 --> 00:41:18,462
Я воительница расы куиллов.

543
00:41:29,490 --> 00:41:31,474
А воительнице нужна пушка.

544
00:41:35,450 --> 00:41:38,417
Вода была холодной.

545
00:41:38,418 --> 00:41:39,489
Но он об этом знал.

546
00:41:39,490 --> 00:41:42,477
Выставил себя дураком,
лишь бы привлечь моё внимание.

547
00:41:42,478 --> 00:41:45,485
- А он был красивым.
- Очень красивым!

548
00:41:45,486 --> 00:41:50,438
Я хочу, чтобы ты его
помнила таким счастливым.

549
00:41:52,398 --> 00:41:53,454
И я.

550
00:42:24,454 --> 00:42:27,478
Прощай, папа.

551
00:42:43,446 --> 00:42:45,421
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ...
Доротея Эймс, новая директриса.

552
00:42:53,430 --> 00:42:55,401
Боже.

553
00:42:55,402 --> 00:42:58,397
Где-то там...

554
00:42:58,398 --> 00:43:00,470
бьётся это сердце.

555
00:43:02,438 --> 00:43:03,461
Эйприл!

556
00:43:08,446 --> 00:43:10,446
Эйприл в беде.

557
00:43:14,221 --> 00:43:20,521
Тайминг: Caio для addic7ed.com
Перевод: Little_Squirrel
для <b>TrueTransLate.tv</b>