1
00:00:07,638 --> 00:00:08,758
Может быть, нам стоит вернуться?

2
00:00:09,417 --> 00:00:11,417
То место, о котором я тебе говорил,
немного дальше.

3
00:00:11,617 --> 00:00:12,817
Ты это и час назад говорил.

4
00:00:21,170 --> 00:00:23,405
Ладно, мы сейчас вот здесь.

5
00:00:23,472 --> 00:00:25,073
Думаю, мы его проскочили.

6
00:00:25,141 --> 00:00:27,142
Здесь мы останавливались из-за Сэмми.

7
00:00:28,477 --> 00:00:30,812
Постой, а где Сэмми?

8
00:00:30,863 --> 00:00:33,115
Сэмми!

9
00:00:33,182 --> 00:00:35,584
Сэмми, не валяй дурака!

10
00:00:35,651 --> 00:00:37,586
Сэмми, где ты?!

11
00:00:39,355 --> 00:00:40,956
- Это не смешно!
- Никогда так не делай!

12
00:00:41,023 --> 00:00:42,257
Ладно.

13
00:00:42,325 --> 00:00:43,258
Простите.

14
00:00:44,326 --> 00:00:45,660
Вы это слышали?

15
00:00:45,728 --> 00:00:47,062
Это не я.

16
00:01:08,901 --> 00:01:10,085
Нет, нет.

17
00:01:18,861 --> 00:01:21,213
Стой здесь.

18
00:01:28,704 --> 00:01:31,106
Что там, пап?

19
00:01:44,320 --> 00:01:46,188
Дэниел Лэнэм, 10 лет,

20
00:01:46,239 --> 00:01:48,423
пропал без вести во время
турпохода со отцом

21
00:01:48,491 --> 00:01:50,158
в ноябре прошлого года.

22
00:01:50,226 --> 00:01:52,527
Туристы обнаружили
его останки в Пенсильвании.

23
00:01:52,595 --> 00:01:54,329
Очень близко к Аппалачской тропе.

24
00:01:54,396 --> 00:01:57,249
Рейнджеры нас и  вызвали.

25
00:01:57,333 --> 00:02:00,535
Тропа тянется через 14 штатов
и примерно 3 540 км в длину.

26
00:02:00,603 --> 00:02:01,903
Чудо, что его вообще нашли.

27
00:02:01,971 --> 00:02:03,538
Не думаю, что убийца этого хотел.

28
00:02:03,606 --> 00:02:05,874
Субъект мог просто оставить его,
чтобы природа сделала свое дело,

29
00:02:05,942 --> 00:02:07,742
но он завернул его в пленку.

30
00:02:07,793 --> 00:02:10,011
- Раскаяние?
- Думаешь, он привязался к ребенку?

31
00:02:10,079 --> 00:02:12,047
Если этот преступник оппортунистического типа,
то скорее всего - нет.

32
00:02:12,098 --> 00:02:14,349
Какова вероятность, что Дэниел
был единственной жертвой?

33
00:02:14,417 --> 00:02:15,417
Невелика.

34
00:02:15,484 --> 00:02:17,819
Гарсия, сообщи рейнджерам,

35
00:02:17,887 --> 00:02:19,387
что мы прибудем в течение часа.
- Да, сэр.

36
00:02:25,628 --> 00:02:29,147
Нам понадобятся еще дрова,
чем суше, тем лучше.

37
00:02:29,232 --> 00:02:31,900
- Сколько?
- Столько, сколько унесешь.

38
00:02:31,951 --> 00:02:33,235
Я могу помочь.

39
00:02:33,286 --> 00:02:35,403
Отлично. Можешь собрать прутья.

40
00:02:35,471 --> 00:02:37,505
Я могу нести поленья.

41
00:02:37,573 --> 00:02:38,873
Да? Ты что - Илья Муромец?

42
00:02:38,941 --> 00:02:40,675
Твоя помошь мне не нужна.

43
00:02:43,779 --> 00:02:44,796
Присматривай за ней.

44
00:02:48,450 --> 00:02:49,584
Эй, Ана, подожди.

45
00:02:49,652 --> 00:02:51,253
Я нашла эту палку.

46
00:02:51,320 --> 00:02:54,055
Пойдем, пойдем.

47
00:02:55,057 --> 00:02:57,392
Постой, подожди меня.

48
00:02:58,828 --> 00:03:01,479
Вот еще одна.

49
00:03:25,087 --> 00:03:28,006
Ана! Ана, пойдем!

50
00:04:06,128 --> 00:04:09,130
<b>Criminal Minds / Мыслить как преступник</b>
s06e09 Into the Woods / Несказочный лес
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

51
00:04:15,656 --> 00:04:19,506
Ральф Эллисон писал:
"Понимаете ли, я невидим лишь потому,

52
00:04:19,606 --> 00:04:22,046
что люди не хотят меня видеть".

53
00:04:22,171 --> 00:04:23,505
Я начал разрабатывать
географический профиль

54
00:04:23,573 --> 00:04:25,007
исходя из предположения,
что Аппалачская Тропа -

55
00:04:25,074 --> 00:04:26,675
охотничьи угодья этого субъекта.

56
00:04:26,743 --> 00:04:28,143
Нам повезло с Дэниелом.

57
00:04:28,211 --> 00:04:30,012
Сомневаюсь, что мы обнаружим еще трупы.

58
00:04:30,079 --> 00:04:31,814
Родители думают,
что их дети потерялись,

59
00:04:31,881 --> 00:04:33,782
но все гораздо хуже,
они у него.

60
00:04:33,850 --> 00:04:35,651
Прячется где-то в глуши.

61
00:04:35,718 --> 00:04:37,219
Полиция Пенсильвании 
подозревала отца Дэниела.

62
00:04:37,287 --> 00:04:39,455
Они допрашивали его несколько раз.

63
00:04:39,522 --> 00:04:41,590
Без тела они не могли 
предъявить ему обвинение.

64
00:04:41,658 --> 00:04:43,959
Похоже, он был одержим
поиском своего сына.

65
00:04:44,027 --> 00:04:46,161
После исчезновения Дэниела,
он многократно

66
00:04:46,229 --> 00:04:47,663
возвращался в леса.

67
00:04:47,730 --> 00:04:49,298
Он утверждал, что ищет сына.

68
00:04:49,365 --> 00:04:51,133
Ладно, начнем с жизни Дэниела.

69
00:04:51,201 --> 00:04:53,034
Круг подозреваемых огромен.

70
00:04:53,086 --> 00:04:55,304
Жители города, школа, 
семья, друзья...

71
00:04:55,371 --> 00:04:57,756
мы не можем никого
 исключить.

72
00:04:58,875 --> 00:05:01,610
- Агент Хотчнер?
- Рейнджер Тернер.

73
00:05:01,678 --> 00:05:03,712
Это агент Росси и доктор Рид.

74
00:05:03,763 --> 00:05:05,347
Я достал несколько карт,

75
00:05:05,415 --> 00:05:07,015
которыми мы пользуемся во время
поиска и спасательных операций.

76
00:05:07,083 --> 00:05:08,851
Сообщите, если понадобится
что-то еще.

77
00:05:08,918 --> 00:05:09,935
У вас есть отчет судмедэксперта
по Дэниелу?

78
00:05:10,019 --> 00:05:12,521
Да. Пришел как раз
перед вашим приездом.

79
00:05:12,572 --> 00:05:13,789
Мистер Лэнэм здесь?

80
00:05:13,857 --> 00:05:15,357
В моем кабинете.

81
00:05:15,425 --> 00:05:18,727
Он бывал у нас уже раз шесть.

82
00:05:18,778 --> 00:05:20,796
Посмотри, что случилось в марте.

83
00:05:30,072 --> 00:05:32,841
Мистер Лэнэм, я - агент Хотчнер из ФБР.

84
00:05:32,909 --> 00:05:34,176
Здравствуйте.

85
00:05:34,243 --> 00:05:37,346
Мне нужно задать вам
несколько вопросов.

86
00:05:37,413 --> 00:05:39,681
Мистер Лэнэм, вы возвращались
на одно и то же место

87
00:05:39,749 --> 00:05:41,283
где пропал Дэниел

88
00:05:41,351 --> 00:05:43,819
каждые выходные с ноября
до середины марта.

89
00:05:43,887 --> 00:05:45,354
Верно.

90
00:05:45,421 --> 00:05:47,990
А потом перестали ездить.

91
00:05:48,057 --> 00:05:49,625
Почему? Что изменилось?

92
00:05:51,761 --> 00:05:55,531
Мистер Лэнэм, Дэниел умер
где-то в середине марта.

93
00:05:55,598 --> 00:05:59,001
Вы должны объяснить,
почему перестали искать его

94
00:05:59,068 --> 00:06:01,770
как раз тогда, когда он умер.

95
00:06:01,838 --> 00:06:04,206
Я не знаю. Я просто...

96
00:06:05,308 --> 00:06:09,511
Я просто почувствовал,
что его больше нет.

97
00:06:13,383 --> 00:06:17,219
Вы с Дэниелом постоянно 
ходили в лес?

98
00:06:17,287 --> 00:06:19,054
Да.

99
00:06:19,122 --> 00:06:20,722
Полная опека была предоставлена его матери,

100
00:06:20,790 --> 00:06:23,392
и мы встречались только по выходным.

101
00:06:23,459 --> 00:06:27,195
Я хотел сделать их особенными,

102
00:06:27,263 --> 00:06:29,865
чтобы он это всю жизнь помнил.

103
00:06:29,933 --> 00:06:31,633
Дэниел мог быть

104
00:06:31,684 --> 00:06:33,902
единственным, с кем он общался
в течение месяцев.

105
00:06:33,970 --> 00:06:35,771
Думаете, он делал это и раньше?

106
00:06:35,838 --> 00:06:37,105
Сложно сказать.

107
00:06:37,173 --> 00:06:40,909
Большинство преступников-педофилов
сразу же избавляются от своих жертв.

108
00:06:40,977 --> 00:06:42,911
Факт осуществления фантазий их ошеломляет,

109
00:06:42,979 --> 00:06:45,247
иногда к этому добавляются угрызения совести
и так - до следующего раза.

110
00:06:45,315 --> 00:06:46,782
Впрочем, данного субъекта 
это миновало.

111
00:06:46,849 --> 00:06:49,318
Он не испытывает никакого сожаления
по поводу своей мании.

112
00:06:49,385 --> 00:06:51,153
Вероятнее всего у него
были другие жертвы.

113
00:06:51,220 --> 00:06:53,755
Если это избирательный педофил,

114
00:06:53,823 --> 00:06:55,457
то они того же возраста,
что и Дэниел.

115
00:06:55,525 --> 00:06:57,960
Гарсия, поищи мальчиков
препубертатного возраста,

116
00:06:58,027 --> 00:06:59,895
которые исчезли 
на Аппалачской Тропе

117
00:06:59,963 --> 00:07:01,229
в прошлом году.

118
00:07:01,297 --> 00:07:02,764
Лучше в течение пяти лет.

119
00:07:02,832 --> 00:07:04,533
Этот парень много практиковался.

120
00:07:07,036 --> 00:07:08,303
На открытом воздухе тело

121
00:07:08,354 --> 00:07:10,839
разложилось бы быстро.

122
00:07:10,890 --> 00:07:13,475
Он хотел сохранить Дэниела.

123
00:07:13,543 --> 00:07:14,810
Может быть, это не место сброса,

124
00:07:14,877 --> 00:07:16,311
а могила.

125
00:07:16,362 --> 00:07:18,513
Тогда он должен быть
оставить отметку.

126
00:07:18,581 --> 00:07:21,116
И ему не хотелось бы, 
чтобы другие туристы заметили ее.

127
00:07:21,183 --> 00:07:23,785
В лесу он рассматривает себя не гостем.

128
00:07:23,853 --> 00:07:25,520
Он чувствует здесь себя как дома,
словно ему все это принадлежит.

129
00:07:25,588 --> 00:07:28,190
И ему бы хотелось показать
свое превосходство.

130
00:07:28,257 --> 00:07:30,192
Знаешь, животные 
метят территорию

131
00:07:30,259 --> 00:07:34,229
на дереве настолько высоко,
насколько это для них возможно.

132
00:07:37,717 --> 00:07:41,536
Вероятно он воспользовался топором.

133
00:07:45,942 --> 00:07:47,876
Прентисс.

134
00:07:57,353 --> 00:08:00,188
Он похоронил еще одно тело
где-то здесь.

135
00:08:06,896 --> 00:08:09,831
Значит, в ночь его исчезновения...

136
00:08:09,899 --> 00:08:11,400
Вы разбили лагерь

137
00:08:11,467 --> 00:08:13,168
и уснули?

138
00:08:15,872 --> 00:08:16,972
Да.

139
00:08:17,040 --> 00:08:18,640
А потом в вашу палатку
забрался мужчина?

140
00:08:18,708 --> 00:08:21,376
Нет. Никто не забирался в палатку.

141
00:08:21,427 --> 00:08:24,429
Дэниел... Он поднялся и вышел.

142
00:08:26,883 --> 00:08:28,917
Ты чего?

143
00:08:28,968 --> 00:08:31,770
Просто в туалет.
Скоро вернусь.

144
00:08:34,490 --> 00:08:36,058
Я должен был пойти за ним.

145
00:08:36,125 --> 00:08:39,061
Но я не пошел.

146
00:08:39,128 --> 00:08:41,163
Я опять уснул.

147
00:08:46,035 --> 00:08:47,969
И вы, и копы, и все остальные...

148
00:08:48,037 --> 00:08:50,072
вы думаете, что это сделал я.

149
00:08:51,808 --> 00:08:53,341
Это не имеет значения.

150
00:08:53,409 --> 00:08:55,811
Для меня.

151
00:08:58,181 --> 00:09:01,283
Меня волнует только то,

152
00:09:01,350 --> 00:09:05,187
что мой малыш думал...

153
00:09:05,254 --> 00:09:08,657
что меня не было рядом, 
чтобы защитить его.

154
00:09:08,725 --> 00:09:12,694
Он считал меня героем, а я его не спас.

155
00:09:14,831 --> 00:09:16,498
Как мне жить с этим?

156
00:09:26,692 --> 00:09:28,910
Думаешь, он говорит правду?

157
00:09:28,978 --> 00:09:30,445
Да.

158
00:09:30,513 --> 00:09:31,980
На месте сброса мы нашли другой труп,

159
00:09:32,031 --> 00:09:34,316
завернутый в полиэтилен,

160
00:09:34,383 --> 00:09:35,584
примерно того же возраста, что и Дэниел.

161
00:09:35,651 --> 00:09:36,952
Его одежда совпадает

162
00:09:37,019 --> 00:09:38,487
с описанием одежды пропавшего.

163
00:09:38,554 --> 00:09:40,155
Мальчика зовут Тайлер Столтс,

164
00:09:40,223 --> 00:09:41,790
был похищен 23 месяца назад.

165
00:09:41,841 --> 00:09:43,458
Когда Лэнэм переехал 
в эту местность?

166
00:09:43,526 --> 00:09:45,293
Летом 2009 года.

167
00:09:45,361 --> 00:09:46,495
Значит, мы можем вычеркнуть
его из списка подозреваемых.

168
00:09:46,562 --> 00:09:48,530
Тайлер пропал в октябре 2008 года,

169
00:09:48,598 --> 00:09:49,998
Дэниел в ноябре следующего года.

170
00:09:50,066 --> 00:09:52,667
Он похищает ребенка осенью

171
00:09:52,735 --> 00:09:54,336
и держит его у себя всю зиму.

172
00:09:54,403 --> 00:09:56,037
Похоже, он зимует вместе с ним.

173
00:10:10,119 --> 00:10:11,620
Что?

174
00:10:11,687 --> 00:10:12,988
Мне нужно выйти пописать.

175
00:10:13,055 --> 00:10:14,489
Иди подними маму.

176
00:10:14,557 --> 00:10:16,725
Пожалуйста, мне невтерпеж.

177
00:10:16,793 --> 00:10:19,227
Ладно. Только быстренько.

178
00:10:33,209 --> 00:10:34,476
Иди туда.

179
00:10:34,544 --> 00:10:36,044
Хорошо.

180
00:10:41,884 --> 00:10:43,885
Я не могу здесь.

181
00:10:43,953 --> 00:10:45,237
Ладно. Пойдем.

182
00:10:52,228 --> 00:10:54,196
Я не хочу, чтобы ты слушал.

183
00:10:54,263 --> 00:10:55,831
Тогда иди туда.

184
00:10:55,898 --> 00:10:57,299
Хорошо.

185
00:11:08,010 --> 00:11:11,079
Ана, поторопись, холодно.

186
00:11:17,920 --> 00:11:18,954
Ана.

187
00:11:25,461 --> 00:11:27,863
Он сказал, что убьет
маму и папу.

188
00:11:27,930 --> 00:11:29,981
Кто?

189
00:11:30,066 --> 00:11:31,600
Я.

190
00:11:36,605 --> 00:11:38,106
Что ты нашел, Рид?

191
00:11:38,157 --> 00:11:40,575
Я сопоставил отчеты по пропавшим детям
за последние десять лет,

192
00:11:40,643 --> 00:11:41,977
с такой же виктимологией
как у Дэниела и Тайлера,

193
00:11:42,044 --> 00:11:45,113
предполагаю, этот субъект
мог похитить до 12 детей.

194
00:11:45,181 --> 00:11:48,049
Как ты можешь соотнести всех их
с одним и тем же преступником?

195
00:11:48,117 --> 00:11:49,451
Время и места похищений

196
00:11:49,518 --> 00:11:50,719
создают безошибочную схему.

197
00:11:50,786 --> 00:11:53,622
Тогда, если он похищает
детей уже 10 лет,

198
00:11:53,689 --> 00:11:55,023
то почему нас не вызвали раньше?

199
00:11:55,091 --> 00:11:57,726
Дело в том, что он идет по всей тропе,
от начала и до конца,

200
00:11:57,793 --> 00:12:00,061
и каждый переход занимает
примерно полгода.

201
00:12:00,129 --> 00:12:03,732
Его шестой ребенок был похищен в 2006 году,
в Доусонвилле, штат Джорджия,

202
00:12:03,799 --> 00:12:06,034
затем он отправился в Манчестер,
штат Вермонт,

203
00:12:06,102 --> 00:12:08,370
и похитил седьмого в 2007.

204
00:12:08,437 --> 00:12:10,472
Он не возвращался на юг до 2009.

205
00:12:10,539 --> 00:12:12,908
Когда родители Джеймса Клаттера проснулись
в палатке, его уже не было.

206
00:12:12,975 --> 00:12:14,342
Они просто предположили,
что он потерялся.

207
00:12:14,410 --> 00:12:16,778
Нас не вызвали, потому что
никто не знал, что он существует.

208
00:12:16,846 --> 00:12:19,347
Между преступлениями - годы,
и все в разных штатах.

209
00:12:19,415 --> 00:12:22,150
Что интересно, 10 лет назад он был
более агрессивным охотником,

210
00:12:22,218 --> 00:12:24,753
скорее всего охотился и убивал
круглый год,

211
00:12:24,820 --> 00:12:26,788
но два года назад он перестал
путешествовать так далеко.

212
00:12:26,856 --> 00:12:27,889
Он сбавляет скорость.

213
00:12:27,957 --> 00:12:29,591
Думаю, что-то повлияло 
на его способность передвигаться.

214
00:12:29,659 --> 00:12:32,193
Возраст или ранение, полученное
за годы жизни на тропе.

215
00:12:32,261 --> 00:12:34,713
Что странно, последние 2 зимы

216
00:12:34,797 --> 00:12:36,398
он возвращался в этот
радиус в 50 километров.

217
00:12:36,465 --> 00:12:38,867
Он похищает жертву осенью,

218
00:12:38,935 --> 00:12:41,603
держит у себя до весны
в этом регионе.

219
00:12:41,671 --> 00:12:43,004
Зимы здесь суровые.

220
00:12:43,072 --> 00:12:44,539
Ему нужно найти убежище.

221
00:12:44,607 --> 00:12:46,308
И оно должно быть хорошо замаскировано.

222
00:12:46,375 --> 00:12:48,710
Даже самые опытные
туристы его не видели.

223
00:13:13,369 --> 00:13:15,537
Наши родители будут искать нас.

224
00:13:15,604 --> 00:13:16,738
Они увидят, что нас нет.

225
00:13:16,806 --> 00:13:19,307
Мы хотим к маме и папе!

226
00:13:22,111 --> 00:13:24,913
Если вы нас отпустите,
мы никому не расскажем.

227
00:13:24,981 --> 00:13:26,915
Обещаем. Не расскажем.

228
00:13:26,983 --> 00:13:29,184
Правда, Ана?

229
00:13:29,251 --> 00:13:30,719
Да.

230
00:13:34,223 --> 00:13:36,091
Нельзя просто бросить
нас здесь в темноте.

231
00:13:36,158 --> 00:13:37,425
Роберт!

232
00:13:42,027 --> 00:13:43,227
С нами все будет хорошо.

233
00:13:55,370 --> 00:13:56,620
Что у нас?

234
00:13:56,688 --> 00:13:58,306
В этот раз субъект забрал
двоих детей,

235
00:13:58,308 --> 00:14:00,976
Роберта Брукса, 10 лет,
и его сестру Ану, 8 лет.

236
00:14:01,594 --> 00:14:02,609
Девочки не в его вкусе.

237
00:14:02,798 --> 00:14:04,966
Немногие семьи ходят в поход
в ноябре.

238
00:14:05,174 --> 00:14:06,315
Он взял то, что ему попалось.

239
00:14:06,415 --> 00:14:08,317
Роберт был не один.
Субъект не мог рисковать, оставив свидетеля.

240
00:14:08,384 --> 00:14:11,086
Вопрос в том, как долго
он продержит в живых девочку?

241
00:14:20,963 --> 00:14:23,699
Роберт, мне страшно.

242
00:14:23,766 --> 00:14:25,834
Что ему нужно?

243
00:14:25,902 --> 00:14:28,170
Я не знаю.

244
00:14:28,237 --> 00:14:30,505
Что он с нами сделает?

245
00:14:30,573 --> 00:14:32,474
Я не знаю.

246
00:14:33,874 --> 00:14:36,976
- Думаешь, он собирается...
- Пожалуйста, перестань.

247
00:14:42,916 --> 00:14:44,810
Мама и папа уже знают,
что мы пропали.

248
00:14:44,910 --> 00:14:47,345
Они позовут на помощь, и нас найдут.

249
00:14:47,413 --> 00:14:49,848
А если никто
никогда нас не найдет?

250
00:14:49,915 --> 00:14:51,049
Не говори так.

251
00:14:51,117 --> 00:14:52,317
Нас найдут.

252
00:14:52,385 --> 00:14:54,119
Перестань, перестань. Тише.

253
00:14:57,556 --> 00:14:59,190
Все будет хорошо.

254
00:15:06,899 --> 00:15:07,932
Вот.

255
00:15:08,000 --> 00:15:11,536
Он похож на мистера Бинки.

256
00:15:16,575 --> 00:15:18,510
Роберт...

257
00:15:18,577 --> 00:15:20,678
Чьи это игрушки?

258
00:15:33,259 --> 00:15:35,126
Дети хотели спать в собственной палатке.

259
00:15:35,194 --> 00:15:36,961
Они уже слишком большие,
чтобы поместиться там с нами.

260
00:15:37,029 --> 00:15:38,797
Мы могли слышать, как они хихикали.

261
00:15:38,864 --> 00:15:41,199
Я так и уснула.

262
00:15:41,267 --> 00:15:44,469
Нельзя ли нам что-нибудь из одежды детей

263
00:15:44,537 --> 00:15:46,137
для помощи в поиске?

264
00:15:46,205 --> 00:15:47,405
- Конечно.
- Спасибо.

265
00:15:57,850 --> 00:15:59,617
Я хочу пойти с ними.

266
00:16:03,239 --> 00:16:04,722
Мистер Брукс, мне нужно, 
чтобы вы остались в лагере

267
00:16:04,790 --> 00:16:06,925
на случай, если Роберт и Ана вернутся.

268
00:16:06,992 --> 00:16:08,159
Извините.

269
00:16:08,227 --> 00:16:09,694
Спасибо.

270
00:16:09,745 --> 00:16:12,197
Я могу помочь вам,
мистер Лэнэм?

271
00:16:12,248 --> 00:16:14,699
Я слышал новости.
Я знаю это место как никто другой.

272
00:16:14,767 --> 00:16:17,168
Сэр, я не могу пустить 
вас на тропу.

273
00:16:17,236 --> 00:16:19,170
Я здесь не из желания
отомстить.

274
00:16:19,238 --> 00:16:21,840
Ведь с этими детьми происходит
то же, что и c Дэниелом.

275
00:16:21,907 --> 00:16:23,007
Я понимаю.

276
00:16:23,075 --> 00:16:25,443
Я должен оставаться здесь.

277
00:16:25,511 --> 00:16:27,078
Возможно, вы можете
помочь каким-то другим способом,

278
00:16:27,146 --> 00:16:28,580
но вам нельзя здесь быть.

279
00:16:28,647 --> 00:16:29,681
Извините, сэр.

280
00:16:29,748 --> 00:16:31,516
Простите.
Говори, Рид.

281
00:16:33,252 --> 00:16:36,688
Самый худший вариант...
детей похитили в 9 вечера.

282
00:16:36,755 --> 00:16:40,859
Что дает ему фору около 12 часов
при скорости в 5 километров в час.

283
00:16:40,926 --> 00:16:42,360
Он похитил двоих детей.

284
00:16:42,428 --> 00:16:45,563
Если они идут со скоростью 3 км/ч, получается
радиус приблизительно в 36 километров,

285
00:16:45,631 --> 00:16:47,732
то же место, которое мы отметили
вчера вечером.

286
00:16:47,800 --> 00:16:49,701
Хотч, но если он - опытный следопыт,

287
00:16:49,768 --> 00:16:51,302
то он, наверное, поймет, что
за ним уже ведут охоту,

288
00:16:51,370 --> 00:16:52,837
и избавится от всего несущественного.

289
00:16:52,905 --> 00:16:54,172
От Аны.

290
00:16:54,240 --> 00:16:56,608
Она ему не нужна.

291
00:16:57,910 --> 00:16:59,143
Пока у нас нет доказательств обратного,

292
00:16:59,211 --> 00:17:00,778
мы должны предполагать, что она жива.

293
00:17:00,846 --> 00:17:03,114
Мы дадим профиль и отправим
поисковые отряды.

294
00:17:52,181 --> 00:17:54,432
Нет! Ты что делаешь?

295
00:17:54,500 --> 00:17:56,100
А если он отравил ее.

296
00:17:56,168 --> 00:17:58,002
Но я хочу пить.

297
00:18:39,244 --> 00:18:43,982
Иди сюда. Я хочу показать
тебе кое-что.

298
00:18:44,049 --> 00:18:46,250
Я не хочу оставлять
мою сестру.

299
00:18:56,095 --> 00:18:58,596
Хочешь фонарик?

300
00:19:00,099 --> 00:19:02,000
Он его тебе принесет.

301
00:19:15,381 --> 00:19:18,082
Роберт, пожалуйста, не оставляй меня одну.

302
00:19:32,231 --> 00:19:33,631
Роберт...

303
00:19:33,699 --> 00:19:34,982
Роберт!

304
00:19:39,605 --> 00:19:43,774
Данный субъект охотится, похищает
и держит свои жертвы в лесах.

305
00:19:43,826 --> 00:19:45,643
Мы считаем, что он 
покинул цивилизованный мир,

306
00:19:45,711 --> 00:19:47,645
и поселился прямо здесь, в глуши.

307
00:19:47,713 --> 00:19:51,165
А это значит, что он не держит
себя в социальных рамках.

308
00:19:51,250 --> 00:19:53,718
Он посвятил свою жизнь
похищению детей,

309
00:19:53,785 --> 00:19:55,687
и нашел идеальное место,
чтобы прятать их.

310
00:19:55,754 --> 00:19:58,623
Он нашел или создал укрытие, 
которое сложно обнаружить.

311
00:19:58,691 --> 00:20:00,124
Там он может пережить холодные зимы

312
00:20:00,175 --> 00:20:02,627
и опять же крепость, из которой не сбежать.

313
00:20:02,695 --> 00:20:05,897
Оно должно быть значительно по размеру,
либо под землей, либо у горного склона.

314
00:20:05,964 --> 00:20:08,900
Иногда голоса удерживаемых
детей заглушаются

315
00:20:08,967 --> 00:20:10,518
поисковыми отрядами, 
которые выкрикивают их имена.

316
00:20:10,602 --> 00:20:12,036
Поэтому мы просим вас

317
00:20:12,104 --> 00:20:13,521
звать Роберта и Ану по именам,

318
00:20:13,605 --> 00:20:17,141
но с перерывами, чтобы услышать их ответ.

319
00:20:17,209 --> 00:20:19,610
Давай, пошли.

320
00:20:26,818 --> 00:20:28,286
Ана!

321
00:20:29,288 --> 00:20:31,172
Роберт!

322
00:20:33,692 --> 00:20:38,463
В озере Макки высокое содержание железа,

323
00:20:38,530 --> 00:20:40,164
так что вода непригодна для питья.

324
00:20:40,215 --> 00:20:42,049
Значит, этот район отбросим.

325
00:20:42,134 --> 00:20:45,670
Я всегда думал, что залез под
каждый куст в этом лесу.

326
00:20:47,139 --> 00:20:49,941
Думаете, он слышал, как я его звал?

327
00:20:50,008 --> 00:20:53,845
Даже если и не слышал, я уверен,
что он понимал, что вы его ищете.

328
00:20:55,848 --> 00:20:57,215
Я искал.

329
00:21:00,352 --> 00:21:03,287
Чувствовал, что он жив...

330
00:21:03,355 --> 00:21:05,590
Мистер Лэнэм, нельзя ли задать
вам несколько вопросов?

331
00:21:05,691 --> 00:21:07,191
Вы знаете эту местность лучше
кого-либо,

332
00:21:07,259 --> 00:21:09,594
и я думаю, что вы можете
помочь нам найти этих детей.

333
00:21:51,103 --> 00:21:55,406
Роберт, что случилось?

334
00:21:55,474 --> 00:21:57,708
Что случилось? Скажи мне.

335
00:21:59,578 --> 00:22:03,347
Когда он придет за мной
в следующий раз...

336
00:22:03,415 --> 00:22:04,949
Беги.

337
00:22:08,453 --> 00:22:10,321
И не останавливайся.

338
00:22:10,389 --> 00:22:13,558
Нет, я не хочу идти одна.

339
00:22:15,260 --> 00:22:18,763
Обещай.

340
00:22:18,831 --> 00:22:19,997
Ладно, обещаю.

341
00:22:28,156 --> 00:22:29,207
Ана!

342
00:22:29,274 --> 00:22:30,408
Роберт!

343
00:22:34,546 --> 00:22:36,547
Ана?!

344
00:22:36,615 --> 00:22:37,915
Ана!

345
00:22:39,718 --> 00:22:41,118
Роберт!

346
00:22:42,471 --> 00:22:44,889
Когда температура падает
ниже нуля?

347
00:22:44,956 --> 00:22:47,091
Самое позднее - ко Дню благодарения.

348
00:22:47,159 --> 00:22:49,560
Им придется идти к источнику пищи.

349
00:22:49,628 --> 00:22:51,729
А это сэкономит нам 
дополнительные 8 километров.

350
00:22:51,797 --> 00:22:53,831
Что с убежищем? Где вы укрывались,
когда были здесь?

351
00:22:53,899 --> 00:22:56,400
Я в основном залезал в пещеры.

352
00:22:56,468 --> 00:22:58,169
В пещерах держится постоянная температура.

353
00:22:58,237 --> 00:23:00,855
Они обеспечивают свой собственный
источник тепла.

354
00:23:08,380 --> 00:23:10,982
Мне нужно в туалет.

355
00:23:11,049 --> 00:23:12,316
Мне тоже.

356
00:23:17,256 --> 00:23:18,956
Подождешь.

357
00:23:19,024 --> 00:23:20,458
Я хочу в туалет.

358
00:23:20,525 --> 00:23:21,726
Отойди.

359
00:23:27,900 --> 00:23:29,533
Туда.

360
00:23:29,601 --> 00:23:31,936
Стой! Отойди!

361
00:23:32,003 --> 00:23:35,039
Я сказал иди! Там.

362
00:23:36,058 --> 00:23:37,508
Назад!

363
00:23:37,576 --> 00:23:38,859
Вставай!

364
00:23:40,145 --> 00:23:41,178
Вставай!

365
00:23:41,229 --> 00:23:43,748
Отойди! Я сказал стой здесь!

366
00:23:46,034 --> 00:23:47,451
Беги, Ана, беги!

367
00:23:47,519 --> 00:23:48,452
Беги!

368
00:23:59,965 --> 00:24:01,499
Отойди от нее!

369
00:24:01,566 --> 00:24:02,633
Не тронь ее!

370
00:24:02,701 --> 00:24:04,001
Не тронь ее!

371
00:24:10,041 --> 00:24:11,309
Поднимайся!

372
00:24:11,376 --> 00:24:12,810
Поднимайся!

373
00:24:50,735 --> 00:24:52,202
Ана?

374
00:24:52,270 --> 00:24:53,870
Все хорошо. Все хорошо.
Иди сюда.

375
00:24:53,938 --> 00:24:55,538
Меня зовут Эмили.

376
00:24:55,590 --> 00:24:58,341
Теперь ты в безопасности.

377
00:24:58,409 --> 00:25:00,811
Мы тебя долго искали.

378
00:25:00,878 --> 00:25:03,346
Здравствуй, Ана. Где твой брат?

379
00:25:03,398 --> 00:25:06,850
Я думала, что он побежал за мной,
но потом посмотрела назад и его там не было.

380
00:25:06,918 --> 00:25:09,953
Ана, ты помнишь, откуда ты пришла?

381
00:25:10,021 --> 00:25:12,355
Я не знаю. Я просто побежала.

382
00:25:12,407 --> 00:25:15,492
Роберт сказал мне бежать
и ни в коем случае не останавливаться.

383
00:25:15,559 --> 00:25:17,494
Ты молодец.
Ты правильно поступила.

384
00:25:17,561 --> 00:25:22,532
Этот добрый дядя егерь отведет
тебя домой к маме и папе, хорошо?

385
00:25:29,974 --> 00:25:32,125
Вставай. Вставай.

386
00:25:32,210 --> 00:25:33,460
Вставай!

387
00:25:33,544 --> 00:25:35,412
Я не могу. Я не могу дальше идти.

388
00:25:35,480 --> 00:25:36,847
Это все ты виноват.

389
00:25:36,914 --> 00:25:39,716
Я говорил тебе, что не сделаю тебе больно.

390
00:25:39,767 --> 00:25:41,417
Роберт!

391
00:25:41,469 --> 00:25:43,053
Роберт!

392
00:25:48,826 --> 00:25:50,977
Роберт!

393
00:25:54,832 --> 00:25:57,267
Как бы плохо все ни было,

394
00:25:57,318 --> 00:25:59,953
все может стать еще хуже.

395
00:26:07,211 --> 00:26:09,579
Не надо мне было оставлять Роберта,

396
00:26:09,647 --> 00:26:11,081
но он сказал мне бежать.

397
00:26:11,132 --> 00:26:12,615
Он сказал, чтобы я поклялась.

398
00:26:12,667 --> 00:26:13,817
Ничего страшного,  малышка.

399
00:26:13,885 --> 00:26:15,752
Но Роберт по-прежнему у него.

400
00:26:15,803 --> 00:26:18,722
Деточка, ты поступила правильно.

401
00:26:18,790 --> 00:26:21,758
Ана, человек, который
похитил тебя и Роберта

402
00:26:21,793 --> 00:26:23,527
что ты помнишь о нем?

403
00:26:25,196 --> 00:26:27,130
Он вонял.

404
00:26:27,198 --> 00:26:28,965
И был грязным.

405
00:26:30,635 --> 00:26:32,235
Что-нибудь еще?

406
00:26:32,303 --> 00:26:35,305
Он был страшным.

407
00:26:36,974 --> 00:26:38,975
И странно ходил.

408
00:26:42,747 --> 00:26:44,581
Прихрамывая?

409
00:26:44,649 --> 00:26:46,149
Ага.

410
00:26:46,217 --> 00:26:47,317
Хорошо.

411
00:26:47,385 --> 00:26:49,019
Это нам поможет.

412
00:26:49,086 --> 00:26:51,588
Она должна была прийти сюда.

413
00:26:51,655 --> 00:26:53,089
Должно быть, ему есть
где укрыться неподалёку.

414
00:27:02,400 --> 00:27:04,551
Так, отведите назад собак.

415
00:27:05,836 --> 00:27:07,771
Никогда раньше не видел эту пещеру.

416
00:27:07,838 --> 00:27:10,140
Возможно, это его укрытие.
Пещера может спускаться на глубину.

417
00:27:10,208 --> 00:27:11,808
Это наверняка оно самое.

418
00:27:11,859 --> 00:27:13,676
Что ж, пойдем.

419
00:27:52,400 --> 00:27:54,401
Похоже, он спешил.

420
00:27:54,485 --> 00:27:57,220
Он оставил немного денег, недельный запас еды
и какую-то свою одежду.

421
00:27:57,288 --> 00:27:58,405
Посмотри.

422
00:27:58,489 --> 00:28:00,390
Таблетки и цветы.

423
00:28:00,458 --> 00:28:03,059
Не представляю себе нашего парня ботаником.

424
00:28:03,127 --> 00:28:04,461
Думаешь, он их курит?

425
00:28:04,528 --> 00:28:05,912
Эта шахта заброшена.

426
00:28:05,997 --> 00:28:08,915
Шахта тянется на 30 метров, а дальше обвал.

427
00:28:09,000 --> 00:28:10,333
Я еще нашел коробку с патронами,

428
00:28:10,401 --> 00:28:11,701
но без оружия.

429
00:28:11,769 --> 00:28:13,370
Рид, отправляю тебе изображение

430
00:28:13,437 --> 00:28:15,422
цветов, которые собирает наш парень.

431
00:28:15,506 --> 00:28:17,841
Загружаю.

432
00:28:17,909 --> 00:28:19,175
Этот парень умеет выживать.

433
00:28:19,243 --> 00:28:21,344
Если он в бегах, что это
значит для Роберта?

434
00:28:21,412 --> 00:28:23,513
Это коготь дьявола. Используется в гомеопатии,

435
00:28:23,581 --> 00:28:25,382
чаще всего для лечения суставов.

436
00:28:25,449 --> 00:28:28,285
Девочка сказала Хотчу, что
субъект прихрамывал при ходьбе.

437
00:28:28,352 --> 00:28:30,754
Он может использовать коготь дьявола для лечения.

438
00:28:30,821 --> 00:28:32,355
Субъекту нужно лечение?

439
00:28:32,423 --> 00:28:34,791
Это объясняет, почему он работает на все
меньшей и меньшей площади каждый год.

440
00:28:34,859 --> 00:28:38,261
Знаете, на одном растении ему не
продержаться 8 месяцев.

441
00:28:38,329 --> 00:28:40,130
Если он страдает от артроза,

442
00:28:40,197 --> 00:28:42,098
ему будет тяжело без обезболивающих.

443
00:28:42,166 --> 00:28:44,267
Ладно, давайте двигать отсюда.

444
00:28:57,632 --> 00:29:00,450
Я свяжу тебя.

445
00:29:01,636 --> 00:29:03,786
Только пикни,

446
00:29:03,838 --> 00:29:07,257
только дернись — и ты покойник.

447
00:29:07,308 --> 00:29:08,258
Усёк?

448
00:29:08,309 --> 00:29:09,726
Пошли.

449
00:29:09,794 --> 00:29:11,094
Давай же.

450
00:29:13,814 --> 00:29:16,316
В этом регионе все выходы из
леса уже под контролем.

451
00:29:16,400 --> 00:29:18,568
Рейнджеры досматривают каждого
выходящего оттуда.

452
00:29:18,636 --> 00:29:19,936
Ему здесь каждый куст знаком.

453
00:29:20,004 --> 00:29:22,272
Он уйдет по тропе, о которой
мы и не подозревали.

454
00:29:22,340 --> 00:29:25,141
Его первое похищение с тропы было
в Джоунстауне, штат Пенсильвания.

455
00:29:25,209 --> 00:29:26,242
А что, если он вырос где-то поблизости?

456
00:29:26,310 --> 00:29:28,445
Здесь у него могли бы быть
друзья или родственники.

457
00:29:28,512 --> 00:29:30,113
Ближайший город — Гаррисбург.

458
00:29:30,181 --> 00:29:33,116
Ему необходимы припасы, лекарства
и место, где можно спрятаться.

459
00:29:33,184 --> 00:29:36,886
Не надо мне грустных историй,
заплати до понедельника - и лады.

460
00:29:45,012 --> 00:29:46,296
Что? Кто это?

461
00:29:46,364 --> 00:29:48,348
Впусти.

462
00:29:53,404 --> 00:29:56,039
Шейн, я же говорил, если еще раз тебя увижу…

463
00:29:56,107 --> 00:29:59,709
Брендон, открой эту чертову дверь,
пока кто-то меня не увидел.

464
00:30:03,247 --> 00:30:05,849
Ты украл все мои припасы, ублюдок.

465
00:30:05,916 --> 00:30:09,319
Знаешь, сколько времени я потратил, чтобы
снова достать таблетки, которые ты спёр?

466
00:30:09,387 --> 00:30:12,288
У меня есть кое-что, от чего
ты не сможешь отказаться.

467
00:30:12,356 --> 00:30:13,957
Нет ничего настолько хорошего.

468
00:30:29,140 --> 00:30:30,440
Как тебя зовут?

469
00:30:38,926 --> 00:30:41,327
Гарсия, свяжи свой список со 
списком осужденных

470
00:30:41,395 --> 00:30:44,330
за сексуальные преступления по отношению
к мальчикам от 8 до 12 лет

471
00:30:44,398 --> 00:30:47,000
в начале 90-х. Начни с Пенсильвании.

472
00:30:47,067 --> 00:30:50,003
Субъект, видимо, перестал отмечаться после
условно-досрочного освобождения в 2001

473
00:30:50,070 --> 00:30:51,771
и его до сих пор не отследили.

474
00:30:51,839 --> 00:30:55,641
У меня таких человек двадцать...

475
00:30:55,709 --> 00:30:58,311
Подождите.

476
00:30:58,379 --> 00:31:01,047
Это очень странно.

477
00:31:03,450 --> 00:31:06,085
У 11 человек, освобожденных в начале 90-х

478
00:31:06,153 --> 00:31:08,054
один и тот же последний известный адрес.

479
00:31:08,122 --> 00:31:10,923
Община извращенцев?

480
00:31:10,991 --> 00:31:12,558
Им запрещено селиться поблизости от школ и парков.

481
00:31:12,626 --> 00:31:14,494
так что возможности ограничены.

482
00:31:14,561 --> 00:31:16,029
Думаю, это идея.

483
00:31:16,096 --> 00:31:18,131
Община была бы единственным местом, 
в котором можно чувствовать себя в безопасности.

484
00:31:18,198 --> 00:31:19,449
Гарсия, какой адрес?

485
00:31:19,533 --> 00:31:20,800
Как раз отправляю.

486
00:31:25,656 --> 00:31:27,507
Мне нужно, чтобы хватило
хотя бы на три месяца.

487
00:31:27,574 --> 00:31:29,509
Это все, Шейн.
Если тебе этого недостаточно,

488
00:31:29,576 --> 00:31:31,310
найди себе другое местечко.

489
00:31:31,378 --> 00:31:33,713
Я знаю, что у тебя есть еще.

490
00:31:33,781 --> 00:31:35,965
А я говорю тебе,
что это все, что у меня есть.

491
00:31:36,050 --> 00:31:37,967
Где ты прячешь их?

492
00:31:40,454 --> 00:31:42,138
Перестань.

493
00:31:44,341 --> 00:31:45,892
Пожалуйста.

494
00:31:51,014 --> 00:31:53,632
А я думал, ты сказал,
что у тебя больше нет.

495
00:31:53,684 --> 00:31:55,468
Тогда что это, черт возьми?

496
00:31:55,519 --> 00:31:58,688
Пожалуйста, это все,
что у меня осталось.

497
00:32:08,866 --> 00:32:11,584
Раз уж ты был так великодушен,

498
00:32:11,652 --> 00:32:13,119
я дам тебе час.

499
00:32:16,673 --> 00:32:18,257
Будь с ним поласковей.

500
00:32:18,325 --> 00:32:19,625
И чтобы без синяков.

501
00:32:26,533 --> 00:32:29,635
Гарсия, мы думаем, что неизвестный мог
страдать от артроза.

502
00:32:29,703 --> 00:32:31,971
Можешь проверить тюремные
медицинские записи?

503
00:32:32,039 --> 00:32:33,473
Нашла его.

504
00:32:33,524 --> 00:32:34,674
Шейн Вайленд.

505
00:32:34,741 --> 00:32:37,677
Он был заключен под стражу в 1994 за...

506
00:32:37,744 --> 00:32:39,195
боже, за изнасилование 10-летнего.

507
00:32:39,279 --> 00:32:40,947
Понятия не имею, почему он на свободе.

508
00:32:41,014 --> 00:32:42,532
Посылаю вам его морду.

509
00:32:42,616 --> 00:32:45,201
Гарсия, кто-нибудь из текущих
обитателей общины

510
00:32:45,285 --> 00:32:48,704
сидел вместе с ним, или у них был
один и тот же надзирающий офицер?

511
00:32:48,789 --> 00:32:50,723
Я ищу, но пока безуспешно.

512
00:32:50,791 --> 00:32:52,391
С ним ребенок.

513
00:32:52,459 --> 00:32:55,628
так что он пойдет к кому-нибудь,
кто его не выдаст.

514
00:32:55,695 --> 00:32:57,730
Рид сказал, что ему срочно
нужны обезболивающие.

515
00:32:57,798 --> 00:32:59,132
Он оставил свой запас в шахте.

516
00:32:59,199 --> 00:33:00,900
В его рюкзаке осталось много денег.

517
00:33:00,968 --> 00:33:03,002
Я не знаю, сколько у него при себе,
но наркотики не дешевы.

518
00:33:03,053 --> 00:33:05,054
Но у него есть Роберт.

519
00:33:05,139 --> 00:33:06,739
Кое-для-кого это не хуже денег.

520
00:33:18,218 --> 00:33:20,920
Ты как, приятель?

521
00:33:25,108 --> 00:33:28,060
А я знаю, чем нас развеселить.

522
00:33:29,897 --> 00:33:32,365
Хочешь посмотреть видео?

523
00:33:32,416 --> 00:33:33,966
Не подходи ко мне.

524
00:33:36,286 --> 00:33:38,871
Нечего ломаться.

525
00:33:38,939 --> 00:33:41,174
Не подходи ко мне!

526
00:33:41,241 --> 00:33:42,542
Давай.

527
00:33:42,609 --> 00:33:43,543
Давай.

528
00:33:43,610 --> 00:33:45,511
Давай.

529
00:33:59,259 --> 00:34:01,944
Вы двое заходите спереди,
Росси и я зайдем сзади.

530
00:34:02,029 --> 00:34:04,363
Местная полиция ждет сигнала к действию.

531
00:34:07,534 --> 00:34:10,369
Извини.

532
00:34:10,437 --> 00:34:11,737
Вставай.

533
00:34:11,805 --> 00:34:13,122
Проснись, малыш.

534
00:34:13,207 --> 00:34:15,308
Слушай, извини.

535
00:34:16,643 --> 00:34:18,277
Давай.

536
00:34:19,279 --> 00:34:21,714
Он меня убьет.

537
00:34:21,781 --> 00:34:23,449
Он меня убьет.

538
00:34:23,517 --> 00:34:25,885
Да, да, отлично. 
Я не звоню дезинсектору.

539
00:34:25,952 --> 00:34:28,621
Вы можете пойти и купить
эти чертовы ловушки сами.

540
00:34:28,689 --> 00:34:31,724
Кто бы не набедокурил,
просто заберите их отсюда.

541
00:34:31,791 --> 00:34:32,992
Сэр, вы знаете Шейна Вайленда?

542
00:34:33,060 --> 00:34:35,294
Нет.

543
00:34:35,362 --> 00:34:38,097
Вы когда-нибудь видели
этого ребенка?

544
00:34:38,165 --> 00:34:40,633
Точно нет. Когда сюда
входит несовершеннолетний,

545
00:34:40,684 --> 00:34:43,469
я сразу звоню копам.

546
00:34:43,520 --> 00:34:45,271
Так, а если мне нужно достать дозу,
то к кому мне обратиться?

547
00:34:45,322 --> 00:34:46,439
Я ничем таким не занимаюсь.

548
00:34:46,506 --> 00:34:47,540
Да ладно,

549
00:34:47,608 --> 00:34:49,308
кто-то же в этом здании толкает.

550
00:34:49,376 --> 00:34:51,477
Послушайте, здесь полно отбросов общества.

551
00:34:51,545 --> 00:34:53,579
Многие из них приторговывают.

552
00:34:53,647 --> 00:34:55,281
Мы ищем человека, живущего здесь

553
00:34:55,332 --> 00:34:58,317
с 90-х.

554
00:34:58,368 --> 00:35:00,786
Единственный чувак, который живет
здесь так долго -

555
00:35:00,854 --> 00:35:02,288
это Брендон Стайлс.

556
00:35:02,339 --> 00:35:03,289
Комната 408.

557
00:35:03,357 --> 00:35:04,290
Спасибо.

558
00:35:04,341 --> 00:35:06,125
Если вы его предупредите -
будете соучастником.

559
00:35:07,694 --> 00:35:09,228
Не наводите шороху.

560
00:35:32,519 --> 00:35:34,520
Брендон Стайлс.

561
00:35:37,040 --> 00:35:38,190
ФБР!

562
00:35:43,530 --> 00:35:45,081
Никого.

563
00:35:49,052 --> 00:35:50,069
Прентисс.

564
00:35:51,905 --> 00:35:53,556
Роберт был здесь.

565
00:35:53,640 --> 00:35:55,374
Хотч, похоже, что Роберт был в комнате.

566
00:35:55,442 --> 00:35:56,876
Похоже, здесь боролись.

567
00:35:56,943 --> 00:35:59,044
Если он сумел сбежать, они
преследуют его.

568
00:35:59,096 --> 00:36:01,047
Понял, продолжайте обыск здания.

569
00:36:01,114 --> 00:36:02,348
Мы проверим окружающую территорию.

570
00:36:02,399 --> 00:36:03,399
Принято.

571
00:36:16,496 --> 00:36:18,531
Офицеры прочесали
прилегающие кварталы,

572
00:36:18,582 --> 00:36:20,933
показали всем фотографию Роберта.
Никто ничего не видел.

573
00:36:21,001 --> 00:36:23,936
Нужно проверить каждый мусорный ящик
в радиусе 4 кварталов.

574
00:36:24,004 --> 00:36:26,756
Если что-то пошло не так
и он убил мальчика,

575
00:36:26,840 --> 00:36:29,625
стал бы он выносить тело при свете дня?

576
00:36:29,710 --> 00:36:31,944
Он может вынести его в сумке.

577
00:36:53,933 --> 00:36:56,569
Восточная лестница - чисто.

578
00:36:56,620 --> 00:36:58,371
Понял вас. Мы идем.

579
00:38:24,190 --> 00:38:26,592
Я обратно в тюрьму не хочу.

580
00:38:31,898 --> 00:38:33,632
Парень!

581
00:38:33,700 --> 00:38:35,033
А ну вернись!

582
00:38:42,876 --> 00:38:44,009
Иди сюда!

583
00:38:44,077 --> 00:38:45,511
Не двигаться!

584
00:38:45,562 --> 00:38:48,347
Я его не похищал.
Шейн его привел ко мне.

585
00:38:48,415 --> 00:38:49,565
Я... я ни при чем.

586
00:38:49,649 --> 00:38:51,350
Все хорошо, Роберт. Ты
теперь в безопасности.

587
00:38:51,418 --> 00:38:52,551
На колени. Быстро!

588
00:38:52,569 --> 00:38:54,720
Где Шейн Вайлэнд? Куда он пошел?

589
00:38:54,788 --> 00:38:56,121
Я не знаю.

590
00:38:56,189 --> 00:38:57,223
Он оставил мне мальчишку.

591
00:38:57,290 --> 00:38:59,191
Он сказал, что вернется через час.

592
00:38:59,259 --> 00:39:03,696
Хотч, Роберт у нас.
Шейн Вайленд не в здании,

593
00:39:03,763 --> 00:39:05,331
но может быть рядом.

594
00:39:05,398 --> 00:39:06,332
Пойдем.

595
00:39:06,399 --> 00:39:08,434
Встать. Встать!

596
00:39:16,676 --> 00:39:17,977
Он скрылся.

597
00:39:20,797 --> 00:39:22,081
Как ребенок?

598
00:39:22,148 --> 00:39:23,749
Его везут в больницу.

599
00:39:24,751 --> 00:39:26,552
Мы...

600
00:39:26,620 --> 00:39:28,454
Мы нашли ее в шахте.

601
00:39:32,526 --> 00:39:34,727
Куртка Дэниела.

602
00:39:34,794 --> 00:39:37,263
Примите соболезнования, мистер Лэнхэм.

603
00:40:05,458 --> 00:40:07,192
Как часто такое бывает?

604
00:40:15,569 --> 00:40:17,670
Недостаточно часто.

605
00:40:24,995 --> 00:40:28,113
Шейн, должно быть, увидел
полицейских и просто сбежал.

606
00:40:28,181 --> 00:40:29,348
Ему это было нетрудно.

607
00:40:29,416 --> 00:40:30,649
Роберт - сильный ребенок.

608
00:40:30,717 --> 00:40:33,118
Знание того, что он боролся,
поможет ему это пережить.

609
00:40:33,186 --> 00:40:35,754
За всю свою карьеру мне удалось спасти

610
00:40:35,822 --> 00:40:39,325
только нескольких детей, больше,
чем через сутки после похищения.

611
00:40:39,392 --> 00:40:42,628
Это не проигрыш.

612
00:40:42,696 --> 00:40:45,831
До этого никто не знал, что
на тропе охотится педофил.

613
00:40:45,899 --> 00:40:47,800
Теперь мы знаем, кто он и
как он выглядит.

614
00:40:47,867 --> 00:40:50,302
Его фотографии были разосланы
по всем рейнджерским стоянкам.

615
00:40:50,370 --> 00:40:51,971
Думаете, он вернется туда?

616
00:40:52,038 --> 00:40:54,873
Ему больше негде жить.

617
00:40:54,941 --> 00:40:57,109
Ему негде прятаться.
Мы лишили его убежища.

618
00:40:57,177 --> 00:40:59,144
Тяжело осознавать, что семьи погибших

619
00:40:59,212 --> 00:41:02,114
не увидят, как свершится правосудие.

620
00:41:02,182 --> 00:41:03,849
Мы его поймаем.

621
00:41:28,408 --> 00:41:29,908
Элис Кэбот говорила:

622
00:41:29,976 --> 00:41:32,011
"Зло атакует молниеносно,

623
00:41:32,062 --> 00:41:35,080
оставляя за собой лишь обугленный остов".

624
00:41:37,083 --> 00:41:40,219
Тайминг elderman, www.addic7ed.com
Перевод truetranslate.tv
Редактура Esperanza и Xandra

625
00:41:40,229 --> 00:41:45,229
Переведено на сайте www.notabenoid.com
http://notabenoid.com/book/10985/39061

626
00:41:45,239 --> 00:41:47,239
Переводчики: arteast, eyo, chudoyudo, Esperanza, Katty

