﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,378
- Кто вы такая?
- Ваша новая директриса.

2
00:00:02,380 --> 00:00:04,375
Не желаете ли избавиться от существа

3
00:00:04,377 --> 00:00:06,445
в вашей голове раз и навсегда?

4
00:00:06,639 --> 00:00:08,970
Вы готовы? Начинаю!

5
00:00:08,971 --> 00:00:11,811
Она сопротивляется.

6
00:00:20,240 --> 00:00:22,034
Множатся и множатся.

7
00:00:22,035 --> 00:00:25,982
- Царство Теневого рода.
- Я собираюсь вернуть своё сердце.

8
00:00:26,623 --> 00:00:28,002
Рам, что ты делаешь?!

9
00:00:28,003 --> 00:00:29,939
Стой! Эйприл!

10
00:01:00,939 --> 00:01:02,938
Не убивайте меня. Прошу...

11
00:01:14,027 --> 00:01:15,991
Боже.

12
00:01:19,147 --> 00:01:20,195
Ты идёшь?

13
00:01:26,163 --> 00:01:29,218
Эйприл! Боже, я повсюду
тебя искал. Как ты?

14
00:01:29,219 --> 00:01:32,162
- А сам как думаешь?
- Нужно уходить отсюда.

15
00:01:32,163 --> 00:01:34,162
Скорее.
- Я пыталась тебя защитить,

16
00:01:34,163 --> 00:01:37,518
но ты зря надеешься,
что мы с тобой это переживём.

17
00:01:37,519 --> 00:01:39,487
Что переживём?

18
00:01:42,239 --> 00:01:43,423
Я собираюсь убить короля.

19
00:02:18,019 --> 00:02:23,030
<b>Class</b> s01e05
Почти храброе сердце
перевод Little_Squirrel для <b>TrueTransLate.tv</b>

20
00:02:26,178 --> 00:02:29,161
Эту тварь из моей головы не достать.

21
00:02:29,162 --> 00:02:31,181
При попытке извлечения она меня убьёт.

22
00:02:31,182 --> 00:02:35,181
- У нас есть свои способы.
- У вас? Кто вы?

23
00:02:35,182 --> 00:02:38,157
Вы из ЮНИТ?

24
00:02:38,158 --> 00:02:40,149
Мы намного скромнее.

25
00:02:40,150 --> 00:02:42,704
Когда "Стремление ввысь"
сделало из Коал Хилл академию,

26
00:02:42,705 --> 00:02:44,245
мы назначили новое правление,

27
00:02:44,246 --> 00:02:48,185
сосредоточенное
на безопасности, чистоте

28
00:02:48,186 --> 00:02:50,193
и подготовке школы.
- К чему?

29
00:02:50,194 --> 00:02:53,153
К тому же, власти постоянно
друг другу мешают.

30
00:02:53,154 --> 00:02:55,888
Их слишком беспокоят права,
они ужасно неисполнительны.

31
00:02:55,889 --> 00:02:58,213
Так вы робот.

32
00:02:58,214 --> 00:03:00,831
Боже правый, нет!

33
00:03:00,832 --> 00:03:02,206
Погодите.

34
00:03:03,612 --> 00:03:05,205
Вы не помогли нам с Теневым родом

35
00:03:05,206 --> 00:03:08,157
и с красавчиком
с татуировкой дракона.

36
00:03:08,158 --> 00:03:10,165
Мы решили посмотреть,
как вы справитесь сами.

37
00:03:10,166 --> 00:03:12,193
Дорогая, вы показали себя
весьма достойно.

38
00:03:12,194 --> 00:03:14,189
Но сейчас нам кажется,

39
00:03:14,190 --> 00:03:17,149
что ваше внимание направлено
на более мелкие проблемы.

40
00:03:17,150 --> 00:03:18,816
Вот мы и обратились напрямую.

41
00:03:18,817 --> 00:03:21,652
И вы обещаете вернуть мне волю?

42
00:03:21,653 --> 00:03:23,436
Способ есть.

43
00:03:23,437 --> 00:03:25,432
Но он рискованный.

44
00:03:25,433 --> 00:03:27,365
Ясно.

45
00:03:28,385 --> 00:03:33,498
И что вы хотите взамен
на это... преимущество?

46
00:03:37,925 --> 00:03:39,961
Как вы относитесь к геноциду?

47
00:03:41,657 --> 00:03:44,042
Где моя дочь?

48
00:03:44,043 --> 00:03:48,244
Тот мальчик, Рам, просил рассказать
всё отцу. Вы что-то знаете.

49
00:03:48,245 --> 00:03:50,273
Говорите!

50
00:03:52,233 --> 00:03:54,248
Эйприл делит сердце
с инопланетным убийцей,

51
00:03:54,249 --> 00:03:57,256
а теперь она вырезала дыру в его мир

52
00:03:57,257 --> 00:03:58,305
и ушла его убивать.

53
00:04:00,257 --> 00:04:02,216
Ясно.

54
00:04:02,217 --> 00:04:04,272
То есть мы все под грибами?

55
00:04:04,273 --> 00:04:08,280
Эйприл засунула руку в её грудь
и вылечила её позвоночник.

56
00:04:08,281 --> 00:04:11,272
После такого стоит
смотреть на мир шире.

57
00:04:11,273 --> 00:04:15,296
Об этом я подумаю потом.

58
00:04:15,297 --> 00:04:17,308
Вы знаете, как найти Эйприл?

59
00:04:17,309 --> 00:04:21,260
Нет. Но знаем того, кто может помочь.

60
00:04:21,261 --> 00:04:24,308
Как мы поняли, оружием может
воспользоваться лишь он.

61
00:04:24,309 --> 00:04:26,300
Да, но он откажется.

62
00:04:26,301 --> 00:04:29,297
Он всё это время врал мне,
что оно не работает.

63
00:04:31,309 --> 00:04:33,288
До ужаса этичный парень.

64
00:04:33,289 --> 00:04:35,297
Ему придётся себя пересилить.

65
00:04:36,297 --> 00:04:38,228
Лепестки не горят,

66
00:04:38,229 --> 00:04:41,245
не гниют, не поддаются
кислоте и пестицидам.

67
00:04:42,289 --> 00:04:45,240
Они лишь едят плоть и размножаются.

68
00:04:45,241 --> 00:04:47,296
И больше ничего.

69
00:04:47,297 --> 00:04:49,660
Вы с самого утра об этом знаете?

70
00:04:50,269 --> 00:04:52,236
Говорю же, мы исполнительны,

71
00:04:52,237 --> 00:04:53,300
но даже нам не успеть найти решение,

72
00:04:53,301 --> 00:04:55,248
прежде чем этих тварей станет столько,

73
00:04:55,249 --> 00:04:57,276
что они начнут поедать людей.

74
00:04:57,277 --> 00:04:58,308
Ларец душ –

75
00:04:58,309 --> 00:05:02,256
единственное оружие массового
уничтожения, которое у нас есть.

76
00:05:02,257 --> 00:05:05,284
Я должна убедить
Чарльза его применить?

77
00:05:05,285 --> 00:05:07,260
Убедить?

78
00:05:07,261 --> 00:05:10,228
Нет, дорогая мисс Куилл,
на уговоры времени нет.

79
00:05:10,229 --> 00:05:12,459
Вы должны его заставить.

80
00:05:15,273 --> 00:05:18,729
Мы на другой планете?
Настоящей другой планете?

81
00:05:19,293 --> 00:05:21,202
Мы на планете Теневого рода.

82
00:05:21,203 --> 00:05:24,224
Они зовут её Подземельем.
- Что?

83
00:05:24,225 --> 00:05:25,280
Откуда ты всё знаешь?

84
00:05:25,281 --> 00:05:28,819
Подземелье чего?
- Остальной Вселенной.

85
00:05:29,751 --> 00:05:31,751
Я не могу вернуться.
- Что?

86
00:05:32,618 --> 00:05:34,341
Ты ведь за этим пришёл?

87
00:05:34,342 --> 00:05:39,565
Я не знаю, зачем пришёл.
Я поступил необдуманно.

88
00:05:39,566 --> 00:05:41,621
Есть у футболистов такая проблема...

89
00:05:42,607 --> 00:05:44,987
- Мило.
- Мило?

90
00:05:45,590 --> 00:05:48,581
Ты понимаешь, о чём я.
Дороги назад нет.

91
00:05:48,582 --> 00:05:52,597
Я тоже так думал... после Рейчел.

92
00:05:52,598 --> 00:05:55,602
Думал, что мне осталось лишь...

93
00:05:56,618 --> 00:06:00,550
Но я вернулся, ты мне помогла.

94
00:06:02,794 --> 00:06:04,320
И это тоже мило.

95
00:06:05,277 --> 00:06:08,593
Но я серьёзно,
мне совсем не вернуться.

96
00:06:08,594 --> 00:06:10,537
Смотри.

97
00:06:10,538 --> 00:06:12,590
Что?

98
00:06:15,042 --> 00:06:17,383
Мне не создать разрыв домой.

99
00:06:17,384 --> 00:06:21,427
Я привела нас сюда,
но вернуть не могу.

100
00:06:24,400 --> 00:06:25,424
Отлично.

101
00:06:26,436 --> 00:06:29,352
Она сказала, что нам
нужно поговорить о цветах.

102
00:06:30,686 --> 00:06:34,339
- И что не так?
- У неё был... странный голос.

103
00:06:34,340 --> 00:06:35,435
Странный?

104
00:06:36,224 --> 00:06:37,371
Счастливый.

105
00:06:37,372 --> 00:06:39,399
Нужно вернуться в школу.
- Я поведу!

106
00:06:39,400 --> 00:06:41,007
- Нет, я поведу.
- Она поведёт!

107
00:06:41,008 --> 00:06:42,551
Я должна найти отца Рама.

108
00:06:42,552 --> 00:06:44,424
Пропала не только Эйприл.

109
00:06:45,748 --> 00:06:49,375
- Мы связаны. Я и Коракин.
- С помощью сердца?

110
00:06:49,376 --> 00:06:52,356
После того, что я сделала с мамой...

111
00:06:53,077 --> 00:06:56,431
связь вдруг укрепилась, усилилась.

112
00:06:57,142 --> 00:07:00,383
Он увидел дорогу ко мне,
а я – дорогу к нему.

113
00:07:00,384 --> 00:07:02,431
Он может вернуться на Землю.

114
00:07:03,445 --> 00:07:06,747
Я должна найти его первой.
- А он там?

115
00:07:07,214 --> 00:07:09,225
Да я едва вышел из пещеры!

116
00:07:09,226 --> 00:07:10,643
Он на другой стороне.

117
00:07:10,644 --> 00:07:13,955
Безопаснее спуститься,
чем идти по поверхности.

118
00:07:14,437 --> 00:07:16,967
Откуда ты всё знаешь?
Ты читаешь его мысли?

119
00:07:18,157 --> 00:07:19,493
Вроде того.

120
00:07:20,206 --> 00:07:21,632
Я слышу эхо.

121
00:07:22,561 --> 00:07:24,722
И могу здесь ориентироваться.

122
00:07:25,210 --> 00:07:27,214
Мы должны добраться туда и убить его?

123
00:07:28,214 --> 00:07:31,065
Иначе все наши знакомые умрут.

124
00:07:33,933 --> 00:07:36,977
Ладно, Фродо. Прыгаем в вулкан.

125
00:07:36,978 --> 00:07:38,225
"Фродо"?

126
00:07:38,226 --> 00:07:41,202
Это из любимого фильма папы.

127
00:07:45,098 --> 00:07:46,715
Нужно поговорить.

128
00:07:46,716 --> 00:07:50,206
Миссис Макклейн, какой сюрприз.

129
00:07:51,451 --> 00:07:53,720
Эйприл ушла. Ты должна её вернуть.

130
00:07:53,721 --> 00:07:57,229
Приоритеты изменились,
Чарльз. На нас напали.

131
00:07:57,230 --> 00:07:58,285
Кто?

132
00:07:58,933 --> 00:08:01,426
Погодите.

133
00:08:05,019 --> 00:08:06,067
Смотрите.

134
00:08:11,238 --> 00:08:14,783
- На нас напали лепестки?
- Они накроют нас к утру.

135
00:08:14,784 --> 00:08:16,269
И смерть будет ужасной.

136
00:08:16,270 --> 00:08:20,472
Но ты можешь помочь, Чарльз.
Оказывается, ты нам врал.

137
00:08:20,473 --> 00:08:23,225
Как же долго ты врал...

138
00:08:23,226 --> 00:08:25,549
Мне плевать на твоё мнение, Куилл.

139
00:08:31,222 --> 00:08:34,470
А это что? Ты знаешь?

140
00:08:35,250 --> 00:08:39,854
Да. Теневой род считает
себя ошибкой природы.

141
00:08:41,734 --> 00:08:45,895
Частью тёмной стороны мира,
которая Вселенной не нужна.

142
00:08:45,896 --> 00:08:50,692
Их изгнали сюда кануть в лету,
доживать век в форме теней.

143
00:08:51,508 --> 00:08:53,470
Они этим недовольны.

144
00:08:53,471 --> 00:08:55,510
Да, я заметил.

145
00:08:56,172 --> 00:08:57,514
Эти штуки напоминают им,

146
00:08:57,515 --> 00:09:01,078
что Вселенная их погубит,
если они её не покорят.

147
00:09:01,931 --> 00:09:04,117
Целиком.
- Сурово.

148
00:09:04,507 --> 00:09:09,541
- Почти все религии такие.
- Не все. Моя другая.

149
00:09:10,675 --> 00:09:14,236
Сказал сикх с короткими волосами.

150
00:09:14,998 --> 00:09:17,451
Ты пробовала в тюрбане
пройти досмотр в аэропорту?

151
00:09:18,547 --> 00:09:21,227
Папе не нравится,
что я не соблюдаю кеш.

152
00:09:21,228 --> 00:09:22,859
Длинные волосы с бородой, да?

153
00:09:22,860 --> 00:09:24,132
Да.

154
00:09:24,133 --> 00:09:26,499
Но в наше время нужно выглядеть круто.

155
00:09:28,467 --> 00:09:30,732
Но мне нравится,
что он его соблюдает.

156
00:09:31,283 --> 00:09:33,037
Напоминает мне о родине.

157
00:09:33,467 --> 00:09:36,924
А ещё он подарил мне кангху
на случай, если я передумаю.

158
00:09:38,899 --> 00:09:41,462
Гребень! Серьёзно.

159
00:09:41,463 --> 00:09:43,875
Нас тридцать миллионов,
тебе стоит хоть что-то знать.

160
00:09:46,681 --> 00:09:48,431
Это кара.

161
00:09:49,299 --> 00:09:51,768
Она напоминает о том...

162
00:09:52,466 --> 00:09:54,426
что мы являемся частью общества,

163
00:09:54,427 --> 00:09:57,431
что наши руки и жизни
должны служить благой цели.

164
00:09:58,431 --> 00:10:02,443
Мы верим, что важнее всего
делать добрые дела в жизни.

165
00:10:03,053 --> 00:10:07,096
Но к твоему доброму делу

166
00:10:07,097 --> 00:10:10,096
явно прикладывает руку бог.

167
00:10:10,632 --> 00:10:12,044
Даже если ты не верующий,

168
00:10:12,045 --> 00:10:15,056
или же считаешь, что с небес
за всеми кто-то следит.

169
00:10:15,057 --> 00:10:18,036
Разве добрые дела одного к другому

170
00:10:18,037 --> 00:10:20,045
не приближают нас к богу?

171
00:10:22,109 --> 00:10:26,137
А что насчёт злых дел
одного к другому?

172
00:10:27,037 --> 00:10:30,369
Не знаю. Но хотелось бы знать.

173
00:10:31,605 --> 00:10:36,034
Но с верой в мире жить проще.
Даже во Вселенной.

174
00:10:38,065 --> 00:10:41,088
Ты поэтому за мной пошёл?
Чтобы сделать доброе дело?

175
00:10:41,089 --> 00:10:44,052
Я пошёл, потому что не хотел
оставлять тебя сражаться одну.

176
00:10:44,053 --> 00:10:48,064
Мне не нужен рыцарь, Рам.
И никогда не нужен был.

177
00:10:48,065 --> 00:10:49,120
Эйприл...

178
00:10:54,841 --> 00:10:58,120
Что случилось?
- Вот ты где.

179
00:10:58,121 --> 00:11:01,073
Я слишком сильно
заглянула в его разум.

180
00:11:03,305 --> 00:11:05,105
Он знает, что я здесь.

181
00:11:13,125 --> 00:11:16,116
Кто эта женщина и почему
она так много знает?

182
00:11:20,085 --> 00:11:22,887
Оно того стоило.

183
00:11:22,888 --> 00:11:24,488
- Да что с тобой такое?
- Не смей его трогать.

184
00:11:24,489 --> 00:11:25,970
Хватит! Хватит!

185
00:11:25,971 --> 00:11:29,056
Я умру, но не причиню вреда,
забыл? Забыл об этом?!

186
00:11:29,057 --> 00:11:31,710
Я наказана его погибшим народом,

187
00:11:31,711 --> 00:11:34,247
который наказал мой
также погибший народ.

188
00:11:34,248 --> 00:11:36,982
Миллиарды людей мертвы, убиты!

189
00:11:36,983 --> 00:11:42,013
А ты... Ты мог отомстить,
но ничего не сказал?!

190
00:11:42,014 --> 00:11:44,056
Выбирать не тебе.

191
00:11:44,057 --> 00:11:47,044
Боже! Если бы
не эта тварь в голове...

192
00:11:47,045 --> 00:11:50,205
Но она всё ещё там.
Поэтому слушайся меня.

193
00:11:51,045 --> 00:11:53,040
У тебя есть оружие,
способное убить Теневой род.

194
00:11:53,041 --> 00:11:55,088
Вместе с душами родийцев,
за которые я отвечаю!

195
00:11:55,089 --> 00:11:57,068
Не забывай про массовое убийство.

196
00:11:57,069 --> 00:11:59,036
Мало тебе моего рабства...

197
00:11:59,037 --> 00:12:00,036
Заключения.

198
00:12:00,037 --> 00:12:01,128
Ты хочешь заставить меня
беспомощно наблюдать,

199
00:12:01,129 --> 00:12:04,088
как убийцы моего народа
будут жить и процветать?

200
00:12:04,089 --> 00:12:06,857
- Ты убивала мой народ.
- На войне!

201
00:12:06,858 --> 00:12:08,080
При терроризме!

202
00:12:08,081 --> 00:12:10,092
Сейчас не время ссориться.

203
00:12:10,093 --> 00:12:11,675
Он прав.

204
00:12:14,037 --> 00:12:16,052
Значит, всем грозит опасность,

205
00:12:16,053 --> 00:12:19,036
и отбиваться от неё
должна четвёрка детей?

206
00:12:19,037 --> 00:12:21,655
- Всё не так. Просто...
- Хватит.

207
00:12:23,109 --> 00:12:26,121
Я положу всему конец.

208
00:12:39,304 --> 00:12:41,431
Нужно добраться до Ларца.

209
00:12:41,432 --> 00:12:43,526
Мы даже не знаем,
сработает ли он на цветах.

210
00:12:43,527 --> 00:12:45,072
Они пожирают живую плоть,

211
00:12:45,073 --> 00:12:48,032
а значит, у них есть душа,
хоть и крошечная.

212
00:12:48,033 --> 00:12:51,072
Оружие ведь целится
именно на души?

213
00:12:51,073 --> 00:12:52,701
На меня не смотри,
я ничего не говорила.

214
00:12:53,729 --> 00:12:55,351
Венерины мухоловки едят плоть,

215
00:12:55,352 --> 00:12:57,921
но ведь у них нет душ.
- Зря ты так считаешь.

216
00:12:57,922 --> 00:13:00,709
Что происходит? Где Эйприл?

217
00:13:00,710 --> 00:13:02,060
Оставайтесь в школе.

218
00:13:02,061 --> 00:13:04,080
Здесь расположены трещины
в пространстве-времени.

219
00:13:04,081 --> 00:13:06,068
Она точно вернётся сюда.

220
00:13:06,069 --> 00:13:07,104
Вы уверены?

221
00:13:07,105 --> 00:13:09,112
Ведь если подумать
над вашими репликами,

222
00:13:09,113 --> 00:13:11,088
то все они бессмысленны.

223
00:13:11,089 --> 00:13:14,073
- Я мыслю позитивно.
- Идём!

224
00:13:15,081 --> 00:13:16,129
Её мы с собой не берём.

225
00:13:23,065 --> 00:13:24,692
Он там.

226
00:13:25,069 --> 00:13:27,101
Как же твоё сердце, Эйприл?

227
00:13:28,606 --> 00:13:29,838
Эйприл!

228
00:13:36,081 --> 00:13:39,851
У тебя есть оружие, способное
мгновенно уничтожить Теневой род.

229
00:13:39,852 --> 00:13:44,056
Ты обречёшь этот мир на гибель?
Вместе с нами?

230
00:13:44,057 --> 00:13:47,064
Небольшая жертва ради
уничтожения наших врагов.

231
00:13:47,065 --> 00:13:50,100
Ты бессердечна. Как все куиллы.

232
00:13:50,101 --> 00:13:53,080
Нет, принц, я скорблю.

233
00:13:53,081 --> 00:13:55,833
Ты называешь меня
террористкой, рабыней.

234
00:13:55,834 --> 00:13:57,072
Ты сама себя рабыней зовёшь.

235
00:13:57,073 --> 00:14:01,048
Все свои поступки я совершала ради
своего народа! Ради гордых куиллов!

236
00:14:01,049 --> 00:14:03,911
Они лишились жизни
из-за жадных родийцев!

237
00:14:03,912 --> 00:14:05,296
Я никого не лишал жизни!

238
00:14:05,297 --> 00:14:07,762
Я бы постарался стать
справедливым лидером.

239
00:14:07,763 --> 00:14:09,100
Ты можешь им стать!

240
00:14:09,101 --> 00:14:12,048
Величайшим лидером своего народа!

241
00:14:12,049 --> 00:14:13,129
И последним.

242
00:14:18,435 --> 00:14:21,984
На этой планете только и говорят

243
00:14:21,985 --> 00:14:23,096
об удаче, судьбе, уделе.

244
00:14:23,097 --> 00:14:24,889
Но я в это не верю.

245
00:14:24,890 --> 00:14:28,048
Я верю, что жизнь пытается убить всех
ещё с момента рождения,

246
00:14:28,049 --> 00:14:31,638
и единственный верный ответ –
это постоянное сопротивление!

247
00:14:31,639 --> 00:14:35,096
Если я убью Теневой род,
то эта планета погибнет.

248
00:14:35,097 --> 00:14:39,057
Вместе с её жителями.
Включая тебя.

249
00:14:40,415 --> 00:14:44,056
Нынешняя жизнь не вынуждает меня
огорчаться такому будущему.

250
00:14:44,057 --> 00:14:47,332
Мы так не договаривались.

251
00:14:48,490 --> 00:14:52,040
Что? О чём она? Кто она такая?
Как она сюда прошла?

252
00:14:52,041 --> 00:14:54,709
Не слушай её, Чарли.
Нам нужна твоя помощь.

253
00:14:54,710 --> 00:14:57,052
Мы видим, какой ты человек.

254
00:14:57,053 --> 00:14:59,748
- Я сама разберусь.
- Какие ещё "вы"?

255
00:14:59,749 --> 00:15:04,352
У тебя доброе сердце,
тебе не плевать на будущее.

256
00:15:04,353 --> 00:15:10,049
Чарли... Принц, спаси нашу планету.

257
00:15:19,081 --> 00:15:20,094
Нет.

258
00:15:21,057 --> 00:15:23,955
Вы, должно быть, отец мальчика,
который сбил мою дочь с пути.

259
00:15:23,956 --> 00:15:26,040
Я знаю лишь одно –
у моего сына не было проблем,

260
00:15:26,041 --> 00:15:27,447
пока он не связался с вашей дочерью.

261
00:15:27,448 --> 00:15:29,124
Ещё раз так скажете
о моей... о нашей дочери,

262
00:15:29,125 --> 00:15:31,080
и я сверну вам шею!

263
00:15:31,081 --> 00:15:32,112
Хватит!

264
00:15:32,113 --> 00:15:35,372
Вы хоть своих детей знаете?

265
00:15:36,033 --> 00:15:39,032
Я ещё не встречала
людей лучше Эйприл.

266
00:15:39,033 --> 00:15:41,084
А ещё она храбрая и добрая,

267
00:15:41,085 --> 00:15:43,084
её волнует судьба мира.

268
00:15:43,085 --> 00:15:47,040
А девушку Рама убили на его глазах.

269
00:15:47,041 --> 00:15:51,048
Но он всё равно продолжает жить
и заботиться о своём будущем.

270
00:15:51,049 --> 00:15:55,068
Они очень хорошие люди.
Никто никого не заставлял.

271
00:15:55,069 --> 00:15:58,688
Так... где они сейчас?

272
00:16:04,037 --> 00:16:05,108
Что это?

273
00:16:06,166 --> 00:16:07,283
Не знаю.

274
00:16:07,284 --> 00:16:09,061
Неважно.

275
00:16:16,289 --> 00:16:19,233
Эйприл, тебе с ними не справиться.

276
00:16:21,305 --> 00:16:24,245
Я буду сражаться лишь с ним.

277
00:16:25,373 --> 00:16:27,074
За этим я и пришла.

278
00:16:29,385 --> 00:16:31,337
Вперёд.

279
00:16:34,333 --> 00:16:35,412
Что ты сказал?

280
00:16:35,413 --> 00:16:37,625
Ты не понимаешь
всей серьёзности ситуации.

281
00:16:37,626 --> 00:16:41,360
Я всё прекрасно понимаю.
Даже то, чего вам не понять.

282
00:16:41,361 --> 00:16:43,364
Вы заключили с ней сделку,

283
00:16:43,365 --> 00:16:45,360
но она предаст вас сразу,
как только получит желаемое.

284
00:16:45,361 --> 00:16:46,420
И уже вас предала.

285
00:16:46,421 --> 00:16:48,396
Да, мы знаем.

286
00:16:48,397 --> 00:16:50,396
Но она пустила меня в твой дом.

287
00:16:50,397 --> 00:16:53,372
Привела меня к оружию.

288
00:16:53,373 --> 00:16:55,373
И поверь...

289
00:16:57,333 --> 00:16:59,401
сегодня одно из них выстрелит.

290
00:17:05,381 --> 00:17:07,384
- Это... Это же...
- Что?

291
00:17:07,385 --> 00:17:10,408
На мгновение я почувствовала Эйприл.

292
00:17:10,724 --> 00:17:12,376
Как?

293
00:17:12,377 --> 00:17:15,337
Какой-то рывок, тягу.

294
00:17:29,345 --> 00:17:31,364
Эйприл, что мне делать?

295
00:17:31,365 --> 00:17:34,408
Не мешайся и постарайся не умереть.

296
00:17:34,409 --> 00:17:38,408
Эйприл, слушай...

297
00:17:38,409 --> 00:17:41,332
- Не говори.
- Чего?

298
00:17:41,333 --> 00:17:43,348
Что любишь меня.

299
00:17:43,349 --> 00:17:45,373
Что? Я и не собирался.
Мы месяц всего знакомы.

300
00:17:46,425 --> 00:17:49,404
- Ты явно собирался это сказать.
- Нет.

301
00:17:49,405 --> 00:17:51,400
Да, потому что я хотела ответить,

302
00:17:51,401 --> 00:17:54,332
что мы знакомы всего месяц.

303
00:17:54,333 --> 00:17:55,409
Но я не собирался.

304
00:17:57,345 --> 00:18:00,348
Я знаю таких парней, как ты, Рам.

305
00:18:00,349 --> 00:18:03,384
У тебя доброе, чудесное сердце.

306
00:18:03,385 --> 00:18:07,839
Ты не обычный мудак-футболист,
который спит со всеми

307
00:18:07,840 --> 00:18:09,384
и мечтает о той,

308
00:18:09,385 --> 00:18:12,262
которая не будет
ему это запрещать.

309
00:18:12,678 --> 00:18:14,345
Но я сплю со всеми.

310
00:18:15,353 --> 00:18:17,118
Рам.

311
00:18:18,401 --> 00:18:20,385
Я считаю тебя очень классным.

312
00:18:22,381 --> 00:18:24,089
Если опустить последнюю фразу.

313
00:18:26,377 --> 00:18:27,895
Посмотрим, как всё будет.

314
00:18:35,377 --> 00:18:38,377
Подростки!

315
00:18:41,405 --> 00:18:45,369
Ты должна победить, ясно?

316
00:18:47,137 --> 00:18:48,412
Так и будет.

317
00:18:48,413 --> 00:18:50,417
Не волнуйся.

318
00:18:57,389 --> 00:18:59,352
Что вы чувствуете?

319
00:18:59,353 --> 00:19:02,372
Словно по моему телу
бежит электричество,

320
00:19:02,373 --> 00:19:04,384
но каждый раз...

321
00:19:04,385 --> 00:19:07,356
Я её почувствовала.

322
00:19:07,357 --> 00:19:08,428
Рам с ней?

323
00:19:08,429 --> 00:19:10,381
Ребята...

324
00:19:13,425 --> 00:19:16,372
Давайте сворачиваться.

325
00:19:16,373 --> 00:19:17,385
Сюда.

326
00:19:32,561 --> 00:19:35,746
Ларцом может управлять
лишь родиец, верно?

327
00:19:42,613 --> 00:19:45,083
Верно?
- Да.

328
00:19:45,084 --> 00:19:47,688
Даже куилл не может.
- Откуда вы всё знаете?

329
00:19:47,689 --> 00:19:49,676
Правление весьма находчиво.

330
00:19:49,677 --> 00:19:51,676
Вам меня не заставить.

331
00:19:51,677 --> 00:19:53,661
Я не поддамся.

332
00:19:55,697 --> 00:19:57,661
Неужели?

333
00:20:03,693 --> 00:20:07,676
Тронете его, и я буду молча
смотреть, как вы умираете.

334
00:20:07,677 --> 00:20:09,696
С этим я согласна.

335
00:20:09,697 --> 00:20:11,676
Оружие мы используем
для другой цели.

336
00:20:11,677 --> 00:20:15,656
Видишь ли, Чарли, я не верю,
что ты обречёшь всех на смерть.

337
00:20:15,657 --> 00:20:17,688
Ты выше этого.

338
00:20:17,689 --> 00:20:20,624
Вы меня даже не знаете.

339
00:20:20,625 --> 00:20:22,660
Не знаете, что стоит на кону.

340
00:20:22,661 --> 00:20:24,700
Я лишусь всего, запустив оружие.

341
00:20:24,701 --> 00:20:26,704
Души моего народа...

342
00:20:26,705 --> 00:20:29,692
Спасут души другого народа.

343
00:20:29,693 --> 00:20:31,672
Но не уничтожат нужный народ.

344
00:20:31,673 --> 00:20:34,612
Ты станешь таким же,
как и Теневой род.

345
00:20:34,613 --> 00:20:36,677
А они убивают целые расы.

346
00:20:41,649 --> 00:20:43,648
Мы можем их обмануть.

347
00:20:43,649 --> 00:20:45,676
Заставить напасть на лепестки.

348
00:20:45,677 --> 00:20:48,656
И заманить на Землю
Теневой род? Ну уж нет.

349
00:20:48,657 --> 00:20:50,636
Но их можно будет убить Ларцом,

350
00:20:50,637 --> 00:20:51,680
и все будут довольны.

351
00:20:51,681 --> 00:20:53,672
Но как? Как нам это сделать?

352
00:20:53,673 --> 00:20:55,700
Если бы я пошёл за Эйприл,
как и собирался изначально...

353
00:20:57,689 --> 00:21:00,685
У нас другой план. Времени нет.
Никаких обсуждений.

354
00:21:01,693 --> 00:21:04,648
Поверьте, в моём пистолете
хватит пуль на то,

355
00:21:04,649 --> 00:21:07,689
чтобы всё шло по моему плану.

356
00:21:11,581 --> 00:21:13,259
ТЕНИ

357
00:21:17,653 --> 00:21:20,015
Надеюсь, вы целы.

358
00:21:25,697 --> 00:21:27,668
ТЕНИ УБЬЮТ ЛЕПЕСТКИ
Что?

359
00:21:27,669 --> 00:21:29,672
Пусть всё будет хорошо.

360
00:21:29,673 --> 00:21:32,126
Пусть с ней всё будет хорошо.

361
00:21:38,909 --> 00:21:41,680
Что ты с собой сделала, мразь?

362
00:21:41,681 --> 00:21:43,100
Не смей её так называть!

363
00:21:43,101 --> 00:21:45,632
У нас проблемы крупнее, Рам!

364
00:21:45,633 --> 00:21:47,201
Ты кого-то чувствуешь, да?

365
00:21:47,202 --> 00:21:49,534
Чувствуешь душу из своего мира.

366
00:21:49,535 --> 00:21:52,978
Свою мать, да?

367
00:21:52,979 --> 00:21:54,685
Не вмешивай её.

368
00:21:54,686 --> 00:21:59,187
Весь Теневой род связан.
Вот, что такое Подземелье.

369
00:21:59,633 --> 00:22:02,897
Не планета, а чистая тень.

370
00:22:03,627 --> 00:22:06,340
Мы все из неё состоим.

371
00:22:06,341 --> 00:22:09,146
Если однажды стать тенью,
дороги назад не будет.

372
00:22:09,147 --> 00:22:11,978
А ты поместила тень
в кровь своей матери.

373
00:22:11,979 --> 00:22:14,040
Скажешь о ней ещё раз – умрёшь!

374
00:22:14,041 --> 00:22:15,480
Какой я наивный.

375
00:22:15,956 --> 00:22:18,207
Я думал, ты и так
собралась меня убить.

376
00:22:21,637 --> 00:22:23,696
Пришла пора регицида!

377
00:22:24,242 --> 00:22:25,294
Чего?

378
00:22:25,849 --> 00:22:27,643
Таня бы поняла.

379
00:22:40,637 --> 00:22:42,215
Подумай вот о чём.

380
00:22:42,216 --> 00:22:44,455
Используй оружие
на лепестках и спаси нас.

381
00:22:44,456 --> 00:22:47,684
Вы с Маттеушем сможете
жить долго и счастливо.

382
00:22:47,685 --> 00:22:49,455
Вы ошибаетесь.

383
00:22:50,681 --> 00:22:51,865
Я в любом случае погибну.

384
00:22:53,002 --> 00:22:56,680
- Что?
- Я пропаду, если убью всех.

385
00:22:56,681 --> 00:22:58,676
Потеряю всю надежду.

386
00:22:58,677 --> 00:23:01,306
Потеряю прошлое родийцев

387
00:23:01,307 --> 00:23:03,420
и слабую надежду на их будущее.

388
00:23:03,421 --> 00:23:05,844
Потеряю тебя.

389
00:23:05,845 --> 00:23:07,704
Но в другом случае
ты тоже его потеряешь.

390
00:23:07,705 --> 00:23:09,953
Мой вариант не так уж плох.

391
00:23:09,954 --> 00:23:12,620
Я потерян и одинок...

392
00:23:12,621 --> 00:23:14,676
Ты не одинок.

393
00:23:14,677 --> 00:23:16,669
Я уже всё потерял...

394
00:23:18,331 --> 00:23:20,676
И теперь вновь всё потеряю.

395
00:23:20,677 --> 00:23:23,680
Я найду тебя, если ты потеряешься.

396
00:23:23,681 --> 00:23:25,391
Стану тебе опорой.

397
00:23:28,629 --> 00:23:30,629
Боже, юная любовь.

398
00:23:31,653 --> 00:23:34,151
- Столь прекрасная.
- Не тяните.

399
00:23:43,705 --> 00:23:46,704
- Это правда?
- Что именно?

400
00:23:46,705 --> 00:23:50,652
Если король сражается один,
то он должен победить?

401
00:23:50,653 --> 00:23:53,676
- Да.
- А если он проиграет?

402
00:23:53,677 --> 00:23:55,676
В том-то и дело.

403
00:23:55,677 --> 00:23:57,665
Королём стану я.

404
00:23:59,471 --> 00:24:00,968
Верно?

405
00:24:02,689 --> 00:24:05,692
- Убить мальчишку!
- Нет!

406
00:24:05,693 --> 00:24:08,669
Жульничество!

407
00:24:13,406 --> 00:24:15,891
Вы связаны?

408
00:24:17,645 --> 00:24:19,211
Вот как она его нашла!

409
00:24:19,212 --> 00:24:21,229
Кого нашла?!

410
00:24:21,230 --> 00:24:25,217
Может, она и нас найдёт.
Подумайте о ней.

411
00:24:25,218 --> 00:24:28,391
Представьте её в деталях.

412
00:24:32,932 --> 00:24:36,245
Тебе не победить,
пока ты его защищаешь.

413
00:24:36,246 --> 00:24:38,217
Но у меня твоя сила!

414
00:24:38,218 --> 00:24:41,071
По которой мы равны.

415
00:24:43,206 --> 00:24:46,717
Но я очень зла!

416
00:24:50,286 --> 00:24:52,677
Подумайте ещё.

417
00:24:53,794 --> 00:24:55,289
Малышка, малышка. Слушай...

418
00:24:55,290 --> 00:24:56,511
Помнишь...

419
00:24:56,512 --> 00:24:58,920
Помнишь её восьмилетие?

420
00:24:58,921 --> 00:25:02,289
Ты купила ей чудесное синее платье.

421
00:25:02,290 --> 00:25:05,222
Оно стало её любимым.

422
00:25:06,853 --> 00:25:07,770
Она любит тебя.

423
00:25:21,343 --> 00:25:22,225
Стой!

424
00:25:22,226 --> 00:25:24,684
- Что?
- Я её чувствую.

425
00:25:24,685 --> 00:25:27,301
Чувствую маму!
- Что? Где?

426
00:25:28,452 --> 00:25:31,237
Я знаю, где они.
И могу тебя вернуть!

427
00:25:31,238 --> 00:25:33,238
Эйприл, нет!

428
00:25:37,974 --> 00:25:39,251
Рам?

429
00:25:39,970 --> 00:25:41,033
Папа?

430
00:25:41,034 --> 00:25:44,025
Я иду за ними.

431
00:25:44,899 --> 00:25:45,919
Что?

432
00:25:51,034 --> 00:25:54,363
А я пойду за нашей дочерью!

433
00:25:55,030 --> 00:25:56,978
Ну так иди!

434
00:26:04,553 --> 00:26:06,297
Эйприл, берегись!

435
00:26:11,022 --> 00:26:13,722
Ты знала, что идёшь на смерть.

436
00:26:13,723 --> 00:26:15,057
Нет! У неё есть план.

437
00:26:15,058 --> 00:26:17,022
Да, Эйприл? Эйприл!

438
00:26:28,725 --> 00:26:33,833
Мы делим сердце.
Убьёшь меня – умрёшь сама.

439
00:26:33,834 --> 00:26:35,400
Думаешь, я не в курсе?

440
00:26:36,074 --> 00:26:37,993
Но всё же я пришла!

441
00:26:37,994 --> 00:26:40,621
- Эйприл!
- Рам.

442
00:26:43,083 --> 00:26:45,479
Боже, папа! Тут такое происходит!

443
00:26:45,480 --> 00:26:47,624
- Ты цел?
- Пока да.

444
00:26:47,625 --> 00:26:51,883
Ты уверена, что станешь королём?

445
00:26:51,884 --> 00:26:54,957
Вроде того... да.

446
00:26:54,958 --> 00:26:57,316
Они не пойдут за мразью!

447
00:26:57,317 --> 00:27:00,646
Почему? Сейчас же идут.

448
00:27:18,412 --> 00:27:20,750
Сейчас или никогда.

449
00:27:20,751 --> 00:27:23,763
Нас вот-вот засыплет.

450
00:27:30,166 --> 00:27:32,178
Не переставай меня любить.

451
00:27:51,755 --> 00:27:55,767
- Эйприл.
- Уходи! Уведи своего папу.

452
00:27:57,349 --> 00:28:00,055
Вам такое не пережить. Никому из вас.

453
00:28:00,056 --> 00:28:02,107
Пойдём. Я пришёл за тобой. Идём!

454
00:28:02,108 --> 00:28:04,127
Тебя никто не просил, папа.

455
00:28:05,655 --> 00:28:08,636
Я знаю, каково это –
пытаться забрать жизнь.

456
00:28:09,387 --> 00:28:12,081
- Как ты смеешь сравнивать...
- Я о своей жизни.

457
00:28:13,746 --> 00:28:15,119
Я был слеп.

458
00:28:15,514 --> 00:28:18,510
Я не хотел причинять боль
ни тебе, ни твоей маме. Я...

459
00:28:19,518 --> 00:28:21,533
Я видел лишь себя.

460
00:28:21,534 --> 00:28:24,529
- Ты эгоист.
- Да.

461
00:28:24,530 --> 00:28:26,489
Да, я таким был.

462
00:28:26,490 --> 00:28:31,478
Таким и остался. Но ты другая.

463
00:28:33,708 --> 00:28:37,537
Мне надоело слушать,
как все меня описывают!

464
00:28:37,538 --> 00:28:41,525
- Ты меня больше не знаешь!
- Сегодня я узнал тебя.

465
00:28:41,526 --> 00:28:43,473
За один день.

466
00:28:43,474 --> 00:28:46,489
После восьми лет.
- Я знаю.

467
00:28:46,490 --> 00:28:48,453
Эйприл, я знаю.

468
00:28:48,454 --> 00:28:50,525
Тебе досталась ужасная доля.

469
00:28:50,526 --> 00:28:54,521
Я должен был тебя защищать,
но подверг опасности.

470
00:28:54,522 --> 00:28:56,521
- Прошу, замолчи.
- Нет!

471
00:28:56,522 --> 00:29:01,122
Нет, ты слишком рано
познала опасность мира.

472
00:29:01,123 --> 00:29:03,521
И что ты сделала?
Сказала: "Ну уж нет".

473
00:29:03,522 --> 00:29:05,575
Сказала: "Тебе меня не сломить".

474
00:29:05,576 --> 00:29:07,529
Ты и правда так говоришь.

475
00:29:07,530 --> 00:29:09,493
Ты выжила.

476
00:29:09,494 --> 00:29:12,952
Эйприл, ты взяла
мой ужасный поступок,

477
00:29:12,953 --> 00:29:16,012
бросила его в лицо миру
и сказала: "Только не я.

478
00:29:16,013 --> 00:29:18,521
Я живу по своим правилам".

479
00:29:18,522 --> 00:29:23,525
У тебя есть эти суперспособности,

480
00:29:23,526 --> 00:29:26,917
но первым же делом...
ты излечила свою маму!

481
00:29:26,918 --> 00:29:28,992
Вот кто ты такая.

482
00:29:28,993 --> 00:29:31,984
Это вижу даже я, 
самый ужасный отец на свете.

483
00:29:31,985 --> 00:29:36,001
Прошу, прошу, прошу, будь собой.

484
00:29:36,002 --> 00:29:37,970
А не мной.

485
00:29:39,165 --> 00:29:42,149
Даже я не хочу собой быть!

486
00:29:55,470 --> 00:29:57,977
Мне лишь нужно было
тебя победить, так?

487
00:29:57,978 --> 00:30:00,066
Все видели, как я тебя одолела.

488
00:30:02,468 --> 00:30:04,021
Говори!

489
00:30:04,588 --> 00:30:06,014
Говори!

490
00:30:06,769 --> 00:30:08,002
Да.

491
00:30:09,010 --> 00:30:12,743
Большего не надо.
- Для чего?!

492
00:30:16,771 --> 00:30:17,962
Я король.

493
00:30:21,216 --> 00:30:22,264
Я король!

494
00:30:24,986 --> 00:30:28,856
А что ждёт побеждённого
короля Теневого рода?

495
00:30:28,857 --> 00:30:30,014
Смерть.

496
00:30:33,990 --> 00:30:35,901
Вам меня не убить!

497
00:30:36,982 --> 00:30:40,981
У нас много времени на поиски
других выходов помимо смерти.

498
00:30:40,982 --> 00:30:42,932
Мразь!

499
00:30:44,022 --> 00:30:47,518
Наше сердце должно биться. Забыл?

500
00:30:49,994 --> 00:30:51,973
Запереть его в темнице.

501
00:30:51,974 --> 00:30:54,454
Всё ещё не кончено!

502
00:30:54,455 --> 00:30:58,317
Нет. Последнее слово за мной.

503
00:31:14,429 --> 00:31:15,476
Эйприл!

504
00:31:15,477 --> 00:31:17,453
Ты цела?

505
00:31:20,413 --> 00:31:22,113
Мы собрали души родийцев.

506
00:31:23,186 --> 00:31:25,177
Настали трудные времена.

507
00:31:25,178 --> 00:31:28,209
Ты ещё можешь убить их.
Можешь убить Теневой род.

508
00:31:28,210 --> 00:31:30,197
Мы все погибнем.

509
00:31:30,198 --> 00:31:32,190
Все когда-нибудь умирают.

510
00:31:45,182 --> 00:31:46,241
Боже.

511
00:31:50,174 --> 00:31:52,161
Что за чертовщина?

512
00:31:52,162 --> 00:31:55,169
Да... У нас тут конец света.
Пока вы были заняты,

513
00:31:55,170 --> 00:31:58,177
Маттеуш написал, что тени
могут всё остановить.

514
00:31:58,178 --> 00:32:01,603
Ты можешь сделать...
что-нибудь теневое?

515
00:32:09,222 --> 00:32:12,357
Это оружие нельзя использовать.

516
00:32:13,186 --> 00:32:15,593
Мы храним себя в этом оружии,

517
00:32:15,594 --> 00:32:17,245
ибо его нельзя использовать.

518
00:32:17,935 --> 00:32:21,213
Столь сильное оружие
никогда нельзя использовать...

519
00:32:21,214 --> 00:32:24,225
Боже. Я и забыла,
какие родийцы пафосные.

520
00:32:24,226 --> 00:32:27,178
Оружие против всех оружий.

521
00:32:28,543 --> 00:32:30,245
Теперь я должен сказать,

522
00:32:30,842 --> 00:32:32,833
против кого хочу его использовать.

523
00:32:36,190 --> 00:32:37,878
Дороги назад не будет.

524
00:32:37,879 --> 00:32:40,197
Для нас и не было
дороги назад, принц.

525
00:32:40,198 --> 00:32:42,962
Ты последний родиец,
а я – последняя куилл.

526
00:32:43,934 --> 00:32:47,123
Накажи тех, кто нас такими сделал!
- Но многие умрут.

527
00:32:48,166 --> 00:32:52,189
Эта планета и души
всех родийцев в истории.

528
00:32:52,190 --> 00:32:53,241
Но если не убить Теневой род,

529
00:32:53,242 --> 00:32:57,229
умрут миллиарды других
существ из множества миров.

530
00:32:57,888 --> 00:33:00,217
Ты хочешь принести свой народ

531
00:33:00,218 --> 00:33:02,197
в жертву ради любви?

532
00:33:02,906 --> 00:33:04,245
Я не сомневаюсь, что ты его любишь.

533
00:33:04,785 --> 00:33:07,221
Когда-то я и сама любила.
Я знаю, каково это.

534
00:33:07,222 --> 00:33:09,869
Но ты принц.

535
00:33:09,870 --> 00:33:14,166
Ты сам говорил, что твой долг
выходит за границы личных дел.

536
00:33:14,974 --> 00:33:18,854
- Не слушай её, Чарли.
- Запускай оружие!

537
00:33:18,855 --> 00:33:20,296
Стань великим.

538
00:33:20,297 --> 00:33:21,973
Не бывает войны без жертв,

539
00:33:21,974 --> 00:33:24,049
но ты можешь покончить
с их войной против Вселенной.

540
00:33:24,050 --> 00:33:27,496
Ради такого можно и жизнь отдать.

541
00:33:29,646 --> 00:33:31,136
Стань героем.

542
00:33:36,006 --> 00:33:37,997
Они в коридоре. Мы в ловушке!

543
00:33:37,998 --> 00:33:39,009
Что же нам делать?

544
00:33:39,010 --> 00:33:41,013
Ты не говорил,
что придут другие монстры.

545
00:33:41,014 --> 00:33:43,604
- Ты не хотел знать, папа!
- Я всегда хочу знать!

546
00:33:43,605 --> 00:33:46,469
Если миру придёт конец
от теней или от лепестков,

547
00:33:46,470 --> 00:33:48,345
я хочу об этом знать!

548
00:33:48,346 --> 00:33:50,130
Конец от теней...

549
00:33:50,978 --> 00:33:53,669
Эйприл, Теневой род

550
00:33:53,670 --> 00:33:55,994
вторгается и убивает в форме теней.

551
00:33:55,995 --> 00:33:57,973
Вот о чём говорил Маттеуш!

552
00:33:57,974 --> 00:33:58,997
Да, и?

553
00:33:58,998 --> 00:34:00,990
А ты их король!

554
00:34:05,978 --> 00:34:09,989
Прости, но я предпочту
быть живой, а не великой.

555
00:34:09,990 --> 00:34:13,018
- Я могу забрать у вас пистолет...
- Не в этот момент.

556
00:34:19,046 --> 00:34:23,264
Даже с пистолетом не стоит
поворачиваться спиной к злому поляку.

557
00:34:30,998 --> 00:34:33,998
Не люблю пистолеты.
- Начинай. Скорее.

558
00:34:38,978 --> 00:34:42,005
Чего вы ждёте?

559
00:34:42,006 --> 00:34:45,453
Вы знаете желание короля.

560
00:34:52,646 --> 00:34:54,038
Я объявляю о своих намерениях.

561
00:34:55,962 --> 00:34:58,926
Объявляю врагов, угрожающих родийцам.

562
00:35:14,978 --> 00:35:16,764
Я даю вам цель.

563
00:35:21,802 --> 00:35:22,978
Смотрите.

564
00:35:24,974 --> 00:35:26,030
Что происходит?

565
00:35:27,990 --> 00:35:29,519
Моя армия.

566
00:35:30,982 --> 00:35:32,843
Она превратилась в тень.

567
00:35:33,990 --> 00:35:35,982
Откуда у тебя армия?

568
00:35:37,978 --> 00:35:39,974
Что ты с ней будешь делать?

569
00:36:08,655 --> 00:36:10,993
Нет, нет!

570
00:36:10,994 --> 00:36:12,985
Нет!
- Отойди, Куилл.

571
00:36:12,986 --> 00:36:15,339
Ты можешь их убить!

572
00:36:15,340 --> 00:36:18,555
Убей Теневой род!
- Тогда он станет чудовищем.

573
00:36:18,556 --> 00:36:21,009
Убьют на твоих глазах
весь твой народ,

574
00:36:21,010 --> 00:36:23,966
тогда и поговорим о чудовищах!

575
00:36:28,359 --> 00:36:30,973
Ты используешь его
против Теневого рода.

576
00:36:30,974 --> 00:36:34,197
Не сегодня, но когда-нибудь, поверь.

577
00:36:37,916 --> 00:36:40,944
- Она переживёт.
- Вы угрожали мне!

578
00:36:40,945 --> 00:36:42,568
Ты тоже переживёшь.

579
00:37:00,794 --> 00:37:01,834
Назад!

580
00:37:05,966 --> 00:37:06,982
Стойте.

581
00:37:08,327 --> 00:37:10,359
Уничтожьте за собой разрыв.

582
00:37:19,030 --> 00:37:22,811
Подруга, да ты королева.

583
00:37:25,225 --> 00:37:27,550
Нет, она пришелец.

584
00:37:27,894 --> 00:37:30,102
Папа, будь внимательнее.

585
00:37:31,010 --> 00:37:34,593
Я их чувствую. Всех.

586
00:37:35,437 --> 00:37:37,654
Слышу в своей голове.

587
00:37:39,140 --> 00:37:41,491
И все на меня смотрят.

588
00:37:43,962 --> 00:37:45,949
Ты бы тоже на себя смотрела.

589
00:37:49,054 --> 00:37:50,667
Рам...

590
00:37:52,099 --> 00:37:54,001
Кажется, меня нужно спасти.

591
00:37:54,002 --> 00:37:57,973
Конечно. Ты ведь спасла планету.

592
00:37:58,867 --> 00:38:00,402
Что ты хочешь?

593
00:38:13,978 --> 00:38:18,962
Якоря больше нет.
Связь разрушена.

594
00:38:26,010 --> 00:38:30,017
Сердце у нас ещё общее,
но он разорвал новую связь.

595
00:38:30,822 --> 00:38:32,525
Которая была сильнее...

596
00:38:33,774 --> 00:38:35,001
Нет!

597
00:38:35,002 --> 00:38:36,393
Нет, твои ноги!

598
00:38:44,006 --> 00:38:46,993
Нам стоит многое обсудить.

599
00:38:46,994 --> 00:38:48,727
Как и нам.

600
00:38:49,392 --> 00:38:51,981
Хорошо, что моей мамы тут нет.

601
00:38:52,542 --> 00:38:55,002
Давай, говори. Как бы ты поступил?

602
00:38:56,620 --> 00:38:59,476
Ты поверишь, если
я скажу, что не знаю?

603
00:39:04,393 --> 00:39:06,485
Я потерян, Маттеуш.

604
00:39:07,010 --> 00:39:09,006
Но я тебя найду.

605
00:39:30,050 --> 00:39:33,978
Вы в курсе, что это не моя машина?

606
00:39:35,010 --> 00:39:38,025
Я вам не враг.

607
00:39:38,026 --> 00:39:41,597
Врага судят по действиям,
а не намерениям.

608
00:39:41,598 --> 00:39:42,965
Первое правило войны.

609
00:39:42,966 --> 00:39:45,985
Вы правда думаете,
что Правление не учло

610
00:39:45,986 --> 00:39:47,025
других вариантов?

611
00:39:48,127 --> 00:39:48,981
Что?

612
00:39:48,982 --> 00:39:52,001
66% шанс того, что девочка
остановит лепестки.

613
00:39:52,002 --> 00:39:52,871
Что?

614
00:39:52,872 --> 00:39:56,825
77% за то, что вы воспользуетесь
Ларцом для своих нужд.

615
00:39:56,826 --> 00:39:59,272
- На что вы...
- Я говорила, что скорее 90%,

616
00:39:59,273 --> 00:40:00,997
но есть у нас ещё мужчины,
которые не слушают

617
00:40:00,998 --> 00:40:02,213
умных женщин.

618
00:40:02,214 --> 00:40:04,715
- Вы этого ждали?
- Именно.

619
00:40:04,716 --> 00:40:06,694
А ещё мы полагали,

620
00:40:06,695 --> 00:40:09,973
что у лепестков одна
общая душа на всех.

621
00:40:09,974 --> 00:40:11,997
Чарли бы пришлось использовать
лишь одну душу из Ларца

622
00:40:11,998 --> 00:40:13,606
для убийства цветов.

623
00:40:13,607 --> 00:40:17,001
Ясно. И когда вы собирались
мне об этом рассказать?

624
00:40:17,002 --> 00:40:20,025
В итоге всё вышло намного
рискованнее, чем нам хотелось,

625
00:40:20,026 --> 00:40:23,029
но теперь мы знаем
больше о юном Чарли

626
00:40:23,030 --> 00:40:25,973
и Ларце, чем знали раньше.

627
00:40:25,974 --> 00:40:27,982
Мы признательны.

628
00:40:29,994 --> 00:40:35,005
Наша сделка ещё в силе. Вы
помогли нам, а мы поможем вам.

629
00:40:35,006 --> 00:40:38,983
Приходите в понедельник, обсудим
удаление твари из вашей головы.

630
00:40:40,072 --> 00:40:42,698
Но на собрание вам
всё равно пойти придётся.

631
00:40:46,420 --> 00:40:48,605
Ты ещё королева?

632
00:40:50,966 --> 00:40:54,209
Там всех зовут королями, даже женщин.

633
00:40:54,962 --> 00:40:59,208
И нет. Мои силы пропали.

634
00:41:00,891 --> 00:41:02,382
Мне пора.

635
00:41:02,970 --> 00:41:05,029
Нужно напомнить им,
что я ещё их дочь.

636
00:41:05,681 --> 00:41:08,262
Да, и мне нужно к папе.

637
00:41:20,058 --> 00:41:23,046
Чарли разозлится,
что ты выше его по статусу.

638
00:41:37,673 --> 00:41:39,481
Ты должен уйти.

639
00:41:41,526 --> 00:41:45,624
И не появляйся, пока
мы с тобой не свяжемся.

640
00:41:47,188 --> 00:41:49,017
Возможно, это и не случится.

641
00:41:49,516 --> 00:41:50,985
Возможно.

642
00:41:50,986 --> 00:41:53,572
Но ты сам лишил себя выбора.

643
00:41:55,488 --> 00:41:56,978
Ты права.

644
00:41:58,272 --> 00:42:00,430
Я не стану менять номер.

645
00:42:00,431 --> 00:42:02,041
Оставлю его.

646
00:42:02,042 --> 00:42:04,997
Возможно, даже навсегда.

647
00:42:06,025 --> 00:42:08,043
Обо мне не волнуйся.

648
00:42:09,042 --> 00:42:11,804
Я теперь сильна.
- Да, я вижу.

649
00:42:12,986 --> 00:42:15,252
В этом ты не в меня.

650
00:42:18,990 --> 00:42:20,824
Прощай, папа.

651
00:42:24,069 --> 00:42:25,145
До встречи.

652
00:42:26,042 --> 00:42:27,994
Прощай.

653
00:42:32,974 --> 00:42:33,994
Пока.

654
00:42:49,393 --> 00:42:52,969
Мне нужно время набраться сил.

655
00:42:52,970 --> 00:42:54,974
Но ты будешь стараться?

656
00:43:32,461 --> 00:43:34,969
Ты поступила жестоко, Эйприл.

657
00:43:35,683 --> 00:43:37,981
Я смирилась со своей жизнью.

658
00:43:37,982 --> 00:43:39,025
Знаю.

659
00:43:39,740 --> 00:43:42,057
Я была совершенно счастлива.

660
00:43:42,058 --> 00:43:44,404
Знаю. Я знаю.

661
00:43:45,970 --> 00:43:48,025
Нужно сделать лишь первый шаг.

662
00:43:48,692 --> 00:43:51,162
Над вторым будем думать потом.

663
00:44:07,358 --> 00:44:08,616
Раз...

664
00:44:13,378 --> 00:44:17,210
Оставляю всех на час
после уроков. У меня дела.

665
00:44:20,148 --> 00:44:21,636
Любопытно.

666
00:44:23,112 --> 00:44:26,111
Не смей объяснять мне
мои же чувства!

667
00:44:26,112 --> 00:44:28,131
Признавайся!

668
00:44:28,132 --> 00:44:29,147
Я люблю тебя.

669
00:44:29,148 --> 00:44:31,127
Признавайся!

670
00:44:31,128 --> 00:44:33,143
Я не верю тому,
как быстро ты влюбился.

671
00:44:33,144 --> 00:44:34,831
Пленник!

672
00:44:34,832 --> 00:44:36,135
А ещё я тебя боюсь.

673
00:44:36,136 --> 00:44:37,148
Нет!

674
00:44:44,331 --> 00:44:50,331
Тайминг: btsix для addic7ed.com
Перевод: Little_Squirrel
для <b>TrueTransLate.tv</b>