1
00:00:00,483 --> 00:00:01,750
Ранее в сериале...

2
00:00:02,396 --> 00:00:04,113
Пресса назвала его "принцем тьмы".

3
00:00:04,704 --> 00:00:06,070
Тьма – его визитная карточка,

4
00:00:06,122 --> 00:00:07,739
и мы считаем, что он всегда так убивал.

5
00:00:07,776 --> 00:00:10,060
Он появляется во время обесточивания,
грабит, убивает и оставляет свидетеля.

6
00:00:10,112 --> 00:00:12,530
Ему это сходило с рук 26 лет.
Почему он вернулся?

7
00:00:12,581 --> 00:00:14,231
Джо и Сильвия Спайсер убиты.

8
00:00:14,333 --> 00:00:15,499
Это мои родители.

9
00:00:15,567 --> 00:00:16,784
Почему он это делает?

10
00:00:16,902 --> 00:00:18,386
Он оставляет выжившего,
чтобы они никогда его не забыли,

11
00:00:18,453 --> 00:00:20,503
но в вашем случае все зашло дальше.

12
00:00:20,513 --> 00:00:22,713
Он верит, что превратил вас в героя города.

13
00:00:22,723 --> 00:00:23,943
И он хочет признания этого.

14
00:00:24,040 --> 00:00:25,257
Он хочет, чтобы все знали, что он сделал.

15
00:00:25,325 --> 00:00:26,708
Это ваша дочь?
Где она?

16
00:00:26,793 --> 00:00:27,709
Она с моей сестрой.

17
00:00:27,794 --> 00:00:29,177
Морган на другой линии.

18
00:00:29,262 --> 00:00:30,462
Мы встретимся в доме Кристин.

19
00:00:30,513 --> 00:00:31,496
Поехали туда.

20
00:00:31,548 --> 00:00:32,998
Дело в вас. Дом вашей сестры

21
00:00:33,049 --> 00:00:35,067
ему не интересен.
Он наверняка увез их в Санта Монику,

22
00:00:35,134 --> 00:00:36,218
в ваш старый дом.

23
00:00:38,271 --> 00:00:40,672
Лишь вопрос времени,
когда сотовая связь отключится.

24
00:00:40,723 --> 00:00:41,723
Мы потеряли Моргана.

25
00:00:41,808 --> 00:00:43,275
Рид? Чудесно.

26
00:00:43,342 --> 00:00:46,344
Опусти пистолет, или она умрет.

27
00:00:46,396 --> 00:00:47,679
Нет, подними его!
Подними его!

28
00:00:47,730 --> 00:00:48,897
На колени.

29
00:00:48,982 --> 00:00:52,251
Не смей! Не смей!
Нет!

30
00:00:53,353 --> 00:00:54,570
Нет!

31
00:00:54,654 --> 00:00:56,488
Да что с тобой?

32
00:00:59,576 --> 00:01:01,543
Мы найдем тебя,
больной ты сукин сын.

33
00:01:01,628 --> 00:01:03,278
Еще одно обещание?

34
00:01:03,346 --> 00:01:05,714
Пожалуйста, пожалуйста...

35
00:01:05,798 --> 00:01:09,001
Элли, я найду тебя!

36
00:01:52,912 --> 00:01:54,179
Это то, чего вы все боялись.

37
00:01:54,246 --> 00:01:56,848
Электрическая сеть перегружена и выключена,

38
00:01:56,916 --> 00:02:00,352
что погрузило округ Лос-Анджелес
в почти полную тьму.

39
00:02:00,419 --> 00:02:03,188
Городские власти не могут или не хотят

40
00:02:03,255 --> 00:02:05,474
строить предположения о том,
когда питание будет возобновлено.

41
00:02:08,895 --> 00:02:11,446
В связи с отключением электричества
и с тем, что принц тьмы

42
00:02:11,531 --> 00:02:13,615
разгуливает в окрестностях,
они советуют запирать двери

43
00:02:13,700 --> 00:02:15,984
и не ослаблять бдительность.

44
00:02:16,069 --> 00:02:18,286
Как неофициально заявил
один из представителей властей,

45
00:02:18,371 --> 00:02:21,506
ночь будет очень и очень долгой.

46
00:02:32,251 --> 00:02:34,836
Помогите! Помогите!

47
00:02:34,921 --> 00:02:35,837
Он идет!

48
00:02:35,922 --> 00:02:37,455
Пожалуйста, впустите меня.
Впустите меня.

49
00:02:37,507 --> 00:02:38,807
- Впустите меня!
- Стой!

50
00:02:38,891 --> 00:02:40,308
- Она же ребенок.
- Впустите меня!

51
00:02:40,393 --> 00:02:42,511
Хорошо, я позвоню...
Я позвоню в полицию.

52
00:02:42,595 --> 00:02:43,845
- Нет времени!
- Не пускай ее в дом.

53
00:03:17,547 --> 00:03:19,848
Сестры Спайсера нет дома.

54
00:03:19,932 --> 00:03:21,800
Управляющий сказал,
что она ушла несколько часов назад.

55
00:03:21,851 --> 00:03:23,018
Морган и Спайсер?

56
00:03:23,102 --> 00:03:24,669
Никто не входил и не выходил с тех пор,
как отключилось электричество.

57
00:03:24,721 --> 00:03:26,138
Морган сказал,
что они направляются сюда, так?

58
00:03:26,189 --> 00:03:27,839
И он был ближе,
чем кто-либо из нас.

59
00:03:27,890 --> 00:03:29,507
Должно быть, что-то изменилось.

60
00:03:29,559 --> 00:03:30,642
Сотовая связь выключена.

61
00:03:30,693 --> 00:03:31,943
Как же вы их найдете?

62
00:03:32,011 --> 00:03:33,528
Что могло заставить Моргана
вот так передумать,

63
00:03:33,613 --> 00:03:35,030
если он знает,
что не может с нами связаться?

64
00:03:35,114 --> 00:03:36,648
Неизвестный похитил
сестру и дочь Спайсера.

65
00:03:36,699 --> 00:03:38,183
Морган знал,
что у него мало времени.

66
00:03:38,234 --> 00:03:39,651
Так что его первая идея
должна быть правильной.

67
00:03:39,719 --> 00:03:41,820
Неизвестный атаковал Спайсера

68
00:03:41,871 --> 00:03:43,572
именно через его семью.

69
00:03:43,656 --> 00:03:45,290
Как долго сестра Спайсера
живет здесь?

70
00:03:45,357 --> 00:03:46,408
Шесть-семь месяцев.

71
00:03:46,492 --> 00:03:47,826
Вот почему они не приехали сюда.

72
00:03:47,877 --> 00:03:49,327
Если неизвестный
хочет навредить Спайсеру,

73
00:03:49,378 --> 00:03:50,962
он это сделает в месте,
которое имеет для него значение.

74
00:03:51,030 --> 00:03:53,865
Морган, должно быть,
понял то же самое.

75
00:03:53,916 --> 00:03:56,218
У неизвестного и Спайсера
есть одно общее место.

76
00:03:56,302 --> 00:03:58,053
– Санта Моника.
– Где он убил его родителей.

77
00:03:58,137 --> 00:03:59,671
Поехали.

78
00:03:59,722 --> 00:04:01,389
Это Курцбард из особо тяжких.

79
00:04:01,474 --> 00:04:02,974
Группу немедленного реагирования.

80
00:04:07,546 --> 00:04:09,648
Кристин.

81
00:04:09,715 --> 00:04:10,649
Кристин.

82
00:04:10,716 --> 00:04:11,900
Кристин.

83
00:04:15,188 --> 00:04:16,721
Кристин.

84
00:04:16,773 --> 00:04:19,107
Становится трудно дышать.

85
00:04:19,192 --> 00:04:22,144
Постарайся замедлить свое дыхание.
Просто замедли всё.

86
00:04:22,211 --> 00:04:25,464
Мы должны вернуть ее.

87
00:04:25,531 --> 00:04:27,732
Она же еще ребенок.

88
00:04:29,085 --> 00:04:30,068
Посмотри на меня.

89
00:04:30,119 --> 00:04:32,921
Кристин, посмотри на меня.
Ты должна рассказать мне все,

90
00:04:33,005 --> 00:04:35,540
что ты знаешь о человеке,
который забрал Элли.

91
00:04:43,883 --> 00:04:46,184
Я не хочу вспоминать.

92
00:04:46,252 --> 00:04:48,520
Я знаю. Кристин, я знаю,
что ты не хочешь вспоминать,

93
00:04:48,587 --> 00:04:51,056
но мне очень нужно,
чтобы ты постаралась.

94
00:04:51,107 --> 00:04:53,424
Элли в этом нуждается.

95
00:04:53,476 --> 00:04:55,977
Мои коллеги найдут нас.

96
00:04:56,062 --> 00:04:57,896
Они поедут к тебе домой,

97
00:04:57,947 --> 00:04:59,648
ведь мы сказали,
что направляемся туда.

98
00:04:59,732 --> 00:05:01,099
Когда они увидят,
что нас там нет,

99
00:05:01,150 --> 00:05:03,451
они поймут, где мы,
так же, как это понял я.

100
00:05:03,536 --> 00:05:05,603
И когда они все поймут,
мы вернем Элли домой,

101
00:05:05,655 --> 00:05:06,805
но для этого нужно,

102
00:05:06,873 --> 00:05:09,441
чтобы ты вспомнила.

103
00:05:09,509 --> 00:05:11,243
Мэтт...

104
00:05:11,294 --> 00:05:12,544
Он мертв?

105
00:05:12,628 --> 00:05:15,797
Кристин, пожалуйста,
сосредоточься на воспоминаниях.

106
00:05:23,506 --> 00:05:24,789
Этот парень

107
00:05:24,841 --> 00:05:27,125
путешествовал по всей стране.

108
00:05:27,176 --> 00:05:28,777
Как?

109
00:05:28,845 --> 00:05:30,512
Как он привез тебя сюда?

110
00:05:30,596 --> 00:05:33,431
В доме на колесах.

111
00:05:34,851 --> 00:05:36,968
В старом...

112
00:05:37,019 --> 00:05:40,471
грязном доме на колесах.

113
00:05:50,449 --> 00:05:52,167
Голодна?

114
00:05:57,790 --> 00:05:59,841
Элли?

115
00:06:02,328 --> 00:06:03,595
Не переживай.

116
00:06:03,662 --> 00:06:05,847
Привыкнешь.

117
00:06:14,907 --> 00:06:17,893
Ты специально отпустил меня, да?

118
00:06:17,977 --> 00:06:20,729
Чтобы они открыли дверь.

119
00:06:29,288 --> 00:06:32,073
Из нас получится прекрасная команда.

120
00:06:40,456 --> 00:06:45,356
<b>Criminal Minds / Мыслить как преступник
s06e01 The Longest Night / Долгая ночь
русские субтитры группы TrueTransLate.tv</b>

121
00:07:25,909 --> 00:07:27,209
Спайсер?

122
00:07:27,277 --> 00:07:30,880
Курц, мы приехали так
быстро, как только могли.

123
00:07:30,964 --> 00:07:32,214
А что с Кристин?

124
00:07:32,299 --> 00:07:34,216
Ее избили и изнасиловали.

125
00:07:34,301 --> 00:07:35,417
Она в машине скорой помощи.

126
00:07:35,502 --> 00:07:37,887
И ты уже знаешь,
что злодей забрал с собой Элли.

127
00:07:37,971 --> 00:07:39,972
И вот еще что: убита еще одна пара

128
00:07:40,039 --> 00:07:42,374
в миле отсюда  час назад.

129
00:07:42,425 --> 00:07:43,726
Там работают наши люди,

130
00:07:43,810 --> 00:07:46,428
и они уверены, что это дело рук
того же парня.

131
00:07:46,513 --> 00:07:48,013
Где Мэтт?

132
00:07:50,100 --> 00:07:53,235
Черт побери.
Просто наклейте пластырь

133
00:07:53,320 --> 00:07:55,020
и оставьте меня в покое.

134
00:07:55,071 --> 00:07:56,355
Как он?

135
00:07:56,406 --> 00:07:57,556
Ничего страшного, Хотч.

136
00:07:57,607 --> 00:07:59,942
Нужно сделать томографию
и наложить швы. И ему нужен покой.

137
00:08:00,026 --> 00:08:01,577
Она права, Морган.

138
00:08:01,661 --> 00:08:03,028
Я не поеду
ни в какую больницу,

139
00:08:03,079 --> 00:08:04,530
пока мы не найдем
эту маленькую девочку.

140
00:08:04,581 --> 00:08:06,398
Пожалуйста, просто наклейте пластырь.

141
00:08:06,449 --> 00:08:08,867
Морган, что в блокноте?

142
00:08:08,919 --> 00:08:10,369
Я попросил сестру Мэтта
рассказать мне все,

143
00:08:10,420 --> 00:08:11,870
что она может вспомнить
о преступнике.

144
00:08:11,922 --> 00:08:13,706
В каком она состоянии?

145
00:08:13,773 --> 00:08:15,374
В тяжелом.

146
00:08:15,425 --> 00:08:17,626
Я пойду проверю, как она.

147
00:08:20,680 --> 00:08:22,381
Погодите секунду, ребята.

148
00:08:22,432 --> 00:08:25,267
Кристин, я агент Прентисс,
я работаю с агентом Морганом.

149
00:08:25,352 --> 00:08:26,769
Ничего, если я поеду с тобой?

150
00:08:26,853 --> 00:08:28,270
Если едете, мы должны
выехать сейчас же.

151
00:08:28,355 --> 00:08:30,222
Спасибо.

152
00:08:31,441 --> 00:08:33,058
Езжайте.

153
00:08:36,613 --> 00:08:38,397
Сколько полицейских в Лос-Анджелесе?

154
00:08:38,448 --> 00:08:39,732
В городе или во всем округе?

155
00:08:39,783 --> 00:08:41,266
Ты в самом деле знаешь ответ.

156
00:08:41,318 --> 00:08:42,735
Я знаю ответ на оба вопроса.

157
00:08:42,786 --> 00:08:44,403
Белый и очень грязный.

158
00:08:44,454 --> 00:08:46,071
Очень старый дом на колесах.

159
00:08:46,122 --> 00:08:48,240
С белым мужчиной
около пятидесяти лет,

160
00:08:48,325 --> 00:08:50,542
и 8-летней девочкой.

161
00:08:52,379 --> 00:08:53,746
Дерек...

162
00:08:53,797 --> 00:08:54,913
Со мной все в порядке.

163
00:08:54,965 --> 00:08:56,548
Непохоже.

164
00:08:56,616 --> 00:08:58,083
- Рид, перестань.
– Извини.

165
00:08:58,134 --> 00:09:00,586
Местное отделение ФБР
нашло нам эти спутниковые телефоны.

166
00:09:00,637 --> 00:09:02,638
На них не влияют наземные отключения.

167
00:09:02,722 --> 00:09:04,807
– Хорошо.
– Что-нибудь известно об Элли?

168
00:09:11,598 --> 00:09:12,798
Я просто...

169
00:09:12,849 --> 00:09:13,849
Это не из-за тебя.

170
00:09:17,020 --> 00:09:19,137
Из-за отключения и принца тьмы,

171
00:09:19,189 --> 00:09:21,924
действующего в округе,
рекомендуется запирать ваши...

172
00:09:21,992 --> 00:09:24,443
Я забыла кое-что.

173
00:09:24,494 --> 00:09:25,861
Наденьте маску.

174
00:09:25,945 --> 00:09:27,780
Я забыла про радио.

175
00:09:27,831 --> 00:09:28,781
Что?

176
00:09:28,832 --> 00:09:31,033
Он постоянно слушает радио за рулем.

177
00:09:31,117 --> 00:09:33,202
Новости.
Он останавливается

178
00:09:33,286 --> 00:09:36,488
каждый раз, как слышит,
что рассказывают о нем...

179
00:09:36,539 --> 00:09:37,539
Радио... Он слушает...

180
00:09:37,624 --> 00:09:38,957
Хорошо, я поняла.

181
00:09:39,009 --> 00:09:40,459
Наденьте маску.
Он слушает радио.

182
00:09:40,510 --> 00:09:41,877
Еще что-то.

183
00:09:41,961 --> 00:09:44,380
Другой агент...
Вы должны ему сказать.

184
00:09:44,464 --> 00:09:46,465
Я заставила его пообещать...

185
00:09:46,516 --> 00:09:47,466
Гарсия.

186
00:09:47,517 --> 00:09:48,851
Малыш, ты цел?

187
00:09:48,935 --> 00:09:51,270
Слушай, нужно чтобы
ты кое-что для меня проверила.

188
00:09:51,337 --> 00:09:52,838
Ты заставил нас весьма понервничать.
И под "нами" я имею в виду себя.

189
00:09:52,889 --> 00:09:53,939
Я не  знала, где ты...

190
00:09:54,006 --> 00:09:55,024
Сейчас, Гарсия.

191
00:09:55,108 --> 00:09:56,058
Ладно.

192
00:09:56,126 --> 00:09:58,176
Ясно, я ищу старый дом на колесах.

193
00:09:58,228 --> 00:10:00,696
Частичный номер
штата Калифорния - МД3.

194
00:10:00,780 --> 00:10:02,398
Это все, что она смогла вспомнить.

195
00:10:02,482 --> 00:10:03,899
Жертва думает,
что это могут быть

196
00:10:03,983 --> 00:10:06,201
первые три знака номера,
но она не уверена.

197
00:10:06,286 --> 00:10:07,236
Да, сэр.

198
00:10:07,320 --> 00:10:08,570
Ладно, перезвони на этот номер,

199
00:10:08,655 --> 00:10:10,322
как только что-нибудь узнаешь.

200
00:10:12,375 --> 00:10:16,245
Иногда ей стоит вести себя
более профессионально.

201
00:10:16,329 --> 00:10:18,464
Она всегда выполняет свою работу.

202
00:10:20,333 --> 00:10:22,251
Я сказал ему, Хотч.

203
00:10:22,318 --> 00:10:24,753
Я сказал ему, что мы должны
дождаться подкрепления,

204
00:10:24,838 --> 00:10:26,438
но он не хотел меня слушать.

205
00:10:26,506 --> 00:10:27,923
Мы разделились, и он
направился к черному ходу,

206
00:10:28,007 --> 00:10:29,224
и я не смог остановить его.

207
00:10:29,309 --> 00:10:31,093
Морган, иногда,
когда речь идет о семье,

208
00:10:31,177 --> 00:10:33,695
рассудительность и правила
летят к чертям.

209
00:10:33,763 --> 00:10:36,214
Мы стараемся, как можем.

210
00:10:36,266 --> 00:10:37,933
Преступник изнасиловал тетю девочки,

211
00:10:38,017 --> 00:10:40,519
а потом избил ее
без всякой причины.

212
00:10:41,521 --> 00:10:43,405
Она не сопротивлялась,

213
00:10:43,490 --> 00:10:47,526
и он все равно бил ее, пока
не сломал ей ребра.

214
00:10:47,577 --> 00:10:50,562
Он убил Спайсера,
когда тот был на коленях.

215
00:10:50,613 --> 00:10:51,947
Он был невооружен.

216
00:10:52,031 --> 00:10:54,249
Этот парень – полный психопат.

217
00:10:54,334 --> 00:10:57,119
Я его достану.

218
00:10:57,203 --> 00:10:58,236
Мы его поймаем.

219
00:10:58,288 --> 00:11:00,405
Нам лучше сделать это быстро.

220
00:11:00,457 --> 00:11:02,724
Забрать Элли было для него игрой.

221
00:11:02,792 --> 00:11:04,426
Больной ублюдок думал, это весело.

222
00:11:04,511 --> 00:11:06,628
Он на нее разозлится.

223
00:11:06,713 --> 00:11:08,413
Она просто маленькая девочка.

224
00:11:08,465 --> 00:11:10,599
Она покажет ему свой страх.

225
00:11:10,717 --> 00:11:13,418
И тогда...

226
00:11:13,470 --> 00:11:14,953
Тогда он ее убьет.

227
00:11:26,282 --> 00:11:28,433
Мы не команда.

228
00:11:28,485 --> 00:11:31,269
Ты впустила нас.

229
00:11:31,321 --> 00:11:34,105
Мы сделали это вместе.

230
00:11:34,157 --> 00:11:37,442
Но я... я не знала.

231
00:11:37,494 --> 00:11:40,662
И если я не знала,
значит мы не команда.

232
00:11:40,747 --> 00:11:42,548
Пока еще нет.

233
00:11:46,169 --> 00:11:48,170
Почему ты убиваешь людей?

234
00:11:50,507 --> 00:11:53,308
Мой папа говорит, что люди,
которые обижают других - трусы,

235
00:11:53,393 --> 00:11:56,261
что они не могу навредить тому,
кто может защитить себя.

236
00:11:56,312 --> 00:11:58,647
Тогда как бы он объяснил,

237
00:11:58,731 --> 00:12:01,132
что случилось с ним сегодня?

238
00:12:01,184 --> 00:12:04,052
Он отпустил тебя,
чтобы ты не причинил мне зло.

239
00:12:04,120 --> 00:12:05,804
Это не делает тебя храбрым.

240
00:12:05,855 --> 00:12:07,990
Он отпустил меня?

241
00:12:08,074 --> 00:12:09,975
Чтобы спасти меня.

242
00:12:12,478 --> 00:12:15,831
Ты на него совсем не похожа.

243
00:12:20,837 --> 00:12:22,654
Отойди.

244
00:12:28,094 --> 00:12:30,495
Подойди.

245
00:12:30,547 --> 00:12:31,713
Подойди!

246
00:12:31,798 --> 00:12:34,483
Мы должны убить его?

247
00:12:34,551 --> 00:12:35,684
Что?

248
00:12:35,768 --> 00:12:38,136
Нет!

249
00:12:38,188 --> 00:12:39,271
Видишь, Элли?

250
00:12:39,338 --> 00:12:40,772
Мы и вправду команда.

251
00:12:40,840 --> 00:12:44,359
Ты только что решила
позволить этому мужчине жить.

252
00:12:44,444 --> 00:12:49,448
И вопрос не в том,
почему я убиваю людей;

253
00:12:49,515 --> 00:12:54,987
вопрос в том,
почему я убиваю не всех.

254
00:12:55,038 --> 00:12:58,290
Я решаю, кто умрет,

255
00:12:58,357 --> 00:13:00,542
но в основном,

256
00:13:00,627 --> 00:13:02,895
я решаю, кто будет жить.

257
00:13:04,363 --> 00:13:07,382
Я – как...

258
00:13:07,467 --> 00:13:08,800
Бог.

259
00:13:10,303 --> 00:13:11,904
Теперь ты тоже.

260
00:13:11,971 --> 00:13:13,722
от полиции Лос-Анджелеса.
Они говорят,

261
00:13:13,806 --> 00:13:17,559
что принц тьмы может быть
в старом белом доме на колесах,

262
00:13:17,644 --> 00:13:19,845
который находится
неподалеку от Лос-Анджелеса.

263
00:13:19,896 --> 00:13:22,731
Полиция рекомендует
всем, кто заметит

264
00:13:22,815 --> 00:13:24,900
грязный неухоженный
белый дом на колесах,

265
00:13:24,984 --> 00:13:25,934
немедленно связаться с ними

266
00:13:26,019 --> 00:13:27,719
и ни при каких обстоятельствах...

267
00:13:27,770 --> 00:13:29,771
– О-ой.
– приближаться к нему.

268
00:13:29,856 --> 00:13:31,690
Что ты делаешь?

269
00:13:31,741 --> 00:13:35,577
Даже Бог понимает, что иногда

270
00:13:35,662 --> 00:13:38,997
людям просто не везет.

271
00:13:51,961 --> 00:13:54,596
Звонишь куда-то?

272
00:13:55,598 --> 00:13:57,266
Звоню в автоклуб.

273
00:13:57,350 --> 00:13:58,884
Колесо спустило.

274
00:13:58,935 --> 00:14:03,639
Просто пытаюсь починить его.

275
00:14:03,723 --> 00:14:06,441
Нет, погоди...

276
00:14:09,062 --> 00:14:11,897
Полиция также сообщает,
что принц тьмы

277
00:14:11,948 --> 00:14:14,399
может путешествовать
с маленькой девочкой,

278
00:14:14,450 --> 00:14:17,268
8-летней девочкой-заложником.

279
00:14:17,320 --> 00:14:19,021
По описанию, у нее
длинные темные волосы.

280
00:14:19,088 --> 00:14:23,375
Полиция добавляет, что, если вы заметите
ее, необходимо немедленно уведомить власти.

281
00:14:38,017 --> 00:14:39,801
Так, у нас есть подозреваемый

282
00:14:39,852 --> 00:14:41,302
в полном поведенческом хаосе.

283
00:14:41,353 --> 00:14:42,637
То есть?

284
00:14:42,688 --> 00:14:46,758
Серийные преступники, особенно
давние, успешные,

285
00:14:46,825 --> 00:14:49,627
не будут просто так менять стиль и метод.

286
00:14:49,695 --> 00:14:51,145
Охотиться на такую опасную цель,
как детектив полиции,

287
00:14:51,196 --> 00:14:55,033
и затем вдруг похитить ребенка –
это довольно необычно.

288
00:14:55,150 --> 00:14:56,367
– Довольно?
– Иногда они отклоняются,

289
00:14:56,452 --> 00:14:57,852
когда знают, что мы к ним подбираемся,

290
00:14:57,903 --> 00:14:59,037
что их время истекает.

291
00:14:59,121 --> 00:15:01,355
Но не похоже, чтобы этот неизвестный
отклонялся.

292
00:15:01,407 --> 00:15:03,524
Отклонение обычно означает
потерю контроля.

293
00:15:03,575 --> 00:15:06,411
Они замечают, что им все труднее
оставаться незаметными для внешнего мира.

294
00:15:06,495 --> 00:15:08,496
Я думаю, он обретает
больший контроль.

295
00:15:08,547 --> 00:15:10,531
Он провел всю жизнь, убивая вроде бы
случайных жертв,

296
00:15:10,582 --> 00:15:12,417
и затем совершенно неожиданно
начал искать Спайсера,

297
00:15:12,501 --> 00:15:15,420
воссоздал убийство его родителей,
заманил его в ловушку,

298
00:15:15,504 --> 00:15:17,088
убил его и забрал его дочь.

299
00:15:17,172 --> 00:15:19,390
Поведенческий спектр
пугающе отличается.

300
00:15:23,595 --> 00:15:24,929
Да, Гарсия.

301
00:15:25,014 --> 00:15:26,931
Привет. Мне бы хотелось иметь
хорошие новости, любовь моя,

302
00:15:27,016 --> 00:15:29,100
но в штате Калифорния нет
домов на колесах

303
00:15:29,184 --> 00:15:31,602
со знаками M-D-3 в таком порядке
в номере. Извини.

304
00:15:31,687 --> 00:15:33,821
Извинения никому не помогают.
Мне нужны результаты.

305
00:15:36,492 --> 00:15:38,893
Гарсия ничего не нашла по
частичному номеру.

306
00:15:38,944 --> 00:15:40,111
Может быть, Кристин ошиблась.

307
00:15:40,195 --> 00:15:41,596
Это было бы неудивительно,

308
00:15:41,664 --> 00:15:43,748
учитывая ее нынешнее состояние.

309
00:15:43,832 --> 00:15:45,950
Ну и каким же макаром
мы его должны найти?

310
00:15:46,035 --> 00:15:47,835
Мы можем с ним связаться.

311
00:16:30,829 --> 00:16:32,330
лазерами и другими сложными

312
00:16:32,414 --> 00:16:34,165
технологиями,

313
00:16:34,249 --> 00:16:36,968
изображения будут отображать
отдельные камни и телефонные столбы.

314
00:16:37,052 --> 00:16:40,621
Изображения помогут определять
эрозию и изменения уровня моря

315
00:16:40,672 --> 00:16:43,290
и также давать важнейшую информацию
при затоплениях...

316
00:16:43,342 --> 00:16:45,476
По дороге в больницу Кристин вспомнила,

317
00:16:45,561 --> 00:16:48,062
что преступник постоянно слушал
новости по радио.

318
00:16:48,130 --> 00:16:50,064
Он даже переставал насиловать ее,

319
00:16:50,132 --> 00:16:52,517
если ведущий говорил что-либо о принце тьмы.

320
00:16:52,601 --> 00:16:54,068
Для нарциссиста это неудивительно.

321
00:16:54,136 --> 00:16:55,069
О нет.

322
00:16:55,137 --> 00:16:56,070
Что такое?

323
00:16:56,138 --> 00:16:57,972
Полицейский департамент только что
слил всю информацию,

324
00:16:58,023 --> 00:17:00,041
которая у них была, прессе.
– Что ты имеешь в виду?

325
00:17:00,109 --> 00:17:01,409
Полицейский представитель
на месте преступления

326
00:17:01,476 --> 00:17:02,810
рассказал об автодоме и Элли

327
00:17:02,878 --> 00:17:04,946
Значит, теперь он знает,
что нам известно.

328
00:17:04,997 --> 00:17:06,447
Это может заставить его
избавиться от автодома.

329
00:17:06,498 --> 00:17:08,366
Или убить...

330
00:17:08,450 --> 00:17:10,701
Нет, я так не думаю.

331
00:17:10,786 --> 00:17:11,919
Почему нет, Росси?

332
00:17:11,987 --> 00:17:13,871
Он мог убить тебя и сестру Спайсера.

333
00:17:13,956 --> 00:17:16,040
Но он оставил вас в живых.

334
00:17:16,125 --> 00:17:18,342
Вряд ли он удивится тому,
что мы знаем, какая у него машина

335
00:17:18,427 --> 00:17:19,844
и что у него заложник.

336
00:17:19,928 --> 00:17:22,163
Сколько всего новостных
радиостанций в Лос-Анджелесе?

337
00:17:22,214 --> 00:17:23,881
Не знаю, около двадцати.

338
00:17:23,966 --> 00:17:25,633
Мы не можем гадать,
которую из них он слушает.

339
00:17:25,684 --> 00:17:27,185
Что насчет системы экстренного оповещения?

340
00:17:27,269 --> 00:17:30,805
Это было бы способом связаться
со всеми радиостанциями одновременно.

341
00:17:30,856 --> 00:17:32,039
И как мы это сделаем?

342
00:17:32,107 --> 00:17:33,858
Я не знаю.
Как сложно

343
00:17:33,942 --> 00:17:35,276
может это быть?

344
00:17:43,368 --> 00:17:46,020
Это велосипед вашего сына?

345
00:17:46,105 --> 00:17:48,689
Какого черта...

346
00:17:48,740 --> 00:17:51,409
Похоже, я его переехал.

347
00:17:51,493 --> 00:17:53,211
Что вы сделали,
еще и задним ходом проехались?

348
00:17:53,295 --> 00:17:55,913
Вообще-то, дважды.

349
00:17:57,499 --> 00:17:58,883
Милый? Что это было?

350
00:17:58,967 --> 00:18:00,051
Элли.

351
00:18:01,553 --> 00:18:03,171
Пол?

352
00:18:04,807 --> 00:18:05,890
Видишь, Элли?

353
00:18:05,974 --> 00:18:08,559
Велосипеды означают детей,

354
00:18:08,644 --> 00:18:13,064
и дети означают родителей, которых
легко контролировать.

355
00:18:13,148 --> 00:18:15,900
Так что иди, найди мальчика.

356
00:18:15,984 --> 00:18:17,768
Приведи его в родительскую спальню.

357
00:18:17,853 --> 00:18:19,437
– Пол!
– Что ты собираешься делать?

358
00:18:19,521 --> 00:18:22,690
Мне нужно утешить вдову.

359
00:18:22,741 --> 00:18:24,859
Давай.

360
00:18:26,778 --> 00:18:29,230
Я хорошо понимаю,
что это необычный запрос.

361
00:18:29,281 --> 00:18:31,916
Это необычная ситуация.

362
00:18:32,000 --> 00:18:35,036
Тогда мне нужно поговорить
с вашим начальником.

363
00:18:35,087 --> 00:18:38,422
Нет, я не буду перезванивать.
Переключите меня.

364
00:18:38,507 --> 00:18:41,626
Э, да, кто... кто это?

365
00:18:41,710 --> 00:18:44,462
И какая у вас должность, сэр?

366
00:18:44,546 --> 00:18:46,614
Ясно, я агент Дженнифер Джеро,

367
00:18:46,682 --> 00:18:50,051
ответственная за коммуникации из
отдела поведенческого анализа ФБР.

368
00:18:50,102 --> 00:18:53,221
Мне понадобился доступ к системе экстренного
оповещения Лос-Анджелеса

369
00:18:53,272 --> 00:18:55,122
и меня направили к вам.

370
00:18:55,190 --> 00:18:58,476
Да, та система экстренного оповещения.

371
00:19:00,779 --> 00:19:02,396
Отведи мальчишку в шкаф.

372
00:19:02,447 --> 00:19:03,481
Что?

373
00:19:03,565 --> 00:19:04,598
Выполняй!

374
00:19:04,650 --> 00:19:07,101
Поживей!

375
00:19:07,152 --> 00:19:08,769
Все будет хорошо, я обещаю.

376
00:19:08,820 --> 00:19:10,872
Дверь до конца не закрывай.

377
00:19:11,957 --> 00:19:14,575
Что ты делаешь?

378
00:19:14,626 --> 00:19:16,911
Я нашла мальчика и нашла одежду.

379
00:19:16,962 --> 00:19:18,296
И что?

380
00:19:18,380 --> 00:19:19,747
И то, что ты сказал, если я сделаю так,
как ты мне говоришь,

381
00:19:19,798 --> 00:19:21,382
ты оставишь их в живых.

382
00:19:21,449 --> 00:19:24,085
Правда?
Иди в ванную

383
00:19:24,136 --> 00:19:25,386
и закрой дверь.

384
00:19:32,761 --> 00:19:34,228
Черт!

385
00:19:50,329 --> 00:19:53,014
У него есть брат.

386
00:19:53,081 --> 00:19:55,649
Я велела ему сказать соседям,
чтобы они позвонили в полицию

387
00:19:55,701 --> 00:19:57,084
и  потом сказать следующему дому

388
00:19:57,152 --> 00:20:00,004
и следующему дому,
и следующему дому.

389
00:20:00,072 --> 00:20:03,291
Знаешь, он, наверное, уже всему кварталу рассказал.

390
00:20:03,342 --> 00:20:04,842
Ты же не можешь убить их всех?

391
00:20:04,927 --> 00:20:07,111
Могу попробовать.

392
00:20:08,463 --> 00:20:10,014
Пошли.

393
00:20:14,836 --> 00:20:17,171
Кристин хотела сказать тебе,

394
00:20:17,222 --> 00:20:20,674
ей жаль, что она заставила тебя
пообещать ее брату.

395
00:20:20,726 --> 00:20:22,693
Она сказала, это было нечестно.

396
00:20:22,778 --> 00:20:27,148
Хочешь сказать мне, что
она заставила тебя пообещать?

397
00:20:27,199 --> 00:20:29,734
Что я не позволю ничему случиться с Элли.

398
00:20:31,036 --> 00:20:34,021
Ну, она права.
Это нечестно.

399
00:20:34,072 --> 00:20:38,125
А что из того, с чем мы имеем дело, честно?

400
00:20:40,746 --> 00:20:42,546
Каждый раз, когда они ставят меня на ожидание,

401
00:20:42,631 --> 00:20:44,882
я поднимаюсь на один уровень
выше в системе национальной безопасности.

402
00:20:44,967 --> 00:20:47,551
Система экстренного оповещения управляется
Федеральной Комиссией по Коммуникациям,
Федеральным Управлением по Чрезвычайным Ситуациям,

403
00:20:47,636 --> 00:20:49,003
и Национальной Службой Погоды.

404
00:20:49,054 --> 00:20:51,088
Это бюрократическая куча
дымящегося

405
00:20:51,173 --> 00:20:53,324
– Мадам?
– Да.
– Спасибо, что подождали.

406
00:20:53,392 --> 00:20:56,060
Я из ФБР. Мы в Лос-Анджелесе.

407
00:20:56,144 --> 00:20:57,561
Мальчик только что разбудил своих соседей.

408
00:20:57,646 --> 00:20:59,063
Сказал, что он убежал от принца тьмы.

409
00:20:59,147 --> 00:21:00,848
Что?

410
00:21:00,899 --> 00:21:02,433
Он сказал, что они до сих пор у него дома.

411
00:21:02,517 --> 00:21:04,402
– Они?
– С ним девочка.

412
00:21:04,486 --> 00:21:05,736
– Держи меня в курсе.
– Да.

413
00:21:10,242 --> 00:21:11,242
Мы тебя поймали.

414
00:21:11,360 --> 00:21:13,077
Вон он!

415
00:21:13,161 --> 00:21:14,578
Это он!

416
00:21:17,065 --> 00:21:18,699
Давай внутрь.

417
00:21:21,370 --> 00:21:23,287
Ключи.

418
00:21:23,372 --> 00:21:26,207
Всегда около двери.

419
00:21:26,258 --> 00:21:28,292
Давай.

420
00:21:28,377 --> 00:21:30,177
Вперед.

421
00:21:31,880 --> 00:21:34,248
Шагай!
Садись в машину!

422
00:21:34,299 --> 00:21:36,684
Давай!

423
00:21:45,260 --> 00:21:48,029
В чем дело, испугался?

424
00:21:48,096 --> 00:21:50,197
Заткнись.

425
00:22:15,360 --> 00:22:17,478
Соседи собрались вместе
и погнались за ним,

426
00:22:17,529 --> 00:22:19,646
но он уже был в машине.

427
00:22:19,698 --> 00:22:21,315
Соседи не из пугливых.

428
00:22:21,366 --> 00:22:23,817
И в Калифорнии такое случается.

429
00:22:23,869 --> 00:22:26,504
Первые наряды прибыли сюда
через четыре минуты после вызова.

430
00:22:26,588 --> 00:22:29,990
Командир местного отряда самообороны
оцепил участок в 13 квадратных километров,

431
00:22:30,041 --> 00:22:32,009
И информация о машине разослана всем постам.

432
00:22:32,093 --> 00:22:34,211
Мы считаем, что они недалеко уехали.

433
00:22:34,296 --> 00:22:36,847
Скажите своим офицерам не приближаться
к нему, если они его заметят.

434
00:22:36,932 --> 00:22:38,449
Он доведен до отчаяния.

435
00:22:38,517 --> 00:22:41,168
С убийцей полицейского это будет нелегко.

436
00:22:41,219 --> 00:22:42,669
Тогда спросите их,

437
00:22:42,721 --> 00:22:45,806
что они будут чувствовать, если
погибнет дочь этого полицейского.

438
00:22:49,611 --> 00:22:52,062
Он обрезал ей волосы.

439
00:22:53,515 --> 00:22:55,900
Клянусь Богом, когда я доберусь
до этого сукина...

440
00:22:55,984 --> 00:22:57,902
Вообще, это может быть хорошим знаком.

441
00:22:57,986 --> 00:22:59,737
Зачем прятать того, кого собираешься убить?

442
00:23:04,859 --> 00:23:07,545
Вот как ему удается не спать всю ночь.

443
00:23:09,030 --> 00:23:10,864
Посмотри на эту статью о Спайсере.

444
00:23:10,916 --> 00:23:13,250
Мы уже знаем, что он был помешан на
внимании, которое получал Спайсер.

445
00:23:13,335 --> 00:23:15,202
Да, но посмотри, что подчеркнуто 3 раза.

446
00:23:16,204 --> 00:23:19,039
"8-летняя Элли, умный, веселый ребенок".

447
00:23:20,041 --> 00:23:23,143
Этот ребенок просто...

448
00:23:23,211 --> 00:23:24,445
Особенный.

449
00:23:26,214 --> 00:23:27,481
"Обычно я не очень люблю детей,

450
00:23:27,549 --> 00:23:29,049
но этот ребенок просто особенный".

451
00:23:29,100 --> 00:23:30,134
Что?

452
00:23:30,202 --> 00:23:32,319
Вот что он сказал тогда в доме.

453
00:23:32,387 --> 00:23:34,772
Его целью все время была Элли, а не Спайсер.

454
00:23:38,726 --> 00:23:40,327
Да. Да, я все еще здесь.

455
00:23:40,395 --> 00:23:43,163
Ага, я всегда здесь буду.

456
00:23:43,231 --> 00:23:46,333
Ладно. Мое имя Дженнифер...

457
00:23:46,401 --> 00:23:47,785
Нет. Знаете что?

458
00:23:47,869 --> 00:23:51,622
Я не собираюсь опять все объяснять

459
00:23:51,706 --> 00:23:53,090
еще одному бюрократу среднего звена,

460
00:23:53,174 --> 00:23:54,575
который не может дать мне
удовлетворительного ответа.

461
00:23:54,626 --> 00:23:57,545
Дайте эту чертову трубку кому-нибудь,
кто может разрешить мне то, что мне надо.

462
00:24:06,154 --> 00:24:07,621
Ему не нужен был Спайсер.

463
00:24:07,689 --> 00:24:10,090
Мы пришли к тому же заключению.

464
00:24:10,158 --> 00:24:12,109
То, что он не убил девочку, не имело смысла,

465
00:24:12,193 --> 00:24:14,111
если  она не была его целью.

466
00:24:14,195 --> 00:24:15,946
Он сменил ее внешность, чтобы сохранить ее.

467
00:24:16,031 --> 00:24:17,815
Поглядите на это.
В доме на колесах их целая стопка.

468
00:24:17,899 --> 00:24:19,450
Рид сейчас их все читает.

469
00:24:19,534 --> 00:24:21,986
Так, мы считали, что
одержимость Спайсером

470
00:24:22,070 --> 00:24:25,772
возникла от того, что он хотел получить
признание за успехи Спайсера в его работе.

471
00:24:25,824 --> 00:24:29,660
Но может, на самом деле, он хотел получить
признание за его дочь.

472
00:24:29,744 --> 00:24:31,962
Он считает себя ответственным за нее.

473
00:24:32,047 --> 00:24:33,631
Ну, ее бы не было,

474
00:24:33,715 --> 00:24:36,450
если бы он не позволил Спайсеру
жить 25 лет назад.

475
00:24:36,501 --> 00:24:38,969
Ублюдочная версия дедушки.

476
00:24:39,054 --> 00:24:40,504
Это довольно-таки закрученный бред.

477
00:24:40,589 --> 00:24:42,006
Ну, он единственный, для кого
это должно иметь смысл.

478
00:24:42,090 --> 00:24:44,842
И когда подобные иллюзии рушатся,
никому не поздоровится.

479
00:24:44,910 --> 00:24:46,126
Эй, парни.

480
00:24:46,194 --> 00:24:48,596
Убийства, которые мы нашли в округе Оранж  в 1985,

481
00:24:48,647 --> 00:24:51,015
могут быть не первыми его убийствами.

482
00:24:54,302 --> 00:24:56,637
Зачем ты это сделала?
Мы бы были

483
00:24:56,688 --> 00:24:57,971
Я говорила тебе.

484
00:24:58,023 --> 00:24:59,306
Мы – не команда.

485
00:24:59,357 --> 00:25:01,241
Не команда?

486
00:25:01,309 --> 00:25:02,976
Мы были бы...

487
00:25:08,667 --> 00:25:10,918
Я хорошо с тобой обращался.

488
00:25:12,487 --> 00:25:14,021
Огни снова горят,

489
00:25:14,089 --> 00:25:16,657
естественно, как раз вовремя к утру.

490
00:25:16,725 --> 00:25:20,327
К другим новостям: петля затягивается вокруг принца тьмы.

491
00:25:20,378 --> 00:25:23,047
Полицейский департамент уверен,
что они нашли

492
00:25:23,131 --> 00:25:25,132
область города, в которой он находится.

493
00:25:30,889 --> 00:25:32,973
Да, я...

494
00:25:33,024 --> 00:25:34,308
Да, мэм.

495
00:25:34,359 --> 00:25:36,527
Э, да, мадам госсекретарь.

496
00:25:36,611 --> 00:25:39,980
Извините, что беспокою вас
в такой ранний час, но это очень...

497
00:25:40,031 --> 00:25:42,149
О, правда?
Введены в курс дела, отлично.

498
00:25:42,200 --> 00:25:45,152
Да, конечно.
Я записываю номер

499
00:25:45,203 --> 00:25:46,704
прямо сейчас.

500
00:25:46,788 --> 00:25:47,905
Отлично.

501
00:25:47,989 --> 00:25:49,907
Огромное спасибо, мадам госсекретарь.

502
00:25:49,991 --> 00:25:52,910
Да, да, я дам вам знать, как все пройдет.

503
00:25:52,994 --> 00:25:54,495
Отлично. Спасибо.

504
00:25:57,716 --> 00:25:59,083
Хотчнер.

505
00:25:59,167 --> 00:26:01,385
У нас есть доступ к местной системе
экстренного оповещения.

506
00:26:01,469 --> 00:26:03,870
Госсекретарь лично все подготовила.

507
00:26:03,922 --> 00:26:05,923
Это в городском центре управления.

508
00:26:06,007 --> 00:26:08,425
Хорошо. Пусть полицейский патруль
отвезет тебя туда,

509
00:26:08,510 --> 00:26:09,777
настрой систему

510
00:26:09,844 --> 00:26:12,179
и необходимо, чтобы ты начала
говорить с ним немедленно.

511
00:26:12,230 --> 00:26:13,430
Прошу прощения?

512
00:26:13,515 --> 00:26:15,599
Мне слишком долго туда добираться.

513
00:26:15,684 --> 00:26:17,101
Надо, чтобы ты с ним говорила, ДжейДжей.

514
00:26:17,185 --> 00:26:19,186
– Я?
– Я дам тебе несколько стратегий.

515
00:26:19,237 --> 00:26:20,437
Неизвестный все еще может быть в этой местности,

516
00:26:20,522 --> 00:26:22,106
и если он объявится, мы должны быть рядом.

517
00:26:22,190 --> 00:26:24,558
Я не переговорщик о заложниках.

518
00:26:24,609 --> 00:26:27,027
Извини. Сегодня ты переговорщик.

519
00:26:31,548 --> 00:26:33,132
Доктор Рид, вы со своего
собственного сотового.

520
00:26:33,217 --> 00:26:34,717
Да. Несколько минут назад
было восстановлено питание.

521
00:26:35,739 --> 00:26:37,139
Как там мой главный человек?

522
00:26:37,207 --> 00:26:38,507
В абсолютной уверенности,

523
00:26:38,575 --> 00:26:39,792
что разговор не обо мне,

524
00:26:39,877 --> 00:26:41,794
могу только сказать, что я бы не
хотел быть этим неизвестным,

525
00:26:41,879 --> 00:26:43,245
когда Морган наконец до него доберется.

526
00:26:43,297 --> 00:26:44,580
Все так плохо, а?

527
00:26:44,631 --> 00:26:46,081
Он на тебя когда-нибудь до этого кричал?

528
00:26:47,951 --> 00:26:49,251
Туше. Чем я могу помочь?

529
00:26:49,303 --> 00:26:52,088
Насколько давние записи у тебя есть, Гарсия?

530
00:26:52,155 --> 00:26:53,823
О какой давности ты говоришь?

531
00:26:53,891 --> 00:26:56,859
Расследование убийства в 1968.

532
00:27:00,898 --> 00:27:02,565
Вот эта комната.

533
00:27:05,268 --> 00:27:06,435
Что мне делать?

534
00:27:06,486 --> 00:27:08,287
Когда готовы, переключите тот переключатель,

535
00:27:08,372 --> 00:27:09,789
и вы включитесь во все каналы

536
00:27:09,873 --> 00:27:11,941
радио, AM и FM.

537
00:27:11,992 --> 00:27:13,108
И все?

538
00:27:13,160 --> 00:27:14,944
Все предельно просто.

539
00:27:14,995 --> 00:27:17,163
Ясно. Спасибо.

540
00:27:27,307 --> 00:27:28,474
ДжейДжей.

541
00:27:28,558 --> 00:27:29,625
Я здесь.

542
00:27:29,676 --> 00:27:31,126
Мы собираем информацию

543
00:27:31,178 --> 00:27:32,612
о Флинне, которая может быть полезна.

544
00:27:32,679 --> 00:27:34,630
– Просто подожди минутку.
– Хорошо.

545
00:27:34,681 --> 00:27:35,848
Ты как?

546
00:27:35,933 --> 00:27:37,967
Хотч...

547
00:27:38,018 --> 00:27:39,685
Что, если я все испорчу?

548
00:27:39,770 --> 00:27:42,137
Не волнуйся. Не испортишь.

549
00:27:42,189 --> 00:27:43,990
Я тебе перезвоню.

550
00:28:27,200 --> 00:28:28,617
Живо...

551
00:28:28,685 --> 00:28:30,653
Заходи.

552
00:28:35,909 --> 00:28:39,795
Заходи и не выходи, пока я тебе не велю.

553
00:28:48,138 --> 00:28:49,055
Уже?

554
00:28:49,139 --> 00:28:50,222
А ты сомневался?

555
00:28:50,307 --> 00:28:52,207
Я включу громкую связь.

556
00:28:52,259 --> 00:28:54,209
Прежде всего, позвольте мне сказать,

557
00:28:54,261 --> 00:28:56,712
что 40-летнее убийство
в пригороде Лос-Анджелеса...

558
00:28:56,763 --> 00:28:58,514
это запрос, невозможный до абсурдности.

559
00:28:58,565 --> 00:29:01,717
Имея сказанное в виду, так случилось, что
ваша покорная слуга случайно знает, что в
библиотеке Поллака в Калифорнии...

560
00:29:01,768 --> 00:29:02,718
Гарсия.

561
00:29:02,769 --> 00:29:03,736
Да, сэр, простите...

562
00:29:03,820 --> 00:29:06,221
В любом случае, это убийство было
весьма скандальным.

563
00:29:06,273 --> 00:29:08,908
Для Южной Калифорнии 60-ых,
это кое о чем говорит.

564
00:29:08,992 --> 00:29:11,410
Я не знаю, кто сейчас говорил,

565
00:29:11,495 --> 00:29:13,079
но... Дельно сказано.

566
00:29:13,163 --> 00:29:16,949
Итак, Нора Флинн была проституткой
и наркоманкой,

567
00:29:17,034 --> 00:29:20,402
жившей в пустынной местности
около Лос-Анджелеса.

568
00:29:20,454 --> 00:29:23,873
Похоже, что ее клиентурой были байкеры,
грубые байкеры,

569
00:29:23,924 --> 00:29:26,258
и в один судьбоносный день,
она и ее клиент

570
00:29:26,343 --> 00:29:27,927
были убиты ее 13-летним сыном Билли.

571
00:29:28,011 --> 00:29:29,211
Застрелены.

572
00:29:29,262 --> 00:29:30,596
Клиент, с ироничным именем Джон,

573
00:29:30,680 --> 00:29:32,431
перед смертью сумел рассказать полиции,

574
00:29:32,516 --> 00:29:34,767
что Билли заставил его умолять о пощаде
и потом все равно застрелил.

575
00:29:34,851 --> 00:29:36,418
Это он.

576
00:29:36,470 --> 00:29:37,720
Он был осужден, но...

577
00:29:37,771 --> 00:29:38,938
– Он несовершеннолетний.
– Правильно.

578
00:29:39,005 --> 00:29:41,423
Так что когда в 1973 ему стукнуло 18 - он вышел.

579
00:29:41,475 --> 00:29:42,608
С тех пор о нем не слышали.

580
00:29:42,692 --> 00:29:43,943
О, о нем слышали.

581
00:29:44,027 --> 00:29:45,361
И он так и не сообщил,

582
00:29:45,428 --> 00:29:46,562
за что их убил,

583
00:29:46,613 --> 00:29:49,098
хотя похоже, что детство у него было ужасным.

584
00:29:49,149 --> 00:29:52,101
Посылаю фотографию, снятую в день его
освобождения, на ваши наладонники.

585
00:29:52,152 --> 00:29:54,453
Пошли файлы ДжейДжей.

586
00:29:54,538 --> 00:29:55,454
Конечно, мой сеньор.

587
00:29:55,539 --> 00:29:56,622
Гарсия откл...

588
00:29:56,706 --> 00:29:58,791
Гарсия, одну минутку.

589
00:30:02,712 --> 00:30:04,113
Привет.

590
00:30:04,164 --> 00:30:05,297
Тебе тоже привет.

591
00:30:05,382 --> 00:30:07,133
Малышка, прости,
что я на тебя так накинулся.

592
00:30:07,200 --> 00:30:08,784
О, милый,
твоя любовь - как скала.

593
00:30:08,835 --> 00:30:10,503
Паршивый денек нас не разлучит.

594
00:30:10,587 --> 00:30:11,504
Дело говоришь.

595
00:30:12,722 --> 00:30:13,973
Возвращайся домой в целости и сохранности.

596
00:30:14,057 --> 00:30:15,391
Я не буду выключать свет на крыльце.

597
00:30:19,346 --> 00:30:20,312
Хотч.

598
00:30:20,397 --> 00:30:21,981
ДжейДжей, послушай.

599
00:30:22,065 --> 00:30:24,817
Самое важное – это создать с ним контакт.

600
00:30:24,901 --> 00:30:26,485
Э, контакт. Ясно.

601
00:30:26,570 --> 00:30:28,320
Я прошу тебя сделать нечто самое трудное,

602
00:30:28,405 --> 00:30:30,489
что нам приходилось делать.

603
00:30:30,574 --> 00:30:33,292
Необходимо, чтобы ты ему
сопереживала. Симпатизировала.

604
00:30:33,360 --> 00:30:35,311
Не суди то, что он сделал.

605
00:30:35,378 --> 00:30:37,329
Гарсия перешлет тебе его дело,
там данные о его детстве.

606
00:30:37,414 --> 00:30:38,864
Изучи его, это поможет.

607
00:30:38,949 --> 00:30:40,332
Если он услышит, что ты о нем заботишься,

608
00:30:40,417 --> 00:30:42,802
то ты заставишь его заботиться об Элли.

609
00:30:42,869 --> 00:30:45,955
Он должен понять, что он подвергает
ее той же боли,

610
00:30:46,006 --> 00:30:47,406
через которую он сам прошел ребенком.

611
00:30:48,675 --> 00:30:50,292
Ясно.

612
00:30:50,343 --> 00:30:51,977
Но это должно быть его решением,

613
00:30:52,045 --> 00:30:53,829
потому что власть для него важнее всего.

614
00:30:53,880 --> 00:30:55,514
Власть? Понятно.

615
00:30:55,599 --> 00:30:56,999
Ты справишься.

616
00:30:57,067 --> 00:30:58,317
Просто поговори с ним.

617
00:30:58,385 --> 00:30:59,502
Хорошо.

618
00:30:59,569 --> 00:31:01,470
Просмотри дело и начинай,
как будешь готова.

619
00:31:01,521 --> 00:31:03,956
Подожди. Ты будешь на линии, так?

620
00:31:04,024 --> 00:31:05,858
Я буду слушать.

621
00:31:12,699 --> 00:31:15,401
Волна жары остается главной новостью Юга,

622
00:31:15,485 --> 00:31:18,370
с ожидаемой температурой до 40 градусов,

623
00:31:18,455 --> 00:31:20,306
и чрезмерная жара...

624
00:31:22,209 --> 00:31:25,911
Давай, Билли.
Я купил тебя у твоей мамы.

625
00:31:25,996 --> 00:31:28,080
Этот человек заплатил хорошие деньги.

626
00:31:28,165 --> 00:31:29,632
Мама! Нет!

627
00:31:29,699 --> 00:31:31,283
Делай, что тебе сказано!

628
00:31:32,419 --> 00:31:33,869
Мама! Заставь его остановиться!

629
00:31:35,222 --> 00:31:37,239
Я буду нежен, Билли.
Не волнуйся.

630
00:31:37,307 --> 00:31:39,475
Нет!

631
00:31:41,344 --> 00:31:43,062
Билли?

632
00:31:43,146 --> 00:31:45,264
Билли Флинн?

633
00:31:45,348 --> 00:31:46,265
Это ты –

634
00:31:46,349 --> 00:31:47,883
Кто такой Билли Флинн?

635
00:31:47,934 --> 00:31:50,385
Мистер Флинн, я...
Я не уверена,

636
00:31:50,437 --> 00:31:51,687
что вы меня слышите, но...

637
00:31:51,738 --> 00:31:53,422
мое имя Дженнифер Джеро.

638
00:31:53,490 --> 00:31:56,692
Я работаю на ФБР в роли
ответственного за коммуникации

639
00:31:56,743 --> 00:32:01,113
для... отдела, э...

640
00:32:01,198 --> 00:32:03,115
Ладно. Мистер Флинн, я...

641
00:32:03,200 --> 00:32:07,786
Я хочу поговорить с вами о том,
чтобы отпустить Элли Спайсер.

642
00:32:07,871 --> 00:32:10,873
В смысле, я хочу вас об этом попросить.

643
00:32:10,924 --> 00:32:15,294
Видите ли, я не переговорщик,

644
00:32:15,378 --> 00:32:18,797
я никогда не делала ничего подобного

645
00:32:18,882 --> 00:32:23,352
но... порой обстоятельства, они...

646
00:32:25,388 --> 00:32:27,756
Слушайте...

647
00:32:27,807 --> 00:32:32,895
Очевидно, что я не переговорщик.

648
00:32:32,946 --> 00:32:36,365
Но я мать.

649
00:32:36,432 --> 00:32:38,951
И я...

650
00:32:39,035 --> 00:32:42,821
И я знаю, что сделала с тобой твоя мать,
когда ты был маленьким.

651
00:32:42,906 --> 00:32:45,274
Кем она была,

652
00:32:45,342 --> 00:32:49,461
что она заставила тебя видеть,
что она позволила людям делать с тобой.

653
00:32:49,546 --> 00:32:52,614
и это меня...

654
00:32:52,666 --> 00:32:57,253
Это так несправедливо.

655
00:32:57,304 --> 00:32:59,454
И никто...
никто не может это исправить.

656
00:32:59,506 --> 00:33:01,507
Я хотела бы, если б могла. Я правда хочу. Но...

657
00:33:01,591 --> 00:33:03,625
Если бы я... если бы я могла как-то
попасть туда

658
00:33:03,677 --> 00:33:07,963
и, знаете, остановить то, что с тобой происходило,

659
00:33:08,014 --> 00:33:09,464
если бы я только...

660
00:33:09,516 --> 00:33:13,468
Понимаете, взять на руки и просто сказать,

661
00:33:13,520 --> 00:33:15,321
что все будет хорошо.

662
00:33:15,405 --> 00:33:19,308
Вот что мамы должны делать.

663
00:33:19,359 --> 00:33:21,810
Они не должны вызывать у вас боль,

664
00:33:21,861 --> 00:33:24,646
они должны заставлять боль уйти.

665
00:33:24,698 --> 00:33:26,481
Они должны держать вас

666
00:33:26,533 --> 00:33:30,485
и говорить, что все будет хорошо.

667
00:33:30,537 --> 00:33:35,157
Они должны сочинять, что гром от игры ангелов в боулинг

668
00:33:35,208 --> 00:33:37,209
и бояться темноты - это обычно

669
00:33:37,294 --> 00:33:40,462
и не глупо считать, что в шкафу

670
00:33:40,513 --> 00:33:42,331
могут быть чудища, и нормально

671
00:33:42,382 --> 00:33:44,850
влезать к ним в кровать только потому,

672
00:33:44,934 --> 00:33:50,522
что вам страшно одному в комнате.

673
00:33:50,607 --> 00:33:53,275
Они должны говорить, что нормально бояться,

674
00:33:53,343 --> 00:33:55,644
а не быть тем, кого боятся.

675
00:33:55,695 --> 00:33:58,113
Но важнее всего,

676
00:33:58,181 --> 00:34:02,067
они должны любить тебя просто так.

677
00:34:02,152 --> 00:34:05,037
Что с вами случилось – не честно, неправильно,

678
00:34:05,121 --> 00:34:08,040
но,

679
00:34:08,124 --> 00:34:12,461
Предполагалось, что я должна сопереживать вам.

680
00:34:12,528 --> 00:34:16,965
Симпатизировать. Понимать.

681
00:34:17,033 --> 00:34:18,367
Но я не могу.

682
00:34:18,418 --> 00:34:20,035
Это было бы ложью.

683
00:34:20,086 --> 00:34:23,305
Правда в том, что я не понимаю, что вы сделали.

684
00:34:23,373 --> 00:34:27,393
Я не симпатизирую вам,
убивающему людей все эти годы.

685
00:34:27,477 --> 00:34:30,512
И особенно я не понимаю вас, забирающего Элли.

686
00:34:30,563 --> 00:34:34,149
Что я могу, так это сказать вам то,
что должна сказать мать,

687
00:34:34,217 --> 00:34:36,485
что вы не можете убрать свою боль,

688
00:34:36,552 --> 00:34:37,770
причиняя боль другим.

689
00:34:37,854 --> 00:34:39,554
Что вы не сделаете все те ночи,

690
00:34:39,606 --> 00:34:41,357
когда вы, испуганный и одинокий, шли в постель,

691
00:34:41,408 --> 00:34:43,058
лучше, если будете пугать кого-то еще,

692
00:34:43,109 --> 00:34:44,910
так, как вы пугаете Элли.

693
00:34:44,994 --> 00:34:47,079
Что случилось с вами – нечестно.

694
00:34:47,163 --> 00:34:49,281
Но то, что вы делаете с ней – тоже нечестно,

695
00:34:49,366 --> 00:34:52,067
и если кто-то и должен понимать, каково это,

696
00:34:52,118 --> 00:34:54,920
то это вы.

697
00:34:55,004 --> 00:34:57,122
У вас есть власть.

698
00:34:57,207 --> 00:35:01,760
Вы можете делать, что хотите.

699
00:35:01,845 --> 00:35:03,762
Но хотя бы один раз

700
00:35:03,847 --> 00:35:07,299
вы можете использовать эту власть,

701
00:35:07,384 --> 00:35:10,436
чтобы сделать для Элли то,
что должны были сделать для вас.

702
00:35:10,520 --> 00:35:14,640
Вы можете сделать выбор и отпустить ее.

703
00:35:14,724 --> 00:35:16,275
Вы можете выбрать и научить ее,

704
00:35:16,359 --> 00:35:18,977
что да, монстры есть,

705
00:35:19,062 --> 00:35:22,114
и бояться их – нормально.

706
00:35:22,198 --> 00:35:25,984
Но ненормально давать им победить.

707
00:35:26,069 --> 00:35:28,721
И ненормально быть одним из них.

708
00:35:42,051 --> 00:35:43,952
Агент Прентисс.

709
00:35:44,003 --> 00:35:45,804
Да. Здравствуйте, доктор.

710
00:35:48,224 --> 00:35:49,791
Да, сэр.

711
00:35:49,843 --> 00:35:51,960
Спасибо.

712
00:35:52,011 --> 00:35:55,013
У Кристин отказали оба легких.

713
00:35:55,098 --> 00:35:56,231
Она умерла несколько минут назад.

714
00:35:57,317 --> 00:35:58,317
Теперь у Элли
совсем никого не осталось.

715
00:35:58,401 --> 00:35:59,651
Курцбард.

716
00:35:59,736 --> 00:36:01,270
Он ее отпустил.

717
00:36:01,321 --> 00:36:03,188
Где?

718
00:36:03,273 --> 00:36:06,475
Он вышел из машины
и просто отпустил ее.

719
00:36:06,526 --> 00:36:08,494
Он в доме в шести кварталах отсюда.

720
00:36:08,578 --> 00:36:09,611
Где он сейчас?

721
00:36:09,662 --> 00:36:12,448
Он в другом доме, выше по улице.

722
00:36:15,602 --> 00:36:17,719
ДжейДжей, не уверен, знаешь ли ты,
но он ее отпустил. Ты сдюжила.

723
00:36:30,283 --> 00:36:31,817
Сюда едет отряд спецназа, Курц.

724
00:36:31,901 --> 00:36:33,152
И группа быстрого реагирования.

725
00:36:33,236 --> 00:36:34,936
Да, но им потребуется время.

726
00:36:34,988 --> 00:36:36,789
Мы послали туда телефон с прямой линией на этот,

727
00:36:36,873 --> 00:36:38,457
но пока что...

728
00:36:39,492 --> 00:36:42,110
Он следит за нами.

729
00:36:42,162 --> 00:36:44,997
Это детектив Курцбард,
полиция Лос-Анджелеса.

730
00:36:48,134 --> 00:36:50,169
Он хочет поговорить с вами.

731
00:36:53,223 --> 00:36:54,556
Что?

732
00:37:00,063 --> 00:37:01,980
Он хочет, чтобы я вошел.

733
00:37:02,065 --> 00:37:03,098
Морган.

734
00:37:05,101 --> 00:37:06,568
Я знаю его, Хотч.

735
00:37:06,636 --> 00:37:08,821
Он не убил меня тогда,
не убьет и сейчас.

736
00:37:08,905 --> 00:37:09,988
Нет.

737
00:37:10,073 --> 00:37:11,940
Я верю, что мой исходный профиль верен.

738
00:37:11,991 --> 00:37:14,276
Он не убьет меня,
если только я не покажу ему свой страх.

739
00:37:14,327 --> 00:37:15,360
Послушай...

740
00:37:15,445 --> 00:37:16,829
мы поддерживали тебя,
когда ты нуждался в нас.

741
00:37:16,913 --> 00:37:18,780
Теперь поддержка нужна мне.

742
00:37:18,832 --> 00:37:20,916
Ты уверен?

743
00:37:20,983 --> 00:37:22,484
Более, чем когда-либо.

744
00:37:48,194 --> 00:37:51,113
Сюда, агент.

745
00:38:26,399 --> 00:38:28,250
Все кончено, Флинн.

746
00:38:28,318 --> 00:38:30,018
5 лет назад

747
00:38:30,069 --> 00:38:32,821
я бы просто убил тебя

748
00:38:32,888 --> 00:38:35,540
в той самой спальне.

749
00:38:35,608 --> 00:38:37,892
Ты не мог.

750
00:38:37,944 --> 00:38:39,077
Не мог?

751
00:38:43,333 --> 00:38:45,017
Я не боюсь тебя.

752
00:38:48,237 --> 00:38:50,973
Ты правда думаешь, это много для меня значит?

753
00:38:51,040 --> 00:38:52,240
Тогда застрели меня.

754
00:38:52,308 --> 00:38:56,094
Давай. Стреляй.

755
00:38:59,766 --> 00:39:02,017
Ты не можешь.

756
00:39:02,085 --> 00:39:03,785
Моя работа – изучать таких, как ты.

757
00:39:03,853 --> 00:39:06,355
Я знаю о тебе больше,
чем ты знаешь о самом себе.

758
00:39:08,942 --> 00:39:12,644
Возможно, ты меня не боишься,
а вот они боятся.

759
00:39:12,729 --> 00:39:15,697
Направишь на них пистолет,
и я убью тебя,

760
00:39:15,765 --> 00:39:17,482
и это тебе еще одно мое обещание.

761
00:39:17,550 --> 00:39:22,037
Моя мама любила танцевать со мной.

762
00:39:22,104 --> 00:39:25,324
Знаешь, кто такая была Сид Шарисс?

763
00:39:26,943 --> 00:39:29,277
Она отчасти напоминала её.

764
00:39:29,329 --> 00:39:32,030
Положи пистолет и встань.

765
00:39:32,098 --> 00:39:34,883
Когда я выстрелил в нее...

766
00:39:37,286 --> 00:39:40,722
Она смотрела на меня с таким...

767
00:39:43,459 --> 00:39:47,012
Она была...

768
00:39:47,096 --> 00:39:50,965
думаю, свободной.

769
00:39:51,017 --> 00:39:53,885
Думаю, я помог ей сбежать.

770
00:39:56,305 --> 00:40:00,308
Было ли так на самом деле,
или я все вообразил,

771
00:40:00,360 --> 00:40:04,379
чтобы мне было легче
пережить ее убийство?

772
00:40:05,848 --> 00:40:09,167
Помог ли я ей сбежать?

773
00:40:09,252 --> 00:40:11,870
Помог ли я ей...

774
00:40:11,954 --> 00:40:16,041
освободиться?

775
00:40:16,125 --> 00:40:18,660
Ты думаешь, что ты это делал все эти годы,

776
00:40:18,711 --> 00:40:20,379
помогал людям?

777
00:40:24,717 --> 00:40:27,686
Нет, полагаю, что нет.

778
00:40:27,770 --> 00:40:31,005
Ты веришь в рай?

779
00:40:32,675 --> 00:40:35,077
Это твой последний шанс.

780
00:40:38,815 --> 00:40:43,518
Думаешь, я могу ее там увидеть?

781
00:40:43,569 --> 00:40:46,855
Может быть, получить второй шанс?

782
00:40:57,333 --> 00:40:59,051
Мне бы этого очень хотелось.

783
00:41:36,372 --> 00:41:39,073
Семья - это место, где умы

784
00:41:39,125 --> 00:41:40,842
контактируют друг с другом.

785
00:41:40,910 --> 00:41:42,761
Если умы любят друг друга,

786
00:41:42,845 --> 00:41:46,214
дом будет прекрасен, как цветочный сад.

787
00:41:46,265 --> 00:41:49,718
Но если умы выходят из гармонии друг с другом,

788
00:41:49,769 --> 00:41:52,921
это - как шторм, который опустошает сад.

789
00:41:52,972 --> 00:41:53,955
Будда.

790
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
Тайминг elderman, www.addic7ed.com
Перевод truetranslate.tv
Редакторы caranemica и Esperanza

791
00:41:57,000 --> 00:42:03,020
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: Quatra, caranemica,
Esperanza, Katty, wishera, arteast

