1
00:00:01,353 --> 00:00:04,434
Отдел поведенческого анализа ФБР,
Куантико, Вирджиния.

2
00:00:04,817 --> 00:00:06,009
Понимаю, Хотч.

3
00:00:06,480 --> 00:00:07,921
Не торопись.

4
00:00:08,721 --> 00:00:10,025
Да, да.
Мы справимся.

5
00:00:11,002 --> 00:00:12,729
Хорошо. Ты тоже.

6
00:00:16,129 --> 00:00:18,602
Привет. Надеялась улучить минутку.

7
00:00:19,305 --> 00:00:22,786
Агент Сивер подала запрос на прохождение
дополнительной тренировки у нас.

8
00:00:23,313 --> 00:00:25,138
Ее допустили только к одному делу.

9
00:00:25,561 --> 00:00:27,902
Оно закончилось не так,
как она надеялась.

10
00:00:27,970 --> 00:00:30,037
Можно и так сказать.

11
00:00:30,105 --> 00:00:32,173
Она ошиблась.

12
00:00:32,241 --> 00:00:34,342
Но оставалась спокойной под давлением.

13
00:00:34,409 --> 00:00:36,244
Она просто хочет показать, 
на что способна.

14
00:00:36,311 --> 00:00:38,346
Хотча нет. Ее некому контролировать.

15
00:00:38,413 --> 00:00:40,181
Я займусь этим.
Буду ее агентом-наставником.

16
00:00:40,249 --> 00:00:41,516
Он на это согласился?

17
00:00:41,583 --> 00:00:44,185
По электронной почте.
Но я знаю, что у тебя с ней особые отношения.

18
00:00:46,421 --> 00:00:48,556
Только не заставляй меня 
пожалеть об этом.

19
00:00:48,624 --> 00:00:50,691
Спасибо.

20
00:00:50,742 --> 00:00:51,876
Мэм.

21
00:00:51,960 --> 00:00:53,527
Агент.

22
00:00:53,579 --> 00:00:55,746
Аарон тебе звонил?

23
00:00:55,831 --> 00:00:57,932
У него такой голос, 
будто он не выспался.

24
00:00:58,000 --> 00:01:00,434
Как думаешь, с ним всё хорошо?

25
00:01:00,502 --> 00:01:01,969
У Джека какие-то проблемы.

26
00:01:02,037 --> 00:01:05,072
Прошел год с тех пор, как...

27
00:01:05,140 --> 00:01:07,808
Хорошо, что он наконец-то решил взять отпуск.

28
00:01:07,876 --> 00:01:10,377
Но кое с чем всё-таки 
нужно разобраться.

29
00:01:12,214 --> 00:01:14,048
Дональд Сандерсон?

30
00:01:14,116 --> 00:01:15,516
Это было двадцать лет назад.

31
00:01:15,584 --> 00:01:17,485
Вообще-то, 25. Он получил 
право на досрочное освобождение.

32
00:01:17,553 --> 00:01:19,937
Нас просят оценить степень риска.

33
00:01:20,022 --> 00:01:22,156
Я не могу сделать это, пока нет Аарона.

34
00:01:22,224 --> 00:01:24,058
Хорошо, а кто может?

35
00:01:27,112 --> 00:01:29,297
Морган, ты не мог бы подойти?

36
00:01:32,067 --> 00:01:33,834
Ему надо встретиться с ним сегодня же.

37
00:01:33,902 --> 00:01:35,636
Завтра слушание комиссии 
по досрочному освобождению.

38
00:01:35,704 --> 00:01:37,305
Что он там рассказывал?

39
00:01:37,372 --> 00:01:40,007
Что на его семью ни с того ни с сего
напали наркоманы?

40
00:01:40,075 --> 00:01:41,275
Да, так он утверждал.

41
00:01:41,343 --> 00:01:43,211
Он и его сын выжили.
Если честно, я не понимаю,

42
00:01:43,262 --> 00:01:45,947
почему возможность досрочного
освобождения вообще рассматривается.

43
00:01:46,014 --> 00:01:48,182
Он отвечает требованиям.
Тюрьма переполнена.

44
00:01:48,250 --> 00:01:50,718
Да, но улики были шокирующими.

45
00:01:50,786 --> 00:01:53,621
Кто вообще мог поверить,
что он был невиновен?

46
00:01:53,689 --> 00:01:55,356
Это не наше дело.

47
00:01:55,424 --> 00:01:59,093
Все, что нам надо узнать -
это как 25 лет изменили его жизнь.

48
00:02:01,263 --> 00:02:03,030
Мэм.

49
00:02:03,098 --> 00:02:04,599
Все в порядке?

50
00:02:04,666 --> 00:02:07,401
Тебе нужно будет прокатиться.

51
00:02:10,489 --> 00:02:12,373
Кто это?

52
00:02:12,440 --> 00:02:14,976
Дон Сандерсон. Полжизни
провел в Питерсберге

53
00:02:15,043 --> 00:02:17,128
и может быть выпущен досрочно.

54
00:02:17,212 --> 00:02:19,647
Похоже, он стал
образцовым заключенным.

55
00:02:19,715 --> 00:02:21,315
Вы не согласны?

56
00:02:21,383 --> 00:02:24,318
Не знаю, как кто-то, кто убил
свою жену и дочь,

57
00:02:24,386 --> 00:02:26,587
может исправиться.

58
00:02:29,124 --> 00:02:30,791
Открыть седьмую.

59
00:02:37,199 --> 00:02:38,733
Специальный агент Дерек Морган.

60
00:02:38,800 --> 00:02:41,319
ОПА.

61
00:02:41,403 --> 00:02:43,571
Вы анализируете поведение.

62
00:02:43,638 --> 00:02:47,074
Закрыть.

63
00:02:50,045 --> 00:02:52,029
Никто не верит, что я невиновен.

64
00:02:52,114 --> 00:02:53,314
С чего бы верить вам?

65
00:02:53,382 --> 00:02:54,682
Можно?

66
00:02:54,750 --> 00:02:56,450
Да.

67
00:03:01,590 --> 00:03:05,359
Я опираюсь не только
на вещественные доказательства.

68
00:03:08,864 --> 00:03:12,033
Здесь написано, что вы были
на втором году ординатуры,
когда все это случилось.

69
00:03:12,100 --> 00:03:13,968
Какую специальность вы выбрали?

70
00:03:14,036 --> 00:03:16,137
Педиатрию.

71
00:03:19,241 --> 00:03:23,311
Вы более 18 лет не просили
о досрочном освобождении.

72
00:03:23,378 --> 00:03:25,146
Судебная система посадила меня сюда.

73
00:03:25,213 --> 00:03:27,181
И меня будут держать здесь.

74
00:03:27,249 --> 00:03:29,317
Время стало течь быстрее,

75
00:03:29,384 --> 00:03:31,085
когда я смирился с этим.

76
00:03:31,153 --> 00:03:34,021
Героин помог вам скоротать время?

77
00:03:34,089 --> 00:03:38,159
Его нашли в вашей камере 2 года назад.

78
00:03:38,226 --> 00:03:40,528
Новому режиму надо было
показать свою силу.

79
00:03:40,595 --> 00:03:41,996
То есть вы говорите, 
что кто-то подбросил его.

80
00:03:43,732 --> 00:03:45,966
Все так, как оно есть.

81
00:03:46,034 --> 00:03:48,402
С тех пор, как вы попали сюда,
вы ни разу не были в одиночке.

82
00:03:48,470 --> 00:03:53,040
Это дало мне много времени,
чтобы думать о сыне.

83
00:03:55,243 --> 00:03:57,545
Вашего сына зовут Джошуа?

84
00:03:58,947 --> 00:04:01,916
Извините, я все еще не понимаю,
как вы...

85
00:04:01,983 --> 00:04:03,951
можете игнорировать улики.

86
00:04:04,019 --> 00:04:07,922
Обвинение заявило, что у меня
был острый нервный срыв,

87
00:04:07,989 --> 00:04:09,790
что я - психопат.

88
00:04:09,858 --> 00:04:11,292
Я похож на такого?

89
00:04:11,360 --> 00:04:15,029
Психопаты - мастера прятать
то, что у них внутри.

90
00:04:16,198 --> 00:04:18,632
Вы думаете, я так делал?

91
00:04:23,205 --> 00:04:26,640
Агент, вы представляете,
каково это,

92
00:04:26,708 --> 00:04:29,877
когда тебя обвиняют в чем-то,
чего ты не делал?

93
00:04:32,214 --> 00:04:36,300
Вы попадали в лазарет 16 раз,

94
00:04:36,385 --> 00:04:41,088
и ни разу не пытались отбиться.

95
00:04:41,139 --> 00:04:43,307
Нет.

96
00:04:43,392 --> 00:04:47,311
Последний раз, когда
меня избили, они...

97
00:04:47,396 --> 00:04:48,813
ну...

98
00:04:48,897 --> 00:04:50,147
я почти...

99
00:04:50,232 --> 00:04:52,500
В смысле, я думал, что не выживу.

100
00:04:56,405 --> 00:04:58,739
И я смирился с этим.

101
00:04:58,807 --> 00:05:03,110
Но когда я лежал там...

102
00:05:03,178 --> 00:05:05,779
у меня было...

103
00:05:05,831 --> 00:05:07,515
видение.

104
00:05:12,087 --> 00:05:16,857
Джошуа был... взрослым.

105
00:05:16,925 --> 00:05:19,493
На нас светило солнце.

106
00:05:19,561 --> 00:05:22,963
Я... я  не знаю, где мы были.

107
00:05:23,031 --> 00:05:25,666
Но я должен был сказать ему,

108
00:05:25,734 --> 00:05:29,570
что я не причинял вреда нашей семье.

109
00:05:33,208 --> 00:05:35,543
Именно это и заставляло
вас жить дальше?

110
00:05:35,610 --> 00:05:39,647
Я просто не хотел жалеть самого себя.

111
00:05:39,714 --> 00:05:43,650
Я хотел... я хотел
жить здесь так,

112
00:05:43,702 --> 00:05:46,220
как я бы жил на воле,

113
00:05:46,288 --> 00:05:49,957
и делать то, чего меня лишили

114
00:05:50,041 --> 00:05:51,826
с Джошуа.

115
00:05:53,428 --> 00:05:56,063
Поэтому вы учили людей читать?

116
00:05:56,131 --> 00:06:00,000
Поэтому вы начали
программу обучения?

117
00:06:00,051 --> 00:06:02,303
Вы помогли...

118
00:06:02,354 --> 00:06:05,072
41 заключенному получить
аттестаты о среднем образовании.

119
00:06:06,341 --> 00:06:10,644
Мистер Сандерсон, вот такие
улики я рассматриваю.

120
00:06:12,981 --> 00:06:16,383
Если бы вы получили свободу...

121
00:06:16,451 --> 00:06:17,918
что бы вы с ней сделали?

122
00:06:17,986 --> 00:06:21,522
Я даже не могу думать
о чем-то подобном.

123
00:06:21,590 --> 00:06:24,291
Но что бы вы сделали?

124
00:06:27,996 --> 00:06:31,765
Я бы попытался
найти своего сына...

125
00:06:33,034 --> 00:06:35,936
и я бы рассказал ему правду.

126
00:07:12,507 --> 00:07:15,259
Основываясь на
вещественных доказательствах,

127
00:07:15,343 --> 00:07:20,097
Дон Сандерсон был осужден
по всей строгости закона.

128
00:07:20,181 --> 00:07:26,453
Но... То, как он провел
последние 25 лет...

129
00:07:26,521 --> 00:07:28,755
бросает тень сомнения на
это осуждение.

130
00:07:28,807 --> 00:07:32,476
Понимаю, что сегодня мы 
говорим не об этом.

131
00:07:32,561 --> 00:07:36,947
Я уяснил, что поведение не лжет.

132
00:07:37,032 --> 00:07:41,769
Вы все хотите знать, исправился
этот человек или нет.

133
00:07:43,038 --> 00:07:45,072
Я верю, что исправился.

134
00:07:45,140 --> 00:07:48,292
Он потерял все,

135
00:07:48,376 --> 00:07:51,778
и все же как-то сумел
помочь себе.

136
00:07:51,830 --> 00:07:55,666
Что еще более важно,
смог помочь окружающим.

137
00:07:55,750 --> 00:08:00,154
Он держится за единственное,
что в его жизни осталось хорошего.

138
00:08:00,221 --> 00:08:02,089
Его сын.

139
00:08:02,157 --> 00:08:04,425
Вот что определяет его.

140
00:08:06,144 --> 00:08:07,978
И сейчас

141
00:08:08,063 --> 00:08:11,098
он просто надеется на будущее.

142
00:08:11,166 --> 00:08:14,134
Таким образом,

143
00:08:14,202 --> 00:08:16,136
я уверен, что Дон Сандерсон

144
00:08:16,204 --> 00:08:19,039
не опасен для себя и для общества.

145
00:08:20,009 --> 00:08:21,500
ОДОБРЕНО

146
00:09:37,852 --> 00:09:40,904
Я заметила, вы все пьете двойные.

147
00:09:40,989 --> 00:09:42,456
Спасибо. Ты тоже?

148
00:09:42,524 --> 00:09:43,791
Это в первый раз.

149
00:09:43,858 --> 00:09:46,593
Я хотела поблагодарить вас
за то, что поддерживаете меня.

150
00:09:46,661 --> 00:09:48,429
Надеюсь, что и ты меня поддержишь.

151
00:09:50,749 --> 00:09:52,266
Первая полоса?

152
00:09:52,333 --> 00:09:53,801
Морган, видимо, не считает, 
что это сделал он.

153
00:09:53,868 --> 00:09:55,803
Или верит, что это не повторится.

154
00:09:55,870 --> 00:09:58,088
Агент Морган здесь?

155
00:09:58,173 --> 00:09:59,206
Что тебе нужно, Эрин?

156
00:09:59,274 --> 00:10:02,126
Городское полицейское управление
прислало это час назад.

157
00:10:02,210 --> 00:10:03,961
Они хотят, чтобы мы занялись этим?

158
00:10:04,045 --> 00:10:06,814
Нет, они хотят, чтобы ты это увидел.

159
00:10:11,152 --> 00:10:12,286
Кто это?

160
00:10:12,353 --> 00:10:14,655
Человек, которого только что 
убил Дон Сандерсон.

161
00:10:23,932 --> 00:10:25,313
<b>Criminal Minds / Мыслить как преступник</b>
s06e11 25 to Life / От 25 до пожизненного
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

162
00:11:03,404 --> 00:11:06,189
"Свобода не может быть частичной".

163
00:11:06,257 --> 00:11:07,790
Нельсон Мандела.

164
00:11:29,613 --> 00:11:31,731
Почему Сандерсон не сбежал?

165
00:11:31,815 --> 00:11:33,883
Может быть, он хотел
вернуться в тюрьму.

166
00:11:33,934 --> 00:11:37,570
Есть много других способов кроме
убийства, чтобы нарушить
условия досрочного освобождения.

167
00:11:38,856 --> 00:11:40,406
С Морганом все в порядке?

168
00:11:40,491 --> 00:11:41,925
Он только что поручился за человека,

169
00:11:41,992 --> 00:11:44,994
который взял и убил кого-то.

170
00:11:47,564 --> 00:11:49,231
Так это он его выпустил?

171
00:11:49,283 --> 00:11:51,768
Ладно тебе, Билл, ты же знаешь,
что не все так просто.

172
00:11:51,835 --> 00:11:53,402
Обычная история, Росси.

173
00:11:53,454 --> 00:11:55,905
Человек выходит на свободу на пару дней
и хочет вернуться обратно.

174
00:11:55,956 --> 00:11:57,406
Тогда почему он назвал
это самозащитой?

175
00:11:57,458 --> 00:11:58,741
Зачем позвонил в скорую?

176
00:11:58,809 --> 00:12:00,409
Почему пытался сделать
массаж сердца?

177
00:12:00,461 --> 00:12:01,978
Почему он просто не сбежал
с места преступления?

178
00:12:02,046 --> 00:12:03,313
Ему было нужно что-то другое.

179
00:12:03,380 --> 00:12:04,514
Что, например?

180
00:12:04,582 --> 00:12:05,748
Я еще не знаю.

181
00:12:05,816 --> 00:12:07,249
Если тебе интересно мое мнение -
он предсказуем.

182
00:12:07,301 --> 00:12:09,252
Он вломился к этому парню
в подвал и зарезал его,

183
00:12:09,320 --> 00:12:11,321
так же как и свою жену.

184
00:12:11,388 --> 00:12:12,939
Росси.

185
00:12:13,023 --> 00:12:15,024
Он поедет с нами.

186
00:12:16,026 --> 00:12:18,461
Выходите из машины.

187
00:12:18,529 --> 00:12:20,430
Давайте, шевелитесь.

188
00:12:23,400 --> 00:12:25,652
Не хочешь присоединиться?

189
00:12:25,736 --> 00:12:27,787
Сначала нужно здесь закончить.

190
00:12:29,707 --> 00:12:31,574
Это не было спонтанным
актом насилия.

191
00:12:31,625 --> 00:12:32,992
Должна была быть причина.

192
00:12:33,077 --> 00:12:35,111
Что угодно могло быть оружием.

193
00:12:35,179 --> 00:12:37,013
Он решил ударить его ножом,

194
00:12:37,081 --> 00:12:39,082
точно так же, как и в прошлый раз.

195
00:12:41,018 --> 00:12:42,085
Привет, Томми.

196
00:13:23,260 --> 00:13:25,161
Он звонит в скорую,

197
00:13:25,229 --> 00:13:26,679
потом начинает массаж сердца.

198
00:13:26,764 --> 00:13:28,348
Зачем нападать на него,

199
00:13:28,432 --> 00:13:30,166
а потом пытаться спасти?

200
00:13:31,835 --> 00:13:35,004
Итак, оружие не было заряжено,
но он вломился, взял его

201
00:13:35,055 --> 00:13:37,023
и дождался, пока Уиттман придет
домой. Зачем?

202
00:13:37,107 --> 00:13:38,374
Не знаю, дорогой мой,

203
00:13:38,442 --> 00:13:41,544
но я знаю, что твоя жертва
законно купила этот револьвер

204
00:13:41,612 --> 00:13:44,213
в 94 году, зарегистрировав
его на себя.

205
00:13:44,281 --> 00:13:45,882
Нет другого оружия,
нет жен, нет детей.

206
00:13:45,949 --> 00:13:47,350
Парень был одиночкой.

207
00:13:47,418 --> 00:13:49,035
Должна быть какая-то связь.

208
00:13:49,119 --> 00:13:50,520
Пока никакой нет. Извини.

209
00:13:50,587 --> 00:13:51,738
Ладно. Спасибо, Гарсия.

210
00:13:51,822 --> 00:13:53,489
Эй, как там мой мальчик?

211
00:13:53,557 --> 00:13:54,991
Нормально.

212
00:13:55,059 --> 00:13:56,325
Правда?

213
00:13:56,393 --> 00:13:57,393
Нет.

214
00:14:00,531 --> 00:14:02,498
Патроны были в другой комнате,

215
00:14:02,566 --> 00:14:04,000
а оружие прямо здесь.

216
00:14:04,051 --> 00:14:06,169
Может, убийство
было случайностью?

217
00:14:06,220 --> 00:14:08,838
Никому не кажется,
что в это трудно поверить?

218
00:14:08,889 --> 00:14:11,507
Соседи подтвердили, 
что слышали звуки борьбы.

219
00:14:11,558 --> 00:14:15,011
Да, но сколько Сандерсон
пробыл на свободе, Рид?

220
00:14:15,062 --> 00:14:16,512
На время убийства 51 час.

221
00:14:16,580 --> 00:14:18,848
Он на свободе 2 дня с копейками.

222
00:14:18,916 --> 00:14:20,733
С чего так торопиться найти этого парня?

223
00:14:22,736 --> 00:14:24,904
Вы проснулись свободным человеком

224
00:14:24,988 --> 00:14:28,124
и решили убить Тома Уиттмана.

225
00:14:28,192 --> 00:14:30,559
Объясните, почему? Выглядит
все не слишком хорошо.

226
00:14:30,611 --> 00:14:32,278
Все должно было быть не так.

227
00:14:32,362 --> 00:14:34,580
Он напал на меня.

228
00:14:34,665 --> 00:14:37,400
Я понимаю, что вы сейчас никому
не доверяете.

229
00:14:37,468 --> 00:14:41,370
Но этот человек - причина,
по которой вы на свободе.

230
00:14:45,592 --> 00:14:48,711
Вы нашли своего сына?

231
00:14:48,779 --> 00:14:49,912
Нет.

232
00:14:49,963 --> 00:14:51,714
Вы хотя бы искали?

233
00:14:55,652 --> 00:14:56,686
Поехали.

234
00:15:02,976 --> 00:15:04,393
Как он?

235
00:15:04,445 --> 00:15:06,395
Прочищает мозги.

236
00:15:06,447 --> 00:15:08,664
Страусс ждет вашего возвращения,
 ребята.

237
00:15:08,732 --> 00:15:10,666
Замечательно. Только этого ему
 и не хватало.

238
00:15:10,734 --> 00:15:12,835
Мы все еще не знаем, 
как Том Уиттман связан

239
00:15:12,903 --> 00:15:14,237
с Доном Сандерсоном.

240
00:15:14,304 --> 00:15:16,072
Мы знаем о нем только то, 
что изучал Морган,

241
00:15:16,140 --> 00:15:17,340
то, в чем он обвинялся.

242
00:15:17,407 --> 00:15:19,509
И то, что сегодня утром
он убил Тома Уиттмана.

243
00:15:19,576 --> 00:15:21,444
Парень молчит.

244
00:15:21,512 --> 00:15:22,678
Он никому не верит.

245
00:15:22,746 --> 00:15:24,180
Если он не скажет нам,
кто такой Том Уиттман,

246
00:15:24,248 --> 00:15:25,481
как мы сможем помочь Дереку?

247
00:15:25,549 --> 00:15:28,017
Ответ где-то здесь.

248
00:15:28,085 --> 00:15:30,086
Нам только надо его найти.

249
00:15:30,187 --> 00:15:32,004
Итак, 10 марта 1985 года,

250
00:15:32,089 --> 00:15:33,840
2:23 пополуночи.

251
00:15:33,924 --> 00:15:35,624
Дон Сандерсон спал на диване

252
00:15:35,676 --> 00:15:37,343
из-за ссоры с женой.

253
00:15:37,427 --> 00:15:38,761
Его разбудили её крики.

254
00:15:38,812 --> 00:15:41,164
Он бросился в спальню, где увидел, 
как один мужчина бил её ножом,

255
00:15:41,231 --> 00:15:43,632
а второй в этот момент ударил его сзади так, 
что он потерял сознание.

256
00:15:43,684 --> 00:15:45,168
Его ранения были
относительно неглубокими,

257
00:15:45,235 --> 00:15:47,019
так что обвинению было
легко утверждать,

258
00:15:47,104 --> 00:15:49,305
что Сандерсон нанес их себе сам.

259
00:15:49,373 --> 00:15:52,041
И он только что закончил
второй год ординатуры

260
00:15:52,109 --> 00:15:54,644
в Джорджтауне, а это значит, 
что он знал, как их нанести.

261
00:15:54,711 --> 00:15:56,645
На оружии были его отпечатки.

262
00:15:56,697 --> 00:16:00,216
Итак, когда Сандерсон приходит
в себя, его жена и дочь мертвы.

263
00:16:00,284 --> 00:16:02,285
Почти мертвы. Он позвал на помощь.

264
00:16:02,336 --> 00:16:03,519
Звучит знакомо.

265
00:16:03,587 --> 00:16:05,521
Он сказал, что двое мужчин
убили его жену,

266
00:16:05,589 --> 00:16:07,823
но когда прибыли офицеры,
он сменил историю. Добавил женщину.

267
00:16:07,875 --> 00:16:09,158
Дайте-ка угадаю. Ее не нашли.

268
00:16:09,226 --> 00:16:10,826
Никто даже и не искал.

269
00:16:10,878 --> 00:16:12,845
То есть 3 человека, которые
совершили жестокое

270
00:16:12,930 --> 00:16:14,831
двойное убийство, никогда
потом этого не повторяли?

271
00:16:14,898 --> 00:16:16,665
Не знаю. Звучит маловероятно.

272
00:16:16,717 --> 00:16:18,434
Но ничего похожего больше не случалось
с тех пор, как посадили Сандерсона.

273
00:16:18,502 --> 00:16:20,336
Вопрос в том, как Том Уиттман

274
00:16:20,387 --> 00:16:23,039
в это вписывается?
В то время он был подростком.

275
00:16:23,106 --> 00:16:24,340
Страусс.

276
00:16:24,408 --> 00:16:26,842
Мне нужно все из квартиры
Тома Уиттмана.

277
00:16:26,894 --> 00:16:28,344
Уже везут.

278
00:16:28,395 --> 00:16:30,546
Думаете, Уиттман был
там той ночью?

279
00:16:30,614 --> 00:16:31,848
Это зависит от...

280
00:16:31,915 --> 00:16:33,349
От чего?

281
00:16:33,417 --> 00:16:35,084
От того, веришь ли ты
в историю Сандерсона.

282
00:16:43,410 --> 00:16:46,362
Мои сотрудники займутся прессой.

283
00:16:46,413 --> 00:16:47,363
В этом нет необходимости.

284
00:16:47,414 --> 00:16:50,366
Тебе не стоит лишний
раз отвлекаться.

285
00:16:50,417 --> 00:16:52,335
Он выглядит по-настоящему  
растроенным.

286
00:16:52,402 --> 00:16:55,171
Он очень убедителен.

287
00:16:55,239 --> 00:16:57,573
Я вижу, почему ты попался на это.

288
00:16:57,641 --> 00:16:59,559
Мне не нужно напоминать тебе,

289
00:16:59,643 --> 00:17:01,844
что на кону твоя репутация.

290
00:17:01,912 --> 00:17:03,412
Это не то, что меня сейчас волнует.

291
00:17:03,480 --> 00:17:06,315
А должно.

292
00:17:30,014 --> 00:17:31,464
Вы меня провели.

293
00:17:31,532 --> 00:17:32,932
Я знаю, на что это похоже.

294
00:17:33,000 --> 00:17:33,933
Да вы что?

295
00:17:34,001 --> 00:17:35,435
Ну же, просветите меня.

296
00:17:35,502 --> 00:17:36,970
На что это похоже?

297
00:17:37,037 --> 00:17:38,438
Я этого не делал.

298
00:17:38,505 --> 00:17:40,506
Нет, сделали!

299
00:17:40,557 --> 00:17:42,642
И в этом виноват я.

300
00:17:42,710 --> 00:17:45,445
Я купился на эту вашу
маску святости!

301
00:17:45,512 --> 00:17:48,214
Я выпустил на улицы
убийцу-психопата,

302
00:17:48,282 --> 00:17:51,150
и меньше чем через 51 час вы
вернулись к старым привычкам.

303
00:17:51,218 --> 00:17:52,785
Я не хотел этого.

304
00:17:52,853 --> 00:17:55,888
Тогда почему вы это сделали?

305
00:17:55,956 --> 00:17:58,024
Потому что он убил бы меня.

306
00:17:58,092 --> 00:18:00,126
Нет. Нет.

307
00:18:00,193 --> 00:18:01,461
Тут что-то большее.

308
00:18:01,528 --> 00:18:03,529
Лучше бы тут было что-то большее.

309
00:18:03,580 --> 00:18:06,899
Зачем вы влезли в его дом?

310
00:18:06,967 --> 00:18:08,534
Зачем вам рисковать свободой,

311
00:18:08,602 --> 00:18:10,003
охотясь за этим человеком?

312
00:18:15,509 --> 00:18:18,411
Это последнее из дома
Тома Уиттмана.

313
00:18:18,479 --> 00:18:21,213
Привет, ребята. Дерек сказал,
что у Сандерсонов в ночь убийства

314
00:18:21,265 --> 00:18:22,899
была ссора.

315
00:18:22,983 --> 00:18:25,251
Так что я решила проверить
их прошлое.

316
00:18:25,319 --> 00:18:29,105
Нет записей о насилии,
вызовах полиции, терапии.

317
00:18:29,189 --> 00:18:31,391
Внешне они были похожи
на идеальную семью.

318
00:18:31,458 --> 00:18:32,392
Никто не идеален.

319
00:18:32,426 --> 00:18:34,927
Да, но женитьба сразу
по окончании колледжа,

320
00:18:34,995 --> 00:18:36,796
медицинская школа, 2 ребенка,

321
00:18:36,864 --> 00:18:38,398
дом на холме, собака.

322
00:18:38,465 --> 00:18:40,900
Чертовски близко к тому. А?

323
00:18:40,968 --> 00:18:42,935
Так, однажды они поссорились.

324
00:18:43,003 --> 00:18:46,072
Он лег на диване, оставив
жену и детей наверху уязвимыми.

325
00:18:46,140 --> 00:18:48,041
Он утверждает, что преступники
вломились через подвал.

326
00:18:48,092 --> 00:18:50,910
На окне были решетки, но они
были старыми и сломанными.

327
00:18:50,978 --> 00:18:52,378
Хотя это совсем не было очевидно.

328
00:18:52,429 --> 00:18:54,781
Было решено, что только кто-то
с хорошим знанием этого дома

329
00:18:54,848 --> 00:18:56,549
предложил бы подвал
как место проникновения.

330
00:18:56,617 --> 00:18:58,284
Это означает, что 3 человека

331
00:18:58,352 --> 00:19:00,520
прошли мимо Сандерсона, 
пока он спал на диване.

332
00:19:00,587 --> 00:19:01,921
Почему он не проснулся?

333
00:19:01,972 --> 00:19:04,957
И почему они, будучи так близко,
не тронули его?

334
00:19:05,025 --> 00:19:06,626
Похоже, что их цель
была наверху.

335
00:19:06,694 --> 00:19:08,928
У неё была плюшевая игрушка.

336
00:19:08,996 --> 00:19:10,797
Кто делает такое
с пятилетним ребенком?

337
00:19:10,864 --> 00:19:12,331
Ребёнок не был основной целью,

338
00:19:12,399 --> 00:19:14,567
ею была миссис Сандерсон.

339
00:19:14,635 --> 00:19:16,135
Это еще мягко сказано.

340
00:19:16,203 --> 00:19:18,071
Он пытался донести какое-то послание.

341
00:19:18,138 --> 00:19:19,455
Какое, например?

342
00:19:19,540 --> 00:19:22,442
Он всё контролирует.
В его руках абсолютная власть.

343
00:19:22,509 --> 00:19:24,210
И он её ненавидит.

344
00:19:27,047 --> 00:19:29,415
Вы, наверное, измучены.

345
00:19:29,483 --> 00:19:32,385
Быть паинькой только для того,
чтобы выбраться и снова убить.

346
00:19:32,453 --> 00:19:34,587
Я не убийца.

347
00:19:34,655 --> 00:19:36,422
Вы - убийца.

348
00:19:36,473 --> 00:19:38,758
Вы только что зарезали человека.

349
00:19:38,826 --> 00:19:40,159
У меня не было выбора.

350
00:19:40,227 --> 00:19:43,830
Он увидел меня и запаниковал,
он убил бы меня.

351
00:19:43,897 --> 00:19:46,365
Говорю вам, 
у меня не было выбора.

352
00:19:46,433 --> 00:19:48,034
Он не убивал мою семью.

353
00:19:48,102 --> 00:19:51,037
Он привел бы меня к тому,
кто сделал это.

354
00:19:51,138 --> 00:19:52,438
Ладно.

355
00:19:52,506 --> 00:19:54,540
Если бы вы добрались
до человека,

356
00:19:54,608 --> 00:19:56,109
который якобы убил вашу семью,

357
00:19:56,176 --> 00:19:57,276
что бы вы сделали тогда?

358
00:19:57,344 --> 00:19:59,328
То же самое, что вы только
что сделали с Томом Уиттманом?

359
00:19:59,413 --> 00:20:01,447
Нет. Я не убийца.

360
00:20:02,583 --> 00:20:04,117
Ладно, да.

361
00:20:04,184 --> 00:20:07,153
Да. Не было и дня за решеткой,

362
00:20:07,204 --> 00:20:10,489
чтобы я не надеялся на то, 
что тот, кто отнял жизни у моих родных,

363
00:20:10,541 --> 00:20:11,824
был бы мертв.

364
00:20:11,892 --> 00:20:14,827
Я хотел найти его 
и разрушить его жизнь

365
00:20:14,878 --> 00:20:16,295
так же, как он разрушил мою.

366
00:20:16,363 --> 00:20:18,731
Я хотел, чтобы он заплатил!

367
00:20:21,068 --> 00:20:25,138
Почему имя Тома Уиттмана не упоминалось 
во время слушания вашего дела?

368
00:20:25,205 --> 00:20:27,940
Я узнал его только
несколько лет спустя.

369
00:20:29,710 --> 00:20:33,312
Агент, то, что я видел,

370
00:20:33,380 --> 00:20:36,516
и то, что произошло,
просто не могло быть случайностью.

371
00:20:36,583 --> 00:20:37,884
И что же вы сделали?

372
00:20:37,951 --> 00:20:41,387
Просто проверяли каждого,
кто знал вашу семью?

373
00:20:41,455 --> 00:20:42,388
Да.

374
00:20:43,457 --> 00:20:44,991
Как вы сделали это?

375
00:20:45,058 --> 00:20:47,560
Вы же ни разу не запрашивали
материалов своего дела.

376
00:20:48,896 --> 00:20:50,997
Я все помню.

377
00:20:52,666 --> 00:20:56,502
Миллион раз я прокручивал ту ночь.

378
00:20:56,553 --> 00:21:01,407
Томми был тогда ребенком,
лет 18-19.

379
00:21:01,475 --> 00:21:03,109
Он работал в продовольственном
магазине, за углом,

380
00:21:03,177 --> 00:21:04,744
и приносил продукты к нам домой.

381
00:21:04,812 --> 00:21:07,113
Они с другом искали любого случая,

382
00:21:07,181 --> 00:21:08,748
чтобы побыть рядом с моей женой.

383
00:21:11,685 --> 00:21:13,953
Мне это не нравилось.

384
00:21:14,021 --> 00:21:17,623
Кэрри сказала ему
и он перестал заходить.

385
00:21:17,691 --> 00:21:19,959
Значит, Тому показалось,
что ваша жена бросила его,

386
00:21:20,027 --> 00:21:22,428
он был зол на вас
и решил отыграться.

387
00:21:22,496 --> 00:21:23,946
Да, знаете, вот только...

388
00:21:24,031 --> 00:21:28,601
той ночью он сказал...
он сказал: "Достаточно".

389
00:21:31,205 --> 00:21:34,574
Похоже, что у него был какой-то предел.

390
00:21:34,641 --> 00:21:36,576
Значит так вы и вышли на того,

391
00:21:36,643 --> 00:21:38,744
кто был небезразличен
к вашей жене?

392
00:21:38,812 --> 00:21:40,129
Да.

393
00:21:40,214 --> 00:21:41,797
Том... Том был просто...
он просто был...

394
00:21:41,882 --> 00:21:44,517
он был фигурой в темноте.

395
00:21:45,986 --> 00:21:47,587
А потом я услышал его голос.

396
00:21:47,654 --> 00:21:49,755
Доброе утро, мистер Сандерсон.

397
00:21:49,823 --> 00:21:52,325
Он был знакомым.

398
00:21:54,144 --> 00:21:57,196
У меня много времени ушло на то,
чтобы вспомнить его.

399
00:21:57,264 --> 00:21:58,698
В общем,

400
00:21:58,765 --> 00:22:00,499
несколько лет спустя
я позвонил в магазин,

401
00:22:00,567 --> 00:22:03,769
и попытался узнать его
полное имя.

402
00:22:03,837 --> 00:22:07,106
Томас Грегори Уиттман.

403
00:22:07,174 --> 00:22:11,410
У меня были привилегии, раз в неделю 
я мог пользоваться Интернетом,

404
00:22:11,461 --> 00:22:12,778
так я и нашел его адрес.

405
00:22:12,846 --> 00:22:14,580
И что потом?

406
00:22:14,648 --> 00:22:17,650
Несколько дней спустя в мою камеру
подбросили тот героин.

407
00:22:19,686 --> 00:22:21,487
Я лишился привилегий.

408
00:22:24,191 --> 00:22:27,460
Значит, Том Уиттман был для вас
единственной ниточкой,

409
00:22:27,527 --> 00:22:29,862
чтобы выяснить, кто был 
в вашем доме той ночью?

410
00:22:33,367 --> 00:22:35,534
А сейчас у меня опять ничего нет.

411
00:22:37,037 --> 00:22:39,071
Не обязательно.

412
00:22:40,507 --> 00:22:43,276
Ты хочешь отвезти его в дом?

413
00:22:43,343 --> 00:22:46,445
Если он не сможет выяснить,
кто еще был в доме той ночью,

414
00:22:46,513 --> 00:22:48,214
то невозможно подтвердить его версию.

415
00:22:48,282 --> 00:22:49,482
Ладно.

416
00:22:49,549 --> 00:22:51,450
Только сначала ему 
не помешает умыться.

417
00:23:10,503 --> 00:23:13,973
Раньше тут было замечательно жить.

418
00:23:20,180 --> 00:23:21,647
Вы готовы?

419
00:23:23,116 --> 00:23:24,116
Да.

420
00:23:35,529 --> 00:23:37,997
Никто тут надолго не задерживается,
верно?

421
00:23:40,417 --> 00:23:42,969
Вы спали на диване?

422
00:23:44,705 --> 00:23:47,273
Перед камином.

423
00:23:47,341 --> 00:23:49,408
Значит, было холодно.

424
00:23:49,476 --> 00:23:51,777
Да.

425
00:23:51,845 --> 00:23:53,679
И шел дождь.

426
00:23:54,715 --> 00:23:55,915
Телевизор был включен.

427
00:23:55,983 --> 00:23:57,583
Что вы смотрели?

428
00:23:57,651 --> 00:23:58,985
Повторные показы.

429
00:23:59,052 --> 00:24:01,520
Я был на смене 36 часов.

430
00:24:01,571 --> 00:24:02,938
Так что под звуки дождя и телевизора

431
00:24:03,023 --> 00:24:05,624
я уснул уже через минуту.

432
00:24:05,692 --> 00:24:07,093
Что вас разбудило?

433
00:24:07,160 --> 00:24:08,260
Папа!

434
00:24:08,328 --> 00:24:10,946
Папа, помоги мне, папа!

435
00:24:11,031 --> 00:24:12,948
На помощь! Умоляю!

436
00:24:13,033 --> 00:24:14,583
Помоги!

437
00:24:15,669 --> 00:24:16,786
Дон!

438
00:24:16,870 --> 00:24:19,255
Папа! Папа, помоги мне!

439
00:24:19,339 --> 00:24:22,074
Нет!

440
00:24:22,142 --> 00:24:23,075
Заткнись!

441
00:24:23,143 --> 00:24:24,076
Он причинял им боль.

442
00:24:24,144 --> 00:24:25,077
Кто? Том?

443
00:24:25,145 --> 00:24:26,245
Нет, парень в капюшоне.

444
00:24:26,313 --> 00:24:27,246
Том говорит...

445
00:24:27,314 --> 00:24:28,247
Довольно!

446
00:24:28,315 --> 00:24:29,982
Моя малышка...

447
00:24:30,050 --> 00:24:32,451
Она не должна это видеть.

448
00:24:32,519 --> 00:24:34,787
Отвернись, детка. Отвернись.

449
00:24:34,855 --> 00:24:36,188
Я не могу добраться до нее.

450
00:24:36,256 --> 00:24:37,356
Заткнись!
Помоги мне!

451
00:24:37,424 --> 00:24:38,757
Нет!

452
00:24:38,809 --> 00:24:40,159
Нет, нет, нет, нет!
Не трогай ее!

453
00:24:40,227 --> 00:24:41,794
Там женщина.
Вот она.

454
00:24:41,862 --> 00:24:43,629
Как она выглядит?

455
00:24:43,697 --> 00:24:45,097
Все расплывчато.

456
00:24:45,165 --> 00:24:46,132
Вот так.

457
00:24:46,199 --> 00:24:48,300
Она дала Эбби ее игрушку,
 бегемота

458
00:24:48,368 --> 00:24:49,635
Мой сын.

459
00:24:49,703 --> 00:24:51,804
Она держит моего сына.

460
00:24:51,872 --> 00:24:52,822
Что она говорит?

461
00:24:52,906 --> 00:24:53,823
Прекрати!

462
00:24:53,907 --> 00:24:55,041
Довольно!

463
00:24:55,108 --> 00:24:57,176
Но он не останавливается.
Он продолжает удерживать меня.

464
00:24:57,244 --> 00:24:58,644
Он смеется.

465
00:24:59,880 --> 00:25:02,114
Я хочу взять его себе.
Он еще малыш.

466
00:25:02,182 --> 00:25:03,416
Оставь его.

467
00:25:03,467 --> 00:25:04,517
Нет. Нет!

468
00:25:04,584 --> 00:25:05,751
Они борются.
- Оставь его.

469
00:25:05,819 --> 00:25:07,086
Она хочет забрать моего сына.

470
00:25:07,154 --> 00:25:08,354
Я сказал, оставь его!

471
00:25:14,194 --> 00:25:15,528
Они могли забрать моего сына.

472
00:25:15,595 --> 00:25:17,263
Но она не забрала вашего сына.

473
00:25:17,330 --> 00:25:18,864
Он в безопасности.

474
00:25:18,932 --> 00:25:20,599
Должно быть, 
они доверяли друг другу.

475
00:25:20,667 --> 00:25:23,969
Нам нужно выяснить, 
с кем в то время дружил Том Уиттман.

476
00:25:24,037 --> 00:25:25,638
Эта женщина - ключ.

477
00:25:25,705 --> 00:25:27,373
Она хотела забрать ребенка.

478
00:25:27,441 --> 00:25:30,326
Да. Чтобы создать 
свою извращенную семью.

479
00:25:30,410 --> 00:25:31,777
Ладно, держи меня в курсе.

480
00:25:31,845 --> 00:25:33,179
Хорошо.

481
00:25:33,246 --> 00:25:34,980
Странно то,

482
00:25:35,031 --> 00:25:37,183
что они не cдали друг друга.

483
00:25:37,250 --> 00:25:38,984
Между ними должна быть 
какая-то связь.

484
00:25:39,052 --> 00:25:40,286
Может быть, они родственники.

485
00:25:40,337 --> 00:25:42,288
У Тома Уиттмана нет братьев или сестер.

486
00:25:42,355 --> 00:25:43,822
Может быть, это друзья детства.

487
00:25:43,874 --> 00:25:46,625
Единственные записи в его деле
были сделаны, когда он был подростком.

488
00:25:46,693 --> 00:25:48,060
С тех пор он исправился.

489
00:25:48,128 --> 00:25:49,462
За что его арестовывали?

490
00:25:49,529 --> 00:25:50,796
По мелочи.

491
00:25:50,864 --> 00:25:52,998
Ничего связанного 
со взломом и проникновением?

492
00:25:53,066 --> 00:25:55,834
Махинации с кредитками,
мелкое воровство.

493
00:25:55,886 --> 00:25:56,969
Хорошо, подождите.

494
00:25:57,037 --> 00:25:58,304
Это было популярно в восьмидесятые.

495
00:25:58,371 --> 00:25:59,805
Один работал в магазине,

496
00:25:59,873 --> 00:26:01,674
а второй - пользовался 
ворованными кредитками.

497
00:26:01,741 --> 00:26:02,975
Похоже на команду.

498
00:26:03,043 --> 00:26:06,145
Да. Его арестовывали с кем-нибудь?

499
00:26:07,447 --> 00:26:09,515
Я нашла дело Тома Уиттмана,
когда он был несовершеннолетним.

500
00:26:09,583 --> 00:26:11,350
Кроме него, никто
несовершеннолетний

501
00:26:11,418 --> 00:26:12,902
не был связан ни с одним
из его арестов.

502
00:26:12,986 --> 00:26:15,087
Может, они были не одного возраста.

503
00:26:15,155 --> 00:26:16,589
Женщина хотела 
оставить себе ребенка.

504
00:26:16,656 --> 00:26:18,857
Это не похоже на подростка.

505
00:26:18,909 --> 00:26:21,594
Ладно, я найду другие
аресты, совершенные

506
00:26:21,661 --> 00:26:24,063
в день ареста Уиттмана.

507
00:26:24,131 --> 00:26:26,265
Кражи в магазинах. В то время
это было частым делом.

508
00:26:26,333 --> 00:26:28,584
Как насчет женщины,
арестованной

509
00:26:28,668 --> 00:26:30,936
в том же магазине, что и Том?

510
00:26:31,004 --> 00:26:33,105
Мэри Рутка, в то время ей было 22.

511
00:26:33,173 --> 00:26:34,106
Она из округа Колумбия?

512
00:26:34,174 --> 00:26:35,090
Родилась и выросла.

513
00:26:35,175 --> 00:26:37,143
У нее были дети?

514
00:26:37,210 --> 00:26:38,611
Только сын, 19 лет.

515
00:26:38,678 --> 00:26:40,980
Морган, ты уже вернулся?
Возможно, мы нашли женщину.

516
00:26:51,858 --> 00:26:53,292
Это она.

517
00:26:53,360 --> 00:26:54,860
Давай.

518
00:27:37,153 --> 00:27:38,938
Он уходит по пожарной лестнице!

519
00:27:39,005 --> 00:27:43,309
Вызываю подкрепление и карету скорой помощи
на Хиндри стрит, 751, северо-восток, 
квартира 402.

520
00:27:43,376 --> 00:27:45,828
Всё хорошо. Успокойтесь.

521
00:27:48,081 --> 00:27:50,482
ФБР!

522
00:28:45,172 --> 00:28:47,424
Похоже, она с ним дралась.

523
00:28:47,491 --> 00:28:49,492
Значит, кто-то вламывается сюда, 
убивает ее

524
00:28:49,543 --> 00:28:50,543
и сбегает.

525
00:28:50,628 --> 00:28:51,795
Это очень рискованно.

526
00:28:51,846 --> 00:28:54,264
Он что-то скрывает
и она была этому свидетелем.

527
00:28:54,331 --> 00:28:55,665
Он подчищает хвосты.

528
00:28:55,716 --> 00:28:57,534
Как по мне, так он наследил.

529
00:28:57,601 --> 00:28:59,436
Как вы ее нашли?

530
00:28:59,503 --> 00:29:02,205
Много лет назад ее арестовывали 
вместе с Уиттманом.

531
00:29:02,273 --> 00:29:03,640
Сандерсон вышел,

532
00:29:03,707 --> 00:29:06,009
Уиттман убит, а теперь и Мэри Рутка.

533
00:29:06,077 --> 00:29:08,678
Это все - какой-то карточный домик.

534
00:29:08,746 --> 00:29:10,847
Все это сходило ему с рук 20 лет.

535
00:29:10,915 --> 00:29:13,366
Он не настроен на то,
чтобы его поймали сейчас.

536
00:29:13,451 --> 00:29:14,367
Есть зацепки?

537
00:29:14,452 --> 00:29:15,718
Не больше, чем мы видели.

538
00:29:15,786 --> 00:29:17,036
Он знает, что за ним охотятся.

539
00:29:17,121 --> 00:29:18,738
Как ты думаешь, 
что он собирается делать?

540
00:29:18,823 --> 00:29:20,657
Не думаю, что он удовольствия
ради тут все перевернул.

541
00:29:20,708 --> 00:29:23,760
Я думаю, что он что-то искал,
но мы ему помешали.

542
00:29:23,828 --> 00:29:25,695
Теперь понятно, почему она 
была жива до сих пор.

543
00:29:25,763 --> 00:29:27,230
О чем вы говорите?

544
00:29:27,298 --> 00:29:28,731
Троим людям сошло с рук убийство.

545
00:29:28,799 --> 00:29:32,635
Как убедиться в том,
что никто никого не сдаст?

546
00:29:32,703 --> 00:29:35,638
Шантаж.

547
00:29:37,007 --> 00:29:39,576
Похоже, нам надо 
профилировать «спящего» убийцу.

548
00:29:39,643 --> 00:29:40,810
Он везунчик.

549
00:29:40,878 --> 00:29:42,896
По сути, ему подарили подарок —

550
00:29:42,980 --> 00:29:44,581
простофилю в лице Дона Сандерсона,

551
00:29:44,648 --> 00:29:46,749
и он сделает что угодно, 
чтобы защитить эту версию.

552
00:29:46,817 --> 00:29:49,452
Когда кто-то хранит такой большой секрет,
ложью становится все.

553
00:29:49,520 --> 00:29:51,053
Он, скорее всего, будет
патологическим лжецом.

554
00:29:51,105 --> 00:29:53,423
Итак, мы ищем лжеца в округе Колумбия.

555
00:29:53,491 --> 00:29:55,859
Я-то думала, мы пытались
сузить круг поисков.

556
00:30:00,498 --> 00:30:02,065
Ее сыну 19 лет.

557
00:30:02,133 --> 00:30:04,767
У него нет спальни, 
но она хранила все его книги.

558
00:30:04,835 --> 00:30:06,402
Она сентиментальна.

559
00:30:20,968 --> 00:30:22,318
Эй, Морган.

560
00:30:27,725 --> 00:30:29,993
Почти готово.

561
00:30:30,060 --> 00:30:31,394
Извини.

562
00:30:34,198 --> 00:30:35,949
Папочка помог тебе приготовить их?

563
00:30:36,033 --> 00:30:37,483
Да?
— Да.

564
00:30:37,568 --> 00:30:39,235
А Джош помогал тебе готовить их?

565
00:30:39,303 --> 00:30:40,904
Да, он достал чернику.

566
00:30:40,971 --> 00:30:43,439
Он достал чер...
Вот спасибо тебе огромное.

567
00:30:43,507 --> 00:30:44,440
Люблю тебя.

568
00:30:44,508 --> 00:30:45,742
Я тоже тебя люблю.

569
00:30:48,512 --> 00:30:50,797
Добро пожаловать в дом Сандерсонов.

570
00:30:50,881 --> 00:30:52,515
Не забудь об обзоре.

571
00:30:52,550 --> 00:30:54,150
Они смотрят на всех свысока.

572
00:30:54,218 --> 00:30:55,818
Похоже, он завидует.

573
00:30:55,886 --> 00:30:57,587
Тише, ты их разбудишь. За дело.

574
00:30:57,655 --> 00:31:00,156
Гарсия, ты можешь выделить эти изображения?

575
00:31:00,224 --> 00:31:01,324
Да, какое?

576
00:31:01,392 --> 00:31:02,892
Того, что в капюшоне.

577
00:31:06,197 --> 00:31:07,897
Думаешь, это он?

578
00:31:07,965 --> 00:31:09,849
Это могут быть тысячи парней.

579
00:31:12,269 --> 00:31:13,903
Я хочу их увидеть.

580
00:31:14,004 --> 00:31:17,607
Нет, я не думаю, что это хорошая идея.

581
00:31:20,010 --> 00:31:22,779
Мне не разрешали иметь снимки.

582
00:31:22,846 --> 00:31:25,949
В течение 25 лет.

583
00:31:26,016 --> 00:31:29,652
Они думали, что рассматривая их,
я буду выходить из себя.

584
00:31:32,056 --> 00:31:35,992
Я не хочу забыть свою семью.

585
00:31:36,060 --> 00:31:37,627
Понимаете, они...

586
00:31:37,678 --> 00:31:40,964
они здесь, и они в воспоминаниях.

587
00:31:41,031 --> 00:31:45,568
Но я чувствую, 
как они ускользают.

588
00:31:48,572 --> 00:31:50,240
Пожалуйста.

589
00:31:53,510 --> 00:31:54,744
Папочка помог тебе приготовить их?

590
00:31:54,812 --> 00:31:56,145
Да?
- Да.

591
00:31:56,196 --> 00:31:57,680
А Джош помогал тебе готовить их?

592
00:31:57,748 --> 00:31:58,982
Да, он достал чернику.

593
00:31:59,049 --> 00:32:01,217
Он достал чер...
Вот спасибо тебе огромное.

594
00:32:01,285 --> 00:32:02,585
И масло.

595
00:32:02,653 --> 00:32:04,988
И масло.
А ты отвечала за яйца?

596
00:32:05,055 --> 00:32:07,824
Я знаю, что ты любишь разбивать яйца, да?
- Да.

597
00:32:07,891 --> 00:32:08,925
Люблю тебя.

598
00:32:08,993 --> 00:32:10,760
Я тоже тебя люблю.

599
00:32:18,636 --> 00:32:19,569
Мамочка...

600
00:32:22,106 --> 00:32:24,257
Давай. Давай.

601
00:32:24,341 --> 00:32:27,010
Ох, блинчики!

602
00:32:27,061 --> 00:32:29,612
Ребята, вы слишком добры ко мне.

603
00:32:29,680 --> 00:32:31,581
То, что мы сейчас посмотрели, было...

604
00:32:31,649 --> 00:32:33,449
Опустошающее, приводящее в бешенство зрелище.

605
00:32:33,517 --> 00:32:34,784
И задокументировано,
но не в качестве трофея.

606
00:32:34,852 --> 00:32:36,886
Кажется, снимал Уиттман.

607
00:32:36,954 --> 00:32:38,288
В смысле, нет сомнений,
что она соучастница.

608
00:32:38,355 --> 00:32:39,622
Почему бы не уничтожить улику?

609
00:32:39,690 --> 00:32:41,624
Потому что у нее была 
от этого какая-то выгода.

610
00:32:41,692 --> 00:32:43,576
Ее квартира была гораздо лучше
той, что она могла себе позволить.

611
00:32:43,661 --> 00:32:46,262
Она никогда не была замужем.
И у нее был сын, который ходил в частную школу.

612
00:32:46,297 --> 00:32:47,764
Думаешь, это его ребенок?

613
00:32:47,831 --> 00:32:49,766
Это могло бы объяснить связь,

614
00:32:49,833 --> 00:32:52,085
а также то, почему он не избавлялся
от нее до сегодняшнего дня.

615
00:32:52,169 --> 00:32:54,103
Вы сказали, у неё хорошая квартира.

616
00:32:54,171 --> 00:32:56,973
Но если он заметает следы,
он платит ей наличными.

617
00:32:57,041 --> 00:32:58,908
Кто может себе позволить такое?

618
00:32:58,959 --> 00:33:01,577
Хочешь, чтобы я нашла богатых
и влиятельных мужчин в округе Колумбия?

619
00:33:01,645 --> 00:33:03,429
Объясни мне, как сузить этот список.

620
00:33:03,514 --> 00:33:05,915
Начни с тех, кто вырос в этом районе
и начал с нуля.

621
00:33:05,983 --> 00:33:08,184
Его амбиции сами скажут за него.

622
00:33:08,252 --> 00:33:09,752
Кто бы ни сделал это, он получает
удовольствие, лишая власти.

623
00:33:09,820 --> 00:33:11,421
Он был слишком умен для того,
чтобы продолжать убивать.

624
00:33:11,488 --> 00:33:13,423
Так что бы могло удовлетворить
такого человека?

625
00:33:13,490 --> 00:33:15,258
Он ловко манипулирует людьми,
но вызывает доверие.

626
00:33:15,326 --> 00:33:18,161
Двое людей были свидетелями того 
убийства, но так и не сдали его.

627
00:33:18,228 --> 00:33:19,762
Ребята, мы должны рассматривать
этот город

628
00:33:19,830 --> 00:33:22,165
как комфортную зону для данного субъекта.
У него была причина не уезжать отсюда.

629
00:33:22,232 --> 00:33:23,666
Цель - благоприятная конъюнктура.

630
00:33:23,734 --> 00:33:26,969
Ущерб, который он нанес и продолжает
наносить, - прямо здесь, в округе Колумбия.

631
00:33:27,037 --> 00:33:28,104
Политика?

632
00:33:28,155 --> 00:33:29,605
Думаю, это более личное.

633
00:33:29,673 --> 00:33:32,141
Ему нужны жертвы, которые страдают непосредственно от того, что он делает.

634
00:33:32,209 --> 00:33:34,160
Ладно, вычеркиваю политиков из списка.

635
00:33:34,244 --> 00:33:35,778
Ищи среди тех, кто дает кредиты 
под залог активов,

636
00:33:35,829 --> 00:33:37,280
среди крупных прибыльных компаний,

637
00:33:37,348 --> 00:33:38,915
там, где он может 
оставлять после себя руины.

638
00:33:38,966 --> 00:33:40,450
Корпоративные поглощения.

639
00:33:40,517 --> 00:33:42,919
Бизнесмен-психопат?

640
00:33:42,986 --> 00:33:44,453
И у того, и у другого одинаковые
характерные признаки.

641
00:33:44,505 --> 00:33:45,955
Просто используют они их по-разному.

642
00:33:46,006 --> 00:33:47,623
Обоим присущи черты нарциссизма,

643
00:33:47,674 --> 00:33:49,258
например, преувеличенное чувство 
собственной важности,

644
00:33:49,326 --> 00:33:50,676
лживость, отсутствие раскаяния.

645
00:33:50,761 --> 00:33:53,029
Таких бизнесменов 36.

646
00:33:53,097 --> 00:33:54,364
Это слишком много.

647
00:33:54,431 --> 00:33:56,966
Каждый из нас может
взять по 6 и искать связь.

648
00:33:57,034 --> 00:33:58,134
Нет, нет. Погодите.

649
00:33:58,202 --> 00:34:00,303
Если бы мы столкнулись
с этим делом 25 лет назад,

650
00:34:00,371 --> 00:34:01,838
что бы мы рассматривали?

651
00:34:01,905 --> 00:34:03,439
Что мы могли бы противопоставить
вещественным доказательствам?

652
00:34:03,490 --> 00:34:05,141
Мы бы обратили внимание на то,
что сделал субъект

653
00:34:05,209 --> 00:34:06,642
в тот момент, когда подобрался к дому.

654
00:34:06,710 --> 00:34:08,711
Они проникли в подвал.

655
00:34:08,779 --> 00:34:11,481
Через окно с проржавевшей решеткой.

656
00:34:11,548 --> 00:34:13,983
Гарсия, кто жил в этом доме до Сандерсонов?

657
00:34:14,051 --> 00:34:15,818
Данные по владельцам...

658
00:34:15,886 --> 00:34:18,388
Не слишком много семей.

659
00:34:18,455 --> 00:34:20,256
Бэррэты, Крэймеры, Стэнворты.

660
00:34:20,324 --> 00:34:22,325
Какая-нибудь из этих фамилий 
есть в твоем списке бизнесменов?

661
00:34:22,393 --> 00:34:24,761
Нет. Давай я посмотрю в длинном списке.

662
00:34:24,828 --> 00:34:27,897
Подождите, пожалуйста.
Вот, семья Джеймса Стэнворта.

663
00:34:27,965 --> 00:34:29,832
Они потеряли дом в 82 году
и переехали на окраину города.

664
00:34:29,883 --> 00:34:32,668
В его голосе на плёнке звучала зависть.
 В этом есть смысл.

665
00:34:32,719 --> 00:34:35,438
Он знал Сандерсонов 
и он вполне мог знать этот дом.

666
00:34:35,506 --> 00:34:37,540
Нападение было не случайным.

667
00:34:37,608 --> 00:34:39,976
Коренной житель Вашингтона, 
женат, трое детей.

668
00:34:40,027 --> 00:34:41,978
Есть что терять.

669
00:34:44,248 --> 00:34:45,615
Что?

670
00:34:45,682 --> 00:34:47,016
Он баллотируется в Конгресс.

671
00:34:47,084 --> 00:34:48,584
Послушайте слоган его кампании -

672
00:34:48,652 --> 00:34:49,585
"За дело!"

673
00:34:49,653 --> 00:34:51,320
Он говорил это на плёнке.

674
00:34:53,857 --> 00:34:57,126
Это будет непросто.

675
00:35:05,218 --> 00:35:07,536
Вы хотите арестовать Джеймса Стэнворта?

676
00:35:07,620 --> 00:35:09,187
Вы с ума сошли?

677
00:35:09,239 --> 00:35:10,589
У него был мотив.

678
00:35:10,657 --> 00:35:12,591
У Мэри Рутка была кассета. 
Она шантажировала его.

679
00:35:12,659 --> 00:35:14,059
Там фигура в капюшоне!

680
00:35:14,127 --> 00:35:16,428
Вы не можете доказать, что на записи он.

681
00:35:16,496 --> 00:35:18,330
Он подходит по профилю, Эрин.

682
00:35:18,398 --> 00:35:21,333
Простите, но ваш профиль описывает
человека, который сделал себя сам,

683
00:35:21,401 --> 00:35:23,936
а не психопата, 
которым вы его выставляете.

684
00:35:24,003 --> 00:35:25,337
Мы говорили, 
что этот человек - разрушитель.

685
00:35:25,405 --> 00:35:28,707
Только в 1998 году 
он уволил 6000 работников

686
00:35:28,775 --> 00:35:30,075
одной из своих компаний.

687
00:35:30,143 --> 00:35:32,077
Некоторые из этих работников
покончили с собой.

688
00:35:32,145 --> 00:35:35,214
Именно такой властью
и разрушением он наслаждается.

689
00:35:35,281 --> 00:35:38,917
Это домыслы. И станет клеветой, 
если будете неосторожны.

690
00:35:38,985 --> 00:35:42,237
Мэм, он подался в политику,
чтобы быть прижать преступность.

691
00:35:42,322 --> 00:35:45,290
У него была бы возможность
следить за Доном Сандерсоном.

692
00:35:45,358 --> 00:35:48,393
А сейчас ты кажешься таким же
параноиком, как и Дон Сандерсон.

693
00:35:48,444 --> 00:35:51,697
Вы не можете обвинять человека 
при отсутствии доказательств.

694
00:35:51,764 --> 00:35:53,765
У Мэри Рутка под ногтями были 
найдены частицы кожи.

695
00:35:53,833 --> 00:35:55,734
Может, она оставила следы борьбы.

696
00:35:55,802 --> 00:35:58,086
Вы не можете арестовать человека, 
основываясь на возможной

697
00:35:58,171 --> 00:36:00,239
царапине!

698
00:36:00,306 --> 00:36:01,640
Мы не можем арестовать
именно этого человека.

699
00:36:01,708 --> 00:36:02,841
Вот что ты имеешь в виду.

700
00:36:02,908 --> 00:36:05,310
Не останавливайся на полпути, Эрин.

701
00:36:07,180 --> 00:36:11,383
Ты не понимаешь,
что такое политика, правда, Дэйв?

702
00:36:11,434 --> 00:36:13,218
Никогда не понимал.

703
00:36:13,286 --> 00:36:14,720
Нет, я понимаю.

704
00:36:14,787 --> 00:36:16,588
Мне просто все равно.

705
00:36:16,656 --> 00:36:18,256
Мэм, со всем уважением,

706
00:36:18,308 --> 00:36:20,792
но у нас есть невиновный человек,

707
00:36:20,860 --> 00:36:23,428
а убийца все еще на свободе.

708
00:36:23,496 --> 00:36:25,097
И это может быть Джеймс Стэнворт.

709
00:36:25,164 --> 00:36:26,965
У вас нет достаточных доказательств.

710
00:36:28,034 --> 00:36:31,069
ОПА выполняет свои функции
и без тебя.

711
00:36:31,137 --> 00:36:32,704
Остынь.

712
00:36:36,342 --> 00:36:37,942
Значит, мы ничего не можем сделать?

713
00:36:37,994 --> 00:36:39,745
Этому парню все сойдет с рук?

714
00:36:39,812 --> 00:36:41,413
Нет. Ни черта подобного.

715
00:36:41,464 --> 00:36:44,449
Гарсия, найди мне Джеймса Стэнворта, 
прямо сейчас.

716
00:36:44,517 --> 00:36:47,252
С каждым часом он становится ближе
к тому, чтобы скрыть свою сущность

717
00:36:47,303 --> 00:36:48,754
Мэри Рутка - его третья жертва.

718
00:36:48,821 --> 00:36:50,289
Теперь он официально серийный убийца.

719
00:36:50,356 --> 00:36:51,657
Что ты хочешь сделать?

720
00:36:51,724 --> 00:36:52,824
Я хочу разоблачить этого сукиного сына.

721
00:36:52,892 --> 00:36:54,309
Если он убил Мэри Рутка,

722
00:36:54,394 --> 00:36:56,762
на нем будут порезы.

723
00:36:56,829 --> 00:36:58,163
Мы сопоставим ДНК, и он наш.

724
00:36:58,231 --> 00:37:00,165
Ребята, в его доме в Маклин проходит благотворительный вечер.

725
00:37:00,233 --> 00:37:01,166
Когда?

726
00:37:01,234 --> 00:37:02,484
Час назад начался.

727
00:37:04,837 --> 00:37:06,605
Перешли мне адрес.

728
00:37:06,656 --> 00:37:07,656
Что, если мы ошибаемся?

729
00:37:15,815 --> 00:37:16,848
Прентисс.

730
00:37:19,552 --> 00:37:23,722
Вот почему я настоял, 
чтобы они приехали в Вашингтон,

731
00:37:23,790 --> 00:37:25,691
встретились с политиками,

732
00:37:25,758 --> 00:37:28,827
увидели, что это не просто 
проставление подписей,

733
00:37:28,895 --> 00:37:32,381
что проблемы, которые мы решаем, 
вовсе не из простых,

734
00:37:32,465 --> 00:37:34,716
что мы должны планировать 
не на 2 шага вперёд,

735
00:37:34,801 --> 00:37:36,385
а на 200.

736
00:37:36,469 --> 00:37:40,672
И что дело не в интересах наших семей.

737
00:37:40,740 --> 00:37:43,542
Дело в интересах нации. Спасибо.

738
00:37:54,320 --> 00:37:56,555
Леди и джентльмены,

739
00:37:56,622 --> 00:37:59,858
конгрессмен, мистер Джеймс Стэнворт.

740
00:37:59,909 --> 00:38:03,929
У вас талант к речам. Очень впечатляет.

741
00:38:03,996 --> 00:38:05,030
Спасибо.

742
00:38:05,098 --> 00:38:06,365
Я могу вам помочь?

743
00:38:06,432 --> 00:38:07,866
Меня зовут Дерек Морган.

744
00:38:07,934 --> 00:38:09,918
Я из ФБР.

745
00:38:10,002 --> 00:38:13,905
Ваши друзья знают, 
что вы скрытый психопат?

746
00:38:16,342 --> 00:38:17,342
Прошу прощения?

747
00:38:17,410 --> 00:38:19,010
Дон Сандерсон знает.

748
00:38:19,078 --> 00:38:20,846
Вы его помните?

749
00:38:20,913 --> 00:38:23,048
Помните, я не сомневаюсь.

750
00:38:23,116 --> 00:38:24,416
Вы убили всю его семью.

751
00:38:24,484 --> 00:38:27,085
и упрятали его за решетку на 25 лет.

752
00:38:27,153 --> 00:38:29,554
Агент, если у вас есть что-то на меня...

753
00:38:29,622 --> 00:38:31,156
Нет.

754
00:38:32,458 --> 00:38:34,192
Джеймс, это не на вас,

755
00:38:34,260 --> 00:38:36,027
а внутри вас.

756
00:38:36,095 --> 00:38:37,896
Убийство Мэри Рутка
завело вас, правда?

757
00:38:37,964 --> 00:38:40,365
Боюсь, я не знаю, кто это.

758
00:38:40,433 --> 00:38:42,634
- Джим, что происходит?
- Они уже уходят.

759
00:38:42,702 --> 00:38:43,735
Но я не понимаю...

760
00:38:43,786 --> 00:38:45,103
Не волнуйся!

761
00:38:45,171 --> 00:38:47,739
Это его конек, не так ли? Ярость.

762
00:38:47,807 --> 00:38:50,809
Он по природе своей пренебрежителен.
А вот любовь показывать не умеет, да?

763
00:38:50,877 --> 00:38:53,245
Вы с детьми ходите на цыпочках.

764
00:38:53,312 --> 00:38:54,813
- Джим...
- Заткнись!

765
00:38:55,932 --> 00:38:58,083
А вот и оно самое.

766
00:38:58,151 --> 00:39:01,653
Где ваш муж был сегодня
около 3 часов?

767
00:39:01,721 --> 00:39:03,355
Это оскорбительная ложь.

768
00:39:03,423 --> 00:39:05,223
Неважно.
Мы знаем, где он был.

769
00:39:05,291 --> 00:39:08,260
Я держала руку женщины,
которую он убил.

770
00:39:08,327 --> 00:39:09,594
Конечно.

771
00:39:09,662 --> 00:39:12,464
Джеймс, кто бы ни убил Мэри,

772
00:39:12,532 --> 00:39:14,533
он оставил свою ДНК

773
00:39:14,600 --> 00:39:16,601
у нее под ногтями.

774
00:39:20,606 --> 00:39:21,807
Что это?

775
00:39:21,874 --> 00:39:23,809
Это порез.

776
00:39:23,876 --> 00:39:25,610
Я порезался о разбитое стекло.

777
00:39:25,711 --> 00:39:28,313
Нет. Это сделала Мэри Рутка,
когда пыталась защититься.

778
00:39:28,381 --> 00:39:31,216
Вы знали, что Дон Сандерсон
вышел после 25 лет заключения.

779
00:39:31,284 --> 00:39:34,686
Он нашел Тома Уиттмана, и вы боялись, 
что если он доберется и до Мэри,

780
00:39:34,754 --> 00:39:36,521
то может найти вас
и заставить ответить

781
00:39:36,589 --> 00:39:38,223
за то, что вы сделали
с его семьей столько лет назад.

782
00:39:38,291 --> 00:39:39,341
Вы бредите, агент.

783
00:39:39,425 --> 00:39:40,826
Вы запаниковали 
и убили Мэри.

784
00:39:40,893 --> 00:39:42,694
- Я не паникую.
- Вы запаниковали.

785
00:39:42,762 --> 00:39:44,062
Вы убийца. Вы занимаетесь именно этим.

786
00:39:44,130 --> 00:39:45,197
Вы уничтожаете жизни людей.

787
00:39:45,264 --> 00:39:47,065
Я ни одной не уничтожил.

788
00:39:47,133 --> 00:39:49,401
Вы засадили человека за решетку
на всю жизнь, вы убили его семью,

789
00:39:49,469 --> 00:39:50,735
и сегодня вы убили женщину,

790
00:39:50,803 --> 00:39:52,237
которая бы никогда не предала вас...
- Я никого не убивал.

791
00:39:52,305 --> 00:39:55,440
- ...потому что вы запаниковали.
Вы убийца.

792
00:39:55,508 --> 00:39:57,075
Вы - психопат.
Вы запаниковали и...

793
00:39:57,142 --> 00:40:00,345
Я не паникую!
Я не паникую!

794
00:40:03,983 --> 00:40:05,650
Вот так.

795
00:40:05,718 --> 00:40:07,652
Джим, что происходит?

796
00:40:08,955 --> 00:40:11,873
Позвони Чарльзу.

797
00:40:11,958 --> 00:40:13,992
Не говори больше ни слова.

798
00:40:14,060 --> 00:40:15,660
У них ничего нет.

799
00:40:15,728 --> 00:40:17,729
Мы нашли пленку.

800
00:40:20,933 --> 00:40:23,435
Джеймс Стэнворт, вы арестованы

801
00:40:23,502 --> 00:40:24,936
за убийство Мэри Рутка.

802
00:40:25,004 --> 00:40:26,170
Это абсурд.

803
00:40:26,222 --> 00:40:28,073
Вы имеете право хранить молчание.

804
00:40:28,140 --> 00:40:29,975
Все сказанное вами может быть 
использовано против вас

805
00:40:30,026 --> 00:40:31,175
в суде.

806
00:40:31,227 --> 00:40:33,445
Вы имеете право на адвоката.

807
00:40:33,512 --> 00:40:35,680
Если вы не можете 
позволить себе нанять адвоката...

808
00:40:51,864 --> 00:40:55,467
Не было и секунды,
чтобы я не думал об этом.

809
00:40:55,534 --> 00:40:58,803
И вот это происходит.

810
00:40:58,871 --> 00:41:01,139
И как вы?

811
00:41:01,206 --> 00:41:03,925
Мне ужасно страшно.

812
00:41:05,978 --> 00:41:09,080
Знаете, ваш сын изучал медицину.

813
00:41:09,148 --> 00:41:12,717
Он хочет открыть свою
собственную клинику.

814
00:41:12,785 --> 00:41:15,987
Мне кажется, он становится
похож на отца.

815
00:41:17,723 --> 00:41:20,108
Я даже не знаю, как он выглядит.

816
00:41:22,461 --> 00:41:26,464
Похоже, вы вот-вот это узнаете.

817
00:41:26,532 --> 00:41:28,600
Да, но я...

818
00:41:28,668 --> 00:41:31,920
Что мне сказать ему?

819
00:41:32,004 --> 00:41:34,472
Он знает, что вы не делали этого.

820
00:41:34,540 --> 00:41:38,176
Это самое главное, что вы хотели,
чтобы он знал.

821
00:41:38,244 --> 00:41:39,678
Да.

822
00:41:47,186 --> 00:41:48,787
Идите.

823
00:41:48,854 --> 00:41:51,256
Покажите ему, кто такой
отец на самом деле.

824
00:41:58,030 --> 00:42:00,732
О, Боже.

825
00:42:04,453 --> 00:42:06,171
Джошуа.

826
00:42:13,746 --> 00:42:16,281
"Любые истины легко понять,

827
00:42:16,349 --> 00:42:18,149
когда они открыты.

828
00:42:18,217 --> 00:42:20,585
Сложность - в том, чтобы открыть их".

829
00:42:20,653 --> 00:42:22,821
Галилео Галилей.

830
00:42:27,813 --> 00:42:29,141
Тайминг n17t01, www.addic7ed.com
Перевод truetranslate.tv
Редактор: chudoyudo

831
00:42:29,151 --> 00:42:34,151
Переведено на сайте www.notabenoid.com
http://notabenoid.com/book/10985/41820

832
00:42:34,161 --> 00:42:36,161
Переводчики: eyo, arteast, Quatra, Entahl, AaronLennon, Katty, wishera, chudoyudo

