1
00:00:00,273 --> 00:00:02,045
Ранее в сериале...

2
00:00:02,204 --> 00:00:03,792
Йен Дойл сбежал из тюрьмы.

3
00:00:04,014 --> 00:00:05,076
Интерпол не может его найти.

4
00:00:05,111 --> 00:00:05,934
Я в опасности?

5
00:00:06,002 --> 00:00:07,402
Мы все в опасности.

6
00:00:07,470 --> 00:00:08,904
Насколько известно Дойлу,

7
00:00:08,971 --> 00:00:11,206
Лорен Рейнольдс погибла
в автокатастрофе.

8
00:00:11,274 --> 00:00:12,974
Ты мертва и все мы в порядке.

9
00:00:13,042 --> 00:00:14,976
Как ему удалось пройти
контроль в аэропорту?

10
00:00:15,044 --> 00:00:16,044
Он нанял частный самолёт.

11
00:00:16,112 --> 00:00:18,046
- Он использовал псевдоним...
- Он прислал мне цветы,

12
00:00:18,097 --> 00:00:21,116
так что, думаю, можно смело предположить,
что он едет сюда.

13
00:00:21,184 --> 00:00:22,417
Привет, Лорен.

14
00:00:22,485 --> 00:00:25,921
Хотя, подожди. Лорен Рейнольдс
погибла в автокатастрофе,

15
00:00:25,988 --> 00:00:26,955
да?

16
00:00:27,023 --> 00:00:28,590
Я просто делала свою работу.

17
00:00:28,658 --> 00:00:30,892
Ты забрала единственное,
что было мне дорого.

18
00:00:30,960 --> 00:00:33,495
Потому я заберу то единственное,
что дорого тебе.

19
00:00:33,563 --> 00:00:34,596
Твою жизнь.

20
00:01:12,134 --> 00:01:15,737
Ожидается, что сильный шторм
ударит по восточному побережью

21
00:01:15,788 --> 00:01:17,305
в течение 72 часов.

22
00:01:17,373 --> 00:01:18,406
Он может быть крайне серьёзным.

23
00:01:18,457 --> 00:01:19,624
Давайте взглянем,
как он выглядит сейчас.

24
00:01:19,709 --> 00:01:21,643
В данный момент фронт
низкого давления

25
00:01:21,711 --> 00:01:25,580
усиливается и удаляется
от восточного побережья.

26
00:01:25,648 --> 00:01:27,349
Появляется угроза ущерба...

27
00:01:27,416 --> 00:01:29,184
Как и обещал, в 17.30, как штык.

28
00:01:29,252 --> 00:01:31,186
И в то же время,
ещё один сильный снегопад

29
00:01:31,254 --> 00:01:34,723
станет причиной хаоса на дорогах
и отключения электроэнергии по всему округу.

30
00:01:34,790 --> 00:01:35,890
Холодный воздух приближается...

31
00:01:35,958 --> 00:01:40,595
Готовимся к шторму, представляешь?

32
00:01:47,837 --> 00:01:50,338
Я с тобой говорю!

33
00:01:54,543 --> 00:01:56,278
Не заставляй меня
подниматься к тебе.

34
00:02:10,459 --> 00:02:12,861
А ведь оно было мне впору.

35
00:02:12,928 --> 00:02:14,829
А всё твоя готовка.

36
00:02:14,897 --> 00:02:18,233
Слишком хороша.

37
00:02:18,301 --> 00:02:19,551
Так же, как и твоя попка.

38
00:02:19,635 --> 00:02:21,403
Пойдём, мы опаздываем.

39
00:02:26,976 --> 00:02:30,779
Фрэнк? Дорогой, всё в порядке?

40
00:02:32,848 --> 00:02:35,050
Фрэнк?

41
00:02:35,117 --> 00:02:36,685
Фрэнк!

42
00:03:59,268 --> 00:04:02,237
Я люблю тебя.

43
00:04:17,019 --> 00:04:20,321
Пожалуйста, моя семья
здесь ни при чём.

44
00:04:20,389 --> 00:04:23,475
Умоляю вас, пожалуйста.
Зачем вы делаете это?

45
00:04:23,559 --> 00:04:27,061
Пожалуйста, мой сын... Мой сын...
Отпустите его.

46
00:04:27,129 --> 00:04:29,130
Он ни в чём не виноват.

47
00:04:49,251 --> 00:04:51,352
Добрый вечер.

48
00:04:51,420 --> 00:04:55,357
К счастью для тебя,
я не работаю на Дойла.

49
00:04:55,387 --> 00:04:57,075
Мы зашли ещё три остановки назад.

50
00:04:57,110 --> 00:04:57,759
Мы?

51
00:05:01,464 --> 00:05:03,331
Как ты?

52
00:05:04,333 --> 00:05:07,101
Йен Дойл здесь, в Вашингтоне.

53
00:05:07,169 --> 00:05:08,436
Как ты можешь быть
в этом уверена?

54
00:05:08,504 --> 00:05:10,939
Вчера вечером он сидел напротив меня.

55
00:05:11,006 --> 00:05:12,907
Что?

56
00:05:12,975 --> 00:05:16,561
Он сказал, что если я предупрежу
ребят из команды, или расскажу 
кому-нибудь, он их убьёт.

57
00:05:16,645 --> 00:05:17,879
Почему он не убил тебя?

58
00:05:17,947 --> 00:05:20,698
И что важнее, почему
ты его не прикончила?

59
00:05:20,783 --> 00:05:22,283
Он работает не один.

60
00:05:22,351 --> 00:05:23,985
Значит, он просто
играет с тобой.

61
00:05:24,053 --> 00:05:27,255
Нет, нет. Он властный, уверенный
в себе психопат. Такие не играют.

62
00:05:27,323 --> 00:05:30,925
Он педантичен. Планирует
всё, до последней мелочи.

63
00:05:30,993 --> 00:05:32,894
Эта последняя мелочь - ты.

64
00:05:32,962 --> 00:05:35,263
Может, тебе стоит
рассказать всё команде.

65
00:05:35,331 --> 00:05:37,966
Нет. Ни за что.
Это не их сражение.

66
00:05:38,033 --> 00:05:39,467
И я не стану так рисковать.

67
00:05:39,535 --> 00:05:41,936
Останемся вместе -
сможем его одолеть.

68
00:05:42,004 --> 00:05:44,422
Уже пытались.

69
00:05:44,507 --> 00:05:45,890
И глянь, чем всё закончилось.

70
00:05:45,975 --> 00:05:48,443
Постой. Когда ты ушла
под прикрытие,

71
00:05:48,511 --> 00:05:51,079
я пообещал, что никто
не навредит тебе.

72
00:05:51,146 --> 00:05:53,581
Я уже не под прикрытием.

73
00:05:53,649 --> 00:05:57,118
Округ Колумбия - моя территория,
а не его.

74
00:05:57,186 --> 00:05:58,887
Здесь всё и закончится.

75
00:06:43,232 --> 00:06:46,484
В Вашингтоне сгорели два дома,
две семьи, всё в одну ночь.

76
00:06:46,569 --> 00:06:47,702
Прошлой ночью.

77
00:06:47,770 --> 00:06:49,337
Удивительно, что об этом
не трезвонят в новостях.

78
00:06:49,405 --> 00:06:50,572
Уже полдень.

79
00:06:50,639 --> 00:06:51,806
Да. Все подряд обсуждают,

80
00:06:51,874 --> 00:06:53,992
придёт шторм или нет.

81
00:06:54,076 --> 00:06:56,544
Я смогла найти в Интернете
статью о пожарах,

82
00:06:56,612 --> 00:06:57,912
автор Джефф Хастингс.

83
00:06:57,963 --> 00:06:59,514
Но никто не заинтересовался ею.

84
00:06:59,582 --> 00:07:02,050
Странно. Обычно они падки
на трагедии.

85
00:07:02,117 --> 00:07:03,718
Да, но вот что ещё более странно.

86
00:07:03,786 --> 00:07:05,386
Рон и Лорен Косенза,
а также их десятилетний сын

87
00:07:05,454 --> 00:07:06,588
были найдены в хозяйской
спальне дома,

88
00:07:06,655 --> 00:07:07,989
все застрелены в лоб.

89
00:07:08,057 --> 00:07:09,857
Оружие принадлежало отцу.

90
00:07:09,925 --> 00:07:11,426
Убийство-самоубийство?

91
00:07:11,493 --> 00:07:13,595
Судя по всему, расследование
городской полиции идёт в этом ключе,

92
00:07:13,662 --> 00:07:16,064
но ещё не закончились первые 48 часов.
Они хотят, чтобы мы помогли.

93
00:07:16,131 --> 00:07:17,365
Кэрри и Фрэнк Фэган
были найдены в своей спальне,

94
00:07:17,433 --> 00:07:18,566
как и семья Косенза.

95
00:07:18,634 --> 00:07:20,101
Подозревают, что была утечка газа.

96
00:07:20,169 --> 00:07:21,853
Сильная должна быть утечка,
чтобы получилось такое.

97
00:07:21,937 --> 00:07:24,539
И как это новости пропускают
взрыв дома?

98
00:07:24,607 --> 00:07:26,207
Между семьями есть
какая-нибудь связь?

99
00:07:26,275 --> 00:07:27,742
Лишь одна. Континент.

100
00:07:27,810 --> 00:07:29,193
Кэрри Фэган родилась в Германии,

101
00:07:29,278 --> 00:07:30,712
Рон Косенза из Италии.

102
00:07:30,779 --> 00:07:33,514
Выходит, двое из пяти жертв из Европы.
И какой в этом смысл?

103
00:07:33,582 --> 00:07:36,551
Никакого. Я просто озвучиваю факты,
а факты получаются...

104
00:07:36,619 --> 00:07:38,252
Ребята, простите, что опоздала.

105
00:07:38,320 --> 00:07:39,787
Всё нормально?

106
00:07:39,838 --> 00:07:41,422
Да. Думаю, это просто
одна из таких недель.

107
00:07:41,490 --> 00:07:44,292
Извините. Что я пропустила?
Поджигатель?

108
00:07:44,360 --> 00:07:46,894
Похоже, одно дело - убийство-самоубийство,
а второе - дурацкая случайность.

109
00:07:46,962 --> 00:07:48,546
Тогда почему дела у нас?

110
00:07:48,631 --> 00:07:50,832
Домашние пожары редки. Добавь к этим
случаям расстояние в несколько километров
друг от друга,

111
00:07:50,899 --> 00:07:52,900
то, что они произошли в течение
одного часа,

112
00:07:52,968 --> 00:07:54,602
и вроде как это уже не похоже
на совпадение.

113
00:07:54,670 --> 00:07:57,572
Если кто-то совершил это, то они весьма
целеустремлённы и организованы.

114
00:07:57,640 --> 00:07:59,974
И если он собирается напасть снова,
то у него 72 часа

115
00:08:00,042 --> 00:08:02,193
до тех пор, пока шторм
не накроет город.

116
00:08:07,416 --> 00:08:08,349
Привет.

117
00:08:08,417 --> 00:08:09,350
Привет.

118
00:08:09,418 --> 00:08:10,485
Как его зовут?

119
00:08:10,552 --> 00:08:12,453
Прости?

120
00:08:12,521 --> 00:08:15,156
Отвечаешь вопросом на вопрос.
Интересненько.

121
00:08:15,224 --> 00:08:16,157
Перестань.

122
00:08:16,225 --> 00:08:17,158
Перестать что?
Прощупывать почву?

123
00:08:17,226 --> 00:08:18,576
Серьёзно.

124
00:08:18,661 --> 00:08:19,594
Это будет моей идеей фикс,

125
00:08:19,662 --> 00:08:20,928
выяснить, кто этот парень.

126
00:08:20,996 --> 00:08:23,097
Хватит. Хватит.

127
00:08:23,165 --> 00:08:25,533
У нас уже есть о чём волноваться.

128
00:08:42,676 --> 00:08:45,568
<b>Criminal Minds / Мыслить как преступник</b>
s06e17 Valhalla / Вальгалла
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

129
00:09:14,771 --> 00:09:18,841
Лао Цзы говорил:
"Когда я освобождаюсь от того, что я есть,

130
00:09:18,908 --> 00:09:22,127
я становлюсь тем, кем должен быть".

131
00:09:22,212 --> 00:09:23,345
Ладно, спасибо.

132
00:09:23,413 --> 00:09:26,181
Странно. Они не приедут.

133
00:09:26,249 --> 00:09:28,517
В городской полиции что-то
напутали,

134
00:09:28,585 --> 00:09:30,185
так что, мы сами по себе.

135
00:09:30,253 --> 00:09:31,520
Что думаешь?

136
00:09:31,588 --> 00:09:33,355
Огонь не распространился,

137
00:09:33,423 --> 00:09:35,224
потому что у них были
детекторы дыма,

138
00:09:35,275 --> 00:09:37,977
соединённые с системой
пожаротушения.

139
00:09:38,061 --> 00:09:39,778
Почему такая безопасность?

140
00:09:39,863 --> 00:09:42,698
Зачем стальная дверь?
Чем он зарабатывал на жизнь?

141
00:09:42,766 --> 00:09:44,366
Компьютерные сети,

142
00:09:44,434 --> 00:09:47,269
а Фэганы были
финансовыми советниками.

143
00:09:47,337 --> 00:09:49,204
В этом районе не нужно
ничего серьёзнее

144
00:09:49,272 --> 00:09:50,706
средненького засова,

145
00:09:50,774 --> 00:09:53,208
и уж конечно, никаких
замков на дверях спальни.

146
00:09:53,276 --> 00:09:54,710
Словно какое-то убежище.

147
00:09:54,778 --> 00:09:57,079
В этой комнате нет ничего
высокотехнологичного.

148
00:09:57,130 --> 00:10:00,666
Камер наблюдения нет,
сигнализация средненькая.

149
00:10:00,750 --> 00:10:02,167
И район средний.

150
00:10:02,252 --> 00:10:05,587
Но у него было оружие 40 калибра
и куча всяких замков.

151
00:10:05,655 --> 00:10:07,890
Чего же он боялся?

152
00:10:07,957 --> 00:10:09,858
Или кого.

153
00:10:09,926 --> 00:10:10,993
Может быть, самого себя.

154
00:10:11,061 --> 00:10:13,996
Если он действительно
убил свою семью,

155
00:10:14,064 --> 00:10:15,497
значит, он что-то скрывал.

156
00:10:20,470 --> 00:10:23,188
Ни на одну из семей нет записей

157
00:10:23,273 --> 00:10:24,406
о каких-либо психологических
отклонениях.

158
00:10:24,474 --> 00:10:26,608
Они были здоровыми, счастливыми,
в хорошей физической форме.

159
00:10:26,676 --> 00:10:27,609
До прошлой ночи.

160
00:10:27,677 --> 00:10:29,578
У них были финансовые затруднения?

161
00:10:29,645 --> 00:10:32,081
Нет, они вполне преуспевали.

162
00:10:32,148 --> 00:10:33,248
А что такое с...

163
00:10:33,316 --> 00:10:34,583
Моя берлога осталась
без отопления.

164
00:10:34,650 --> 00:10:36,085
Не выпало ни единой снежинки,

165
00:10:36,152 --> 00:10:37,820
а погода всё равно остаётся
главной новостью.

166
00:10:37,887 --> 00:10:39,154
И ничего об этих
происшествиях?

167
00:10:39,222 --> 00:10:40,989
Нет. Но они будут в новостях.

168
00:10:41,041 --> 00:10:42,657
Едва они пронюхают, что мы в деле
и уже объединили эти происшествия,

169
00:10:42,709 --> 00:10:44,326
они набросятся на нас все разом.

170
00:10:44,394 --> 00:10:45,761
Что такое?

171
00:10:45,828 --> 00:10:47,429
Учитывая время
возникновения пожара,

172
00:10:47,497 --> 00:10:49,098
распорядок дня
обеих семей

173
00:10:49,165 --> 00:10:51,600
противоречит местам,
где были найдены тела.

174
00:10:51,668 --> 00:10:52,768
Хозяйские спальни.

175
00:10:52,836 --> 00:10:54,069
Обычно в это время
Лорен Косенза находилась внизу

176
00:10:54,137 --> 00:10:55,404
и помогала сыну
с домашним заданием,

177
00:10:55,472 --> 00:10:57,005
а Рон к этому времени
ещё не приходит с работы.

178
00:10:57,073 --> 00:10:58,006
А как насчёт Фэганов?

179
00:10:58,074 --> 00:10:59,074
Их распорядок не был
таким чётким.

180
00:10:59,142 --> 00:11:00,542
Они много путешествовали.
Но прошлой ночью

181
00:11:00,610 --> 00:11:01,777
они собирались устроить ужин.

182
00:11:01,845 --> 00:11:04,680
Если кто-то совершил это,
то каковы шансы,

183
00:11:04,748 --> 00:11:06,515
что жертвы были случайны?

184
00:11:09,319 --> 00:11:10,652
Что думаете?

185
00:11:10,703 --> 00:11:14,656
Две семьи загадочно гибнут
в одну ночь.

186
00:11:14,724 --> 00:11:15,958
Нечасто такое случается.

187
00:11:16,025 --> 00:11:17,993
Утечка газа в доме Фэганов,

188
00:11:18,044 --> 00:11:19,495
и пожар, который как считают
подстроил

189
00:11:19,562 --> 00:11:22,164
мистер Косенза, чтобы прикрыть
убийство-самоубийство.

190
00:11:22,232 --> 00:11:24,500
Я знаю, что это версия
следователей,

191
00:11:24,567 --> 00:11:27,136
но это не совпадает
с моей точкой зрения.

192
00:11:28,705 --> 00:11:31,173
Ни у кого из семьи Косенза
нет дыма в лёгких.

193
00:11:31,241 --> 00:11:32,441
Он убил их, устроил пожар,

194
00:11:32,509 --> 00:11:34,343
а потом покончил с собой.
Всё складывается.

195
00:11:34,411 --> 00:11:37,012
Он тоже не вдыхал дым.

196
00:11:37,080 --> 00:11:39,181
Даже если пожар начался
в хозяйской спальне?

197
00:11:39,249 --> 00:11:41,517
Должны остаться следы дыма,

198
00:11:41,584 --> 00:11:43,085
даже если прошла лишь минута

199
00:11:43,153 --> 00:11:45,087
до того, как он застрелился сам.

200
00:11:45,155 --> 00:11:47,222
Когда начался пожар,
он был мёртв.

201
00:11:51,327 --> 00:11:54,430
Гарсия не нашла никакой связи
между жертвами.

202
00:11:54,497 --> 00:11:55,631
Должно быть что-то.

203
00:11:55,665 --> 00:11:57,399
Судя по документам,
они просто идеальны.

204
00:11:57,450 --> 00:11:58,700
Всё чисто.

205
00:11:58,768 --> 00:12:00,969
Но то, что случилось с ними прошлой
ночью, говорит как раз об обратном.

206
00:12:07,093 --> 00:12:08,677
Всё нормально?

207
00:12:09,946 --> 00:12:12,080
Люди шлют сообщения
так, будто это докучает

208
00:12:12,148 --> 00:12:15,017
меньше, чем сам звонок.

209
00:12:15,084 --> 00:12:16,819
Слушай, ты уже давно
не отдыхала.

210
00:12:16,886 --> 00:12:18,720
Ты вроде бы говорила
об Италии?

211
00:12:18,788 --> 00:12:20,973
Моя мать решила там
задержаться.

212
00:12:21,057 --> 00:12:22,691
Отдыхом это не станет.

213
00:12:22,759 --> 00:12:25,327
Ну, страна-то большая.

214
00:12:25,395 --> 00:12:26,695
Не настолько.

215
00:12:26,763 --> 00:12:29,765
А ты всё-таки подумай.

216
00:12:29,833 --> 00:12:30,899
Подумаю.

217
00:12:33,369 --> 00:12:36,872
И выбери такое место,
где эта штука не будет работать.

218
00:12:36,939 --> 00:12:38,540
Точно.

219
00:12:45,215 --> 00:12:47,466
Извини.

220
00:12:47,550 --> 00:12:49,051
Я думал, что ты там.

221
00:12:49,118 --> 00:12:50,052
Ты в порядке?

222
00:12:50,119 --> 00:12:51,854
Да, я... Я...

223
00:12:51,921 --> 00:12:53,856
Я уверен, что у этих жертв
есть что-то общее.

224
00:12:53,923 --> 00:12:56,358
Гарсия подняла их телефонные номера,
но пока я ничего не нашёл.

225
00:12:56,426 --> 00:12:58,894
Ты просто подскочил.

226
00:13:00,430 --> 00:13:04,199
В последнее время у меня
начались сильные головные боли.

227
00:13:04,267 --> 00:13:06,401
Ты ходил к врачу?

228
00:13:06,469 --> 00:13:09,938
Да, к нескольким. Но ни один
не смог выяснить, что к чему.

229
00:13:11,274 --> 00:13:14,142
Мне жаль.

230
00:13:14,210 --> 00:13:17,045
Кто-нибудь знает?

231
00:13:17,080 --> 00:13:18,413
Ты.

232
00:13:19,949 --> 00:13:21,683
Я никому не скажу.

233
00:13:21,751 --> 00:13:24,052
Я знаю.
Они просто будут волноваться.

234
00:13:24,120 --> 00:13:25,537
Не то чтобы ты не волнуешься,

235
00:13:25,622 --> 00:13:27,990
но с ними я буду чувствовать
себя как ребёнок.

236
00:13:28,057 --> 00:13:29,491
Понимаешь?

237
00:13:29,559 --> 00:13:30,492
Да.

238
00:13:30,560 --> 00:13:31,727
А как ты?

239
00:13:31,794 --> 00:13:33,011
В порядке.

240
00:13:33,096 --> 00:13:35,197
Ты опять грызёшь ногти.

241
00:13:35,265 --> 00:13:36,932
Да уж.

242
00:13:37,000 --> 00:13:38,367
Ты делаешь это только
когда переживаешь.

243
00:13:38,434 --> 00:13:40,969
Это просто дурная привычка.

244
00:13:45,975 --> 00:13:47,109
Идёшь?

245
00:13:47,176 --> 00:13:48,810
Да, через минуту.

246
00:14:05,929 --> 00:14:07,929
Массированная атака в СМИ, которую
я обещала, так и не произошла.

247
00:14:08,581 --> 00:14:10,198
Первоначальная статья в Интернете,

248
00:14:10,250 --> 00:14:12,968
написанная неким мистером
Джеффом Хастингсом... была отозвана.

249
00:14:13,035 --> 00:14:15,203
С вашего разрешения, сэр,
я бы хотела отследить его

250
00:14:15,255 --> 00:14:16,972
и выяснить, что, чёрт возьми,
происходит.

251
00:14:17,039 --> 00:14:18,807
- В чём связь?
- Она мала.

252
00:14:18,874 --> 00:14:20,776
Обе семьи занимались футболом
на Капитолийском холме.

253
00:14:20,843 --> 00:14:22,644
У Фэганов не было детей.

254
00:14:22,712 --> 00:14:24,146
Нет. Но Кэрри Фэган тренировала
команду своего крестника.

255
00:14:24,213 --> 00:14:26,615
Две жертвы из Европы были
тренерами по футболу.

256
00:14:26,683 --> 00:14:28,083
В этом есть смысл, да?

257
00:14:28,151 --> 00:14:30,052
Начинаю думать, что их
дорожки до этого пересекались.

258
00:14:30,119 --> 00:14:31,603
Я пробежался по телефонным
номерам жертв.

259
00:14:31,688 --> 00:14:33,055
Они никогда не звонили
друг другу,

260
00:14:33,122 --> 00:14:34,606
но был один общий
для них номер.

261
00:14:34,691 --> 00:14:35,791
Диктуй.

262
00:14:35,858 --> 00:14:38,193
703-555-0118.

263
00:14:38,244 --> 00:14:41,630
Байрон Делэйни, его жена Грейс
скончалась прошлым летом,

264
00:14:41,698 --> 00:14:42,614
дети взрослые.

265
00:14:42,699 --> 00:14:44,366
Подумать только!
Он британец.

266
00:14:44,434 --> 00:14:46,335
Гарсия, перешли мне адрес.
Я захвачу Прентисс.

267
00:14:46,402 --> 00:14:47,402
Готово.

268
00:15:03,753 --> 00:15:06,254
Что ты о них думаешь?

269
00:15:06,306 --> 00:15:07,856
Они противоречат сами себе,

270
00:15:07,923 --> 00:15:10,475
оставляют тела, а потом устраивают
что попало, чтобы спрятать их.

271
00:15:10,560 --> 00:15:13,161
Думаешь, они хотели, чтобы мы
занялись этим делом?

272
00:15:13,229 --> 00:15:15,297
Мы? ОПА?
Зачем им это?

273
00:15:15,365 --> 00:15:17,199
Самомнение. Контроль.

274
00:15:17,266 --> 00:15:18,700
Некий замысел.

275
00:15:18,768 --> 00:15:21,436
Не думаю, что они даже слышали о нас.
А ты что думаешь?

276
00:15:21,504 --> 00:15:23,038
Ты прав.

277
00:15:23,106 --> 00:15:25,340
С чего бы им?

278
00:15:50,767 --> 00:15:52,968
Надень обувь обратно.

279
00:15:55,104 --> 00:15:56,872
Постой-ка.
Что это?

280
00:15:56,939 --> 00:15:59,307
Чёрный парень и женщина.
Белая.

281
00:15:59,375 --> 00:16:01,076
- Они одни?
- Да.

282
00:16:01,144 --> 00:16:02,277
Это она?

283
00:16:02,345 --> 00:16:03,845
Да.

284
00:16:04,980 --> 00:16:06,498
Уверена, что это то, что надо?

285
00:16:06,582 --> 00:16:09,217
Может, никого нет дома.

286
00:16:09,285 --> 00:16:11,620
Гарсии так и не ответили.

287
00:16:18,728 --> 00:16:19,728
Прентисс, пригнись!

288
00:16:28,354 --> 00:16:29,938
Пошли! Пошли!

289
00:16:36,112 --> 00:16:37,779
Шагайте.

290
00:16:42,485 --> 00:16:43,618
Осторожно!

291
00:16:49,625 --> 00:16:51,126
Вперёд.

292
00:17:05,541 --> 00:17:06,541
Забирайтесь в фургон.

293
00:17:15,852 --> 00:17:18,019
Нет! Постойте!

294
00:17:19,889 --> 00:17:21,940
Поехали, поехали!

295
00:17:47,387 --> 00:17:49,972
Этот инцидент уже просто так не замолчать.

296
00:17:50,039 --> 00:17:52,841
Он же просто ребёнок.
Ему не больше 25 лет.

297
00:17:52,909 --> 00:17:56,645
Ребёнок со штурмовой винтовкой -
уже не ребёнок.

298
00:17:58,381 --> 00:17:59,982
4 выстрела в общем.

299
00:18:00,049 --> 00:18:02,084
Этот твой.
Ты прострелила ему бедренную артерию.

300
00:18:02,151 --> 00:18:04,403
Он был труп и им это было известно.

301
00:18:04,487 --> 00:18:06,488
Спорю, когда он подписывался на это,
на такое он не рассчитывал.

302
00:18:06,556 --> 00:18:10,192
Ему выстрелили два раза в голову
и один раз в запястье. Зачем в запястье-то?

303
00:18:10,260 --> 00:18:11,793
Чтобы он не смог выстрелить в ответ?

304
00:18:11,861 --> 00:18:14,496
Он был мёртв ещё до того,
как упал на тротуар.

305
00:18:17,033 --> 00:18:18,834
Прентисс.

306
00:18:18,901 --> 00:18:23,205
Здесь была татуировка,
точнее то, что от неё осталось.

307
00:18:23,273 --> 00:18:25,540
Они прострелили татуировку,

308
00:18:25,608 --> 00:18:27,809
потому что мы могли опознать его.

309
00:18:27,877 --> 00:18:31,813
Значит, они уверены, что мы не сможем
опознать его по лицу или по отпечаткам пальцев.

310
00:18:34,050 --> 00:18:38,820
Никаких огнестрельных ранений,
никаких признаков удушения.

311
00:18:38,888 --> 00:18:40,455
Дейв.

312
00:18:40,523 --> 00:18:42,224
На обуви не завязан шнурок.

313
00:18:50,366 --> 00:18:52,200
Инъекция между пальцев.

314
00:18:52,268 --> 00:18:54,603
Сделали, чтобы было
похоже на инфаркт.

315
00:18:54,671 --> 00:18:57,439
Бронированные окна,

316
00:18:57,490 --> 00:19:00,542
на входной двери
замок с 6 штифтами.

317
00:19:00,609 --> 00:19:02,511
Всё так же, как и с Фэганами
и с семьёй Косенза.

318
00:19:02,578 --> 00:19:04,612
20000 долларов наличными.

319
00:19:04,664 --> 00:19:07,749
Паспорт. Этот парень
собирался уезжать.

320
00:19:07,817 --> 00:19:09,618
Исходящие звонки.

321
00:19:09,686 --> 00:19:11,670
3218. Это Кэрри Фэган.

322
00:19:11,754 --> 00:19:12,854
10:30 утра.

323
00:19:12,922 --> 00:19:17,125
10:31. Делэйни звонит
семье Косенза.

324
00:19:17,193 --> 00:19:18,960
Оба звонка всего по несколько секунд.

325
00:19:19,028 --> 00:19:21,897
Не оставил сообщения.
Не пытался предостеречь их.

326
00:19:21,964 --> 00:19:23,365
Кто-то предостерёг его.

327
00:19:23,433 --> 00:19:26,151
Если не по телефону, то лично.

328
00:19:26,235 --> 00:19:28,470
Что бы ни было между ними общего,

329
00:19:28,521 --> 00:19:31,139
или частью чего бы они ни были...

330
00:19:31,207 --> 00:19:33,158
Это произошло не на территории США.

331
00:19:34,527 --> 00:19:38,013
Три жертвы из шести - из Европы.

332
00:19:38,081 --> 00:19:40,782
А укороченная винтовка "Beryl"
говорит о том, что они - серьёзные ребята.

333
00:19:40,833 --> 00:19:44,419
Мы видели, как они двигались.
Должно быть, они бывшие военные.

334
00:19:44,487 --> 00:19:46,154
Боевая группа из Европы
занимается чисткой?

335
00:19:46,222 --> 00:19:47,422
Такое бывало и раньше.

336
00:19:47,490 --> 00:19:49,991
Они могли убрать нас...
с лёгкостью.

337
00:19:50,059 --> 00:19:51,393
Почему не убрали?

338
00:19:51,461 --> 00:19:53,328
Агенты ФБР, расстрелянные
в округе Колумбия,

339
00:19:53,396 --> 00:19:54,963
точно бы стали причиной войны.

340
00:19:55,031 --> 00:19:58,066
Войны, к которой этот парнишка
не был готов.

341
00:19:58,134 --> 00:20:00,235
Он просто пехотинец.

342
00:20:00,303 --> 00:20:02,237
Тот, кто застрелил его - командир.

343
00:20:02,305 --> 00:20:06,475
Должно быть, кто-то предупредил
Байрона Делэйни, чтобы он уезжал.

344
00:20:06,542 --> 00:20:08,810
Кто бы это ни был,
в списке он следующий.

345
00:20:16,953 --> 00:20:18,537
Спасибо.

346
00:20:33,702 --> 00:20:36,271
"Жена кормчего".

347
00:20:36,339 --> 00:20:39,040
Я только что дочитала.
Грустно-то как.

348
00:20:39,108 --> 00:20:41,543
А я только начал.

349
00:20:41,611 --> 00:20:44,429
Ой! Извините.
Это замечательная книга, до того момента.

350
00:20:44,514 --> 00:20:46,548
В конце, грустный момент с женой,

351
00:20:46,599 --> 00:20:48,483
сверхтрагично, знаете?

352
00:20:48,551 --> 00:20:50,285
Теперь знаю.

353
00:20:50,353 --> 00:20:52,654
Вы Джефф, верно?

354
00:20:52,721 --> 00:20:53,755
А вы...

355
00:20:53,823 --> 00:20:55,157
Пенелопа Гарсия.
Приятно с вами увидеться.

356
00:20:55,224 --> 00:20:57,576
Извините.
Не думаю, что мы встречались.

357
00:20:57,660 --> 00:20:59,127
А мы и не встречались.

358
00:20:59,195 --> 00:21:01,163
Я работаю на ФБР.

359
00:21:01,230 --> 00:21:02,931
Рад за вас.

360
00:21:04,567 --> 00:21:06,735
Почему вы отозвали ту историю?

361
00:21:08,004 --> 00:21:09,454
Сами знаете.

362
00:21:09,539 --> 00:21:11,957
ФБР не говорило вам
удалить её, ведь так?

363
00:21:12,041 --> 00:21:14,593
Нет, нет. Я ничего вам
не скажу.

364
00:21:14,677 --> 00:21:16,211
Вы уже подпортили мне
одну концовку.

365
00:21:16,262 --> 00:21:18,146
Послушайте, в тех пожарах
погибли две семьи.

366
00:21:18,214 --> 00:21:20,515
Вам показалось это подозрительным,
и вы были правы.

367
00:21:20,583 --> 00:21:24,486
На мой взгляд, не очень-то
вы похожи на агента.

368
00:21:24,554 --> 00:21:26,888
Я... наёмный гений

369
00:21:26,956 --> 00:21:30,459
в Отделе поведенческого анализа.

370
00:21:30,526 --> 00:21:33,028
Вы считаете, что это
серийный убийца?

371
00:21:33,095 --> 00:21:34,863
Я считаю, что эта теория

372
00:21:34,931 --> 00:21:37,299
должна быть в начале
вашей истории.

373
00:21:37,366 --> 00:21:40,035
Нет никакой истории.

374
00:21:40,102 --> 00:21:42,637
Нет... такой, о которой
я хотел бы рассказать.

375
00:21:42,705 --> 00:21:45,373
Ну, может, не сейчас, но когда
тот, кто велел вам удалить её,

376
00:21:45,441 --> 00:21:48,343
не будет больше угрозой, с правильной
подачи она может оказаться
на первых полосах.

377
00:21:48,411 --> 00:21:50,679
Это может быть новым Уотергейтом.
Может вылиться в целую книгу.

378
00:21:50,746 --> 00:21:52,280
Вашу книгу.

379
00:21:55,384 --> 00:21:58,119
Неприятности грозили акционерам.

380
00:21:58,187 --> 00:22:01,389
Статья причинила бы вред акционерам?

381
00:22:01,457 --> 00:22:03,225
Думаю, вы имеете в виду
финансовый аспект.

382
00:22:04,393 --> 00:22:05,760
Отследить деньги?

383
00:22:06,846 --> 00:22:09,564
Это похоже на отличную концовку.

384
00:22:09,632 --> 00:22:11,132
Для вас, я имею в виду.

385
00:22:11,200 --> 00:22:13,268
Точно.

386
00:22:24,747 --> 00:22:26,448
Рид, есть что-нибудь?

387
00:22:26,499 --> 00:22:29,618
Рана обширная, но, к счастью,
кое-что от татуировки осталось.

388
00:22:29,669 --> 00:22:32,120
Сивер, отошли фотографию
жертвы в СМИ.

389
00:22:32,171 --> 00:22:34,206
Думаю, я знаю,
кто стоит за всем этим.

390
00:22:34,290 --> 00:22:36,091
Журналист сказал мне
отследить деньги,

391
00:22:36,158 --> 00:22:38,009
буквально так и сказал,
а я так и сделала.

392
00:22:38,127 --> 00:22:40,996
Оказывается, газетой владеет
международный

393
00:22:41,063 --> 00:22:43,665
конгломерат... нефть, высокие
технологии, морские,

394
00:22:43,733 --> 00:22:44,900
воздушные и наземные
перевозки,

395
00:22:44,967 --> 00:22:46,268
и все они пользуются услугами

396
00:22:46,335 --> 00:22:48,537
одной компании - CWS.

397
00:22:48,604 --> 00:22:49,671
Клиар Уотер Секьюритис?

398
00:22:49,722 --> 00:22:50,672
Ты их знаешь?

399
00:22:50,723 --> 00:22:52,340
Сталкивался с ними.

400
00:22:52,408 --> 00:22:54,876
Это частная контрразведывательная
группа из Женевы.

401
00:22:54,944 --> 00:22:57,212
Рон Косенза, Байрон Делэйни,
Кэрри Фэган -

402
00:22:57,280 --> 00:22:59,748
все они работали на CWS.

403
00:22:59,815 --> 00:23:01,700
- Когда?
- Семь лет назад.

404
00:23:01,784 --> 00:23:02,850
Сивер, повесь трубку.

405
00:23:02,902 --> 00:23:04,986
У нас проблемы?

406
00:23:05,054 --> 00:23:06,421
Проблемы у CWS.

407
00:23:07,657 --> 00:23:10,258
Готово.

408
00:23:26,008 --> 00:23:27,475
Да?

409
00:23:27,543 --> 00:23:28,944
В чём дело?

410
00:23:29,011 --> 00:23:30,211
Ты как?

411
00:23:30,263 --> 00:23:33,615
Всё нормально.

412
00:23:34,850 --> 00:23:37,485
Я не профайлер, но ты...

413
00:23:37,553 --> 00:23:39,921
Даже не начинай.

414
00:23:39,989 --> 00:23:42,524
Извини.

415
00:23:44,727 --> 00:23:48,580
Со мной всё будет в порядке.

416
00:23:48,664 --> 00:23:51,132
Ладно.

417
00:23:51,200 --> 00:23:52,734
Я просто беспокоюсь о тебе.

418
00:23:52,802 --> 00:23:55,470
Думаю, по округе ходит грипп.

419
00:23:55,538 --> 00:23:57,005
Ты беременна?

420
00:23:57,073 --> 00:24:00,241
Нет. Нет.

421
00:24:00,309 --> 00:24:04,245
Нет, я просто...
не высыпаюсь.

422
00:24:05,615 --> 00:24:08,783
Мне снится кошмар.

423
00:24:08,851 --> 00:24:10,518
Один и тот же кошмар.

424
00:24:10,586 --> 00:24:12,153
Я...

425
00:24:12,221 --> 00:24:15,657
Вижу холм, а на вершине холма

426
00:24:15,725 --> 00:24:17,158
маленькая девочка.

427
00:24:17,226 --> 00:24:19,227
Ей лет 6,

428
00:24:19,278 --> 00:24:20,996
тёмные волосы.

429
00:24:21,063 --> 00:24:23,198
Она танцует в лучах солнца.

430
00:24:23,265 --> 00:24:26,768
Но я откуда-то знаю,
что она ждёт меня,

431
00:24:26,836 --> 00:24:29,337
так что я начинаю идти
вверх по холму...

432
00:24:29,405 --> 00:24:32,173
Но он становится
всё круче и круче,

433
00:24:32,241 --> 00:24:36,011
и к тому времени,
как я добираюсь до вершины,

434
00:24:36,078 --> 00:24:37,412
девочка исчезает.

435
00:24:37,480 --> 00:24:40,181
Я везде ищу её,

436
00:24:40,249 --> 00:24:42,684
но не могу найти

437
00:24:42,752 --> 00:24:45,020
и начинаю паниковать.

438
00:24:45,087 --> 00:24:47,339
Я паникую, потому что знаю,

439
00:24:47,423 --> 00:24:49,524
что ждёт её.

440
00:24:49,592 --> 00:24:53,395
Я знаю, что может сделать мир

441
00:24:53,462 --> 00:24:56,297
с девочкой, которая видит
только хорошее.

442
00:24:56,365 --> 00:24:57,799
Такой, как ты.

443
00:25:00,870 --> 00:25:04,973
Каким-то образом...
ты всегда заставляешь меня улыбаться.

444
00:25:05,041 --> 00:25:09,411
Кажется, я тебя никогда
за это не благодарила.

445
00:25:10,913 --> 00:25:12,914
Ты нужна Хотчу в ПСОСИ.

446
00:25:12,982 --> 00:25:14,916
Хорошо.

447
00:25:24,994 --> 00:25:26,761
"Квантико. Пункт сбора
и обработки секретной информации".

448
00:25:26,829 --> 00:25:31,332
Так зачем мы здесь? И почему ОПА
интересуется CWS?

449
00:25:31,384 --> 00:25:34,102
Почему вы отозвали статью?

450
00:25:36,171 --> 00:25:38,356
Такими вы их помните.

451
00:25:38,441 --> 00:25:40,075
И такие они сейчас.

452
00:25:40,142 --> 00:25:42,944
Вы предупредили своего
друга Байрона Делэйни.

453
00:25:43,012 --> 00:25:46,081
Его вы знали дольше всех.
Жаль, что вы опоздали.

454
00:25:47,416 --> 00:25:50,652
Если вы ждёте какой-то реакции,
то это наша работа.

455
00:25:50,720 --> 00:25:52,220
Работа?

456
00:25:52,288 --> 00:25:54,122
Как бы ужасно это ни звучало.

457
00:25:54,190 --> 00:25:56,124
Кэрри Фэган, Рон Косенза
и Байрон Делэйни,

458
00:25:56,192 --> 00:25:58,026
все они работали на CWS.

459
00:25:58,094 --> 00:26:01,162
Также, как и 40 000 других
контрактников по всему миру.

460
00:26:01,230 --> 00:26:03,498
Значит, они заключали
контракт с вами.

461
00:26:03,566 --> 00:26:05,166
Если вам нужны ответы,

462
00:26:05,234 --> 00:26:06,901
то спрашивайте
у генерального подрядчика.

463
00:26:06,969 --> 00:26:08,169
И кто же это?

464
00:26:08,237 --> 00:26:09,938
Ваше правительство.

465
00:26:10,005 --> 00:26:11,906
Тот, кто убивает эти семьи,

466
00:26:11,974 --> 00:26:14,275
считает ответственными вас,
а не правительство.

467
00:26:14,343 --> 00:26:17,479
Мы ведём бизнес повсюду,
от Ближнего Востока до Антарктиды.

468
00:26:17,546 --> 00:26:19,814
Уйдут месяцы, чтобы проверить всех.

469
00:26:19,882 --> 00:26:22,484
Значит, вы уже начали
расследование?

470
00:26:22,551 --> 00:26:25,453
Поэтому вы и отозвали публикацию.

471
00:26:32,278 --> 00:26:35,563
Дела, в которые были вовлечены эти
люди, находятся под защитой

472
00:26:35,631 --> 00:26:38,166
международного соглашения
о неразглашении
конфиденциальной информации.

473
00:26:38,234 --> 00:26:39,667
Даже если бы я хотел...

474
00:26:39,735 --> 00:26:42,070
Эти люди были убиты
на территории США,

475
00:26:42,138 --> 00:26:45,707
убиты обученными людьми,
стрелявшими в федеральных агентов.

476
00:26:47,409 --> 00:26:49,677
В качестве любезности и из уважения

477
00:26:49,745 --> 00:26:52,180
к серьёзной проблеме,
с которой столкнулась ваша компания,

478
00:26:52,248 --> 00:26:53,615
всё сказанное в этой комнате
останется между нами.

479
00:26:53,682 --> 00:26:55,717
Тем не менее, если вы утаите
какие-то сведения о данном деле,

480
00:26:55,785 --> 00:26:57,652
то за стенами этой комнаты

481
00:26:57,720 --> 00:27:00,388
вся ответственность ляжет
на вас и вашу компанию.

482
00:27:04,360 --> 00:27:07,262
Хорошо. Что вам известно?

483
00:27:07,329 --> 00:27:09,330
Мы ищем хорошо подготовленную

484
00:27:09,398 --> 00:27:10,832
команду из Европы.

485
00:27:10,900 --> 00:27:12,367
И для одного из них это дело личное.

486
00:27:12,434 --> 00:27:14,435
Почему вы так считаете?

487
00:27:14,503 --> 00:27:16,971
Потому что они не пощадили даже ребёнка.

488
00:27:17,039 --> 00:27:20,909
Для одного из боевиков убийство
Самюэля Косензы было личным делом.

489
00:27:20,976 --> 00:27:23,011
Прошлой ночью один из нападавших
был застрелен.

490
00:27:23,078 --> 00:27:25,480
На его запястье остались
следы татуировки.

491
00:27:27,950 --> 00:27:31,920
На первый взгляд эта татуировка может
напоминать простой четырёхлистный клевер.

492
00:27:31,971 --> 00:27:33,855
Но на конце стебля буква "V".

493
00:27:33,923 --> 00:27:37,425
Мы считаем, что это тесно связано с тайной
сектой павших воинов.

494
00:27:37,493 --> 00:27:40,728
Так же, это название корабля, прославившегося
путешествиями из Дублина в Америку,

495
00:27:40,796 --> 00:27:41,930
"Валгалла".

496
00:27:41,997 --> 00:27:44,332
Вам знакомо это?

497
00:27:44,400 --> 00:27:46,434
Несколько лет назад мы проводили операцию
по поимке лидера

498
00:27:46,502 --> 00:27:50,672
отколовшейся от ИРА группировки.

499
00:27:50,739 --> 00:27:52,106
Он назывался одним именем.

500
00:27:52,174 --> 00:27:53,408
Каким?

501
00:27:56,011 --> 00:27:57,478
Йен Дойл.

502
00:28:41,290 --> 00:28:43,491
С днём рождения, любовь моя.

503
00:28:59,829 --> 00:29:01,696
Йена Дойла действительно
ищут все.

504
00:29:01,764 --> 00:29:03,014
Его снимки повсюду.

505
00:29:03,099 --> 00:29:05,367
Ему не удастся выбраться
из этого района,

506
00:29:05,434 --> 00:29:06,868
если только он не отрастит
себе крылья.

507
00:29:06,936 --> 00:29:08,370
Я, конечно, рада,
что нам известно его имя,

508
00:29:08,437 --> 00:29:10,171
но как узнать, кто у него в списке?

509
00:29:10,239 --> 00:29:11,606
Изучим его жизнь,

510
00:29:11,674 --> 00:29:14,442
каждого человека, с которым
он когда-либо контактировал.

511
00:29:14,493 --> 00:29:17,946
Послушайте, Дойл отсутствовал 7 лет,

512
00:29:18,014 --> 00:29:20,181
и тем не менее, ему как-то удалось
вычислить всех игроков.

513
00:29:20,249 --> 00:29:22,851
Может быть, стоит сначала узнать,
как ему удалось выбраться из тюрьмы.

514
00:29:22,918 --> 00:29:24,753
- Где он сидел?
- Думаю, в России.

515
00:29:24,820 --> 00:29:26,554
Вообще-то, документов
по его экстрадиции нет.

516
00:29:26,622 --> 00:29:29,924
Он не попадался тебе,
когда ты работала в Интерполе?

517
00:29:29,992 --> 00:29:33,328
Конечно же, я слышала о нём,
но не встречалась.

518
00:29:33,396 --> 00:29:35,163
Я должна поспрашивать.

519
00:29:35,231 --> 00:29:37,165
Выполняй.

520
00:29:37,233 --> 00:29:40,268
И хорошие, и плохие ребята
хранят документы при себе.

521
00:29:40,336 --> 00:29:42,203
Что в этих документах?

522
00:29:42,271 --> 00:29:45,774
Сведения. Страховка. Защита.
Как раз для таких времён, как сейчас.

523
00:29:45,841 --> 00:29:48,910
Может, стоит отправиться в дом
Байрона Делэйни и поискать?

524
00:29:48,978 --> 00:29:51,146
Возьми с собой Прентисс.
Она знает эту кухню изнутри.

525
00:29:58,237 --> 00:30:01,022
Никто не отвечает?

526
00:30:01,073 --> 00:30:03,958
У меня всего пара контактов,
но они свяжутся со мной.

527
00:30:10,299 --> 00:30:12,634
Что, агент 007, за нами слежка?

528
00:30:12,701 --> 00:30:15,270
Нет, но тебе стоит ехать
через город.

529
00:30:15,337 --> 00:30:17,055
По 66 шоссе, наверное, не проехать.

530
00:30:17,139 --> 00:30:18,473
Доедем.

531
00:30:18,540 --> 00:30:20,759
До того, как Дойл прикончит
ещё кого-нибудь?

532
00:30:20,843 --> 00:30:23,645
Он стреляет в федеральных агентов.
Что же будет дальше?

533
00:30:23,712 --> 00:30:25,213
Что ты мне предлагаешь?

534
00:30:25,264 --> 00:30:27,849
Подключи фантазию за рулём.

535
00:30:27,900 --> 00:30:28,983
Я стараюсь, Прентисс.

536
00:30:30,719 --> 00:30:35,790
Привет. Спасибо, что перезвонила,
мне нужна информация на Йена Дойла.

537
00:30:35,858 --> 00:30:37,358
Ты одна?

538
00:30:37,426 --> 00:30:39,861
Вовсе нет.
Всё, чем можешь поделиться.

539
00:30:39,929 --> 00:30:40,945
Твоя команда в опасности?

540
00:30:41,030 --> 00:30:42,447
Однозначно. Стоит начать с жертв.

541
00:30:42,531 --> 00:30:45,784
Рон Косенза, Кэрри Фэган,
Байрон Делэйни.

542
00:30:45,868 --> 00:30:47,702
Проверь, не связаны ли они
каким-нибудь образом с Дойлом.

543
00:30:47,770 --> 00:30:49,504
Я перешлю тебе документ.

544
00:30:49,571 --> 00:30:51,706
Буду ждать. Спасибо.

545
00:30:51,757 --> 00:30:52,707
У них есть что-нибудь?

546
00:30:52,758 --> 00:30:56,044
Не знаю. Посмотрим.

547
00:30:58,614 --> 00:31:01,249
Знаешь, Эмили, тебе действительно
стоит доверять людям.

548
00:31:02,635 --> 00:31:03,751
Я доверяю.

549
00:31:03,819 --> 00:31:04,853
Это не так.

550
00:31:04,920 --> 00:31:07,105
Ты не доверяешь, потому что не можешь.

551
00:31:07,189 --> 00:31:09,023
И я понимаю тебя. Стоит только
положиться на кого-нибудь,

552
00:31:09,091 --> 00:31:11,092
они тут же тебя подводят,
и выкарабкиваешься сам.

553
00:31:11,143 --> 00:31:13,995
Ты никогда не признаешься в этом,
потому что ты чертовски упрямая.

554
00:31:14,063 --> 00:31:16,998
Это нормально.
Это даже неважно.

555
00:31:17,066 --> 00:31:19,033
Но я скажу тебе, что важно.

556
00:31:19,101 --> 00:31:21,369
Ты можешь доверять мне, Эмили.

557
00:31:21,436 --> 00:31:23,705
Во всём.

558
00:31:23,772 --> 00:31:25,290
Я серьёзно. Каким бы ужасным
тебе всё это ни казалось,

559
00:31:25,374 --> 00:31:27,408
уверяю тебя, ты не одна.

560
00:31:31,614 --> 00:31:34,282
Хотелось бы, чтобы ты поверила в это.

561
00:31:36,018 --> 00:31:38,553
Я верю.

562
00:31:43,509 --> 00:31:45,894
Ещё раз начнёшь "лечить" меня,
и пожалеешь об этом.

563
00:31:56,572 --> 00:31:58,406
Чем больше игроков на этой доске,

564
00:31:58,473 --> 00:32:00,408
тем быстрее вмешается Эрин.

565
00:32:00,476 --> 00:32:01,676
Страусс уже в курсе.

566
00:32:01,744 --> 00:32:03,811
Поражён, что её не было
в ПСОСИ.

567
00:32:03,863 --> 00:32:05,947
Она в отпуске.

568
00:32:06,015 --> 00:32:08,616
Ну, отлично. В отпуск она
больше никогда не пойдёт.

569
00:32:09,818 --> 00:32:12,020
Все сведения об этом
парне засекречены?

570
00:32:12,087 --> 00:32:13,087
Кто-нибудь да знает его.

571
00:32:13,155 --> 00:32:15,489
Мы просто ещё его не нашли.

572
00:32:31,173 --> 00:32:33,141
В спальне есть сейф.

573
00:32:33,209 --> 00:32:34,776
За большой картиной?

574
00:32:34,843 --> 00:32:37,678
Он наверняка пуст.

575
00:32:39,198 --> 00:32:43,785
Это должно быть в таком месте,
где он может сидеть,

576
00:32:43,852 --> 00:32:46,154
и в то же время, иметь возможность
дотянуться до тайника.

577
00:32:50,459 --> 00:32:52,794
И всё это должно быть быстро.

578
00:33:06,708 --> 00:33:09,260
Невероятно.

579
00:33:12,348 --> 00:33:14,399
Это Драйер.

580
00:33:14,483 --> 00:33:17,952
Кэрри Фэган, Рон Косенза.

581
00:33:18,020 --> 00:33:21,756
Делэйни здесь нет.
Зачем ему эта фотография?

582
00:33:21,824 --> 00:33:24,092
Возможно, он был их куратором.

583
00:33:27,363 --> 00:33:29,897
А теперь вопрос на миллион...

584
00:33:29,965 --> 00:33:31,399
Кто-нибудь знает, что это
за язык?

585
00:33:31,467 --> 00:33:33,001
Это деревни в Северной Корее.

586
00:33:33,068 --> 00:33:34,252
Обожаю тебя.

587
00:33:34,336 --> 00:33:35,420
Конечно же, она знает.

588
00:33:35,504 --> 00:33:38,790
Рядом с Ханьян-ни
есть тюрьма для политзаключённых.

589
00:33:38,874 --> 00:33:40,775
Кван-Ли-Со. Лагерь 22.

590
00:33:40,843 --> 00:33:43,444
Северная Корея отрицает
его существование.

591
00:33:43,512 --> 00:33:45,763
Думаешь, они
засадили Дойла туда?

592
00:33:45,848 --> 00:33:47,315
Это бы объяснило,
почему он охотится за ними.

593
00:33:47,383 --> 00:33:48,983
Но даже его тюрьма нам недоступна.

594
00:33:49,051 --> 00:33:50,952
Нам только известно, что он никогда
не был женат, имел кучу недвижимости

595
00:33:51,020 --> 00:33:53,021
и был арестован в своём поместье
в Тоскане.

596
00:33:53,088 --> 00:33:54,889
Об этом есть записи?

597
00:33:54,957 --> 00:33:57,325
Как и список всех присутствовавших.
Наверняка есть и фотографии.

598
00:33:57,393 --> 00:33:59,027
Рид сейчас разбирается с этим.

599
00:33:59,094 --> 00:34:02,330
И надо предупредить этих людей,
что Дойл открыл на них сезон охоты.

600
00:34:02,398 --> 00:34:05,316
Их предупредили. Но он вёл
такую жизнь,

601
00:34:05,401 --> 00:34:06,734
о которой не будет
ни в одном файле.

602
00:34:06,802 --> 00:34:10,138
Прентисс, есть новости от твоих
коллег из Европы?

603
00:34:10,205 --> 00:34:11,873
Жду, когда пришлют
необходимые документы.

604
00:34:11,940 --> 00:34:13,007
Это нужно безотлагательно.

605
00:34:13,075 --> 00:34:16,477
Он провёл в этой крысиной норе 7 лет.

606
00:34:16,545 --> 00:34:17,545
Как он сбежал?

607
00:34:17,612 --> 00:34:19,247
Разве это так важно?

608
00:34:20,883 --> 00:34:23,951
Дойл сидел в Кван-Ли-Со?

609
00:34:24,019 --> 00:34:27,322
Об этом знали только те,
кому положено.

610
00:34:27,389 --> 00:34:30,525
А я не должна была знать об этом?
Ушам своим не верю.

611
00:34:30,592 --> 00:34:32,560
Тебе бы от этого было лучше?

612
00:34:32,627 --> 00:34:36,097
Теперь не вам решать, что для меня лучше.

613
00:34:36,148 --> 00:34:38,132
О чём ещё вы умолчали?

614
00:34:38,200 --> 00:34:39,233
Только об этом.

615
00:34:39,301 --> 00:34:41,102
Ты же сказал, что он сидел в России.

616
00:34:41,153 --> 00:34:44,138
Вообще-то, ты слышала это
только от Шона МакАлистера.

617
00:34:45,307 --> 00:34:46,524
Циа?

618
00:34:46,608 --> 00:34:47,525
Слушаю.

619
00:34:47,609 --> 00:34:48,743
Пообщаемся без него.

620
00:34:48,811 --> 00:34:50,311
Что будешь делать, Эм?

621
00:34:50,379 --> 00:34:52,847
Как сама поступишь? Сбежишь?

622
00:34:52,915 --> 00:34:54,182
Да уж. В этом тебе нет равных.

623
00:34:54,249 --> 00:34:55,350
Циа.

624
00:34:55,417 --> 00:34:56,951
Слов нет.

625
00:34:58,287 --> 00:34:59,420
Итак.

626
00:34:59,488 --> 00:35:00,872
Не доверяй ему.

627
00:35:00,956 --> 00:35:03,091
Убирайся оттуда прямо сейчас.

628
00:35:03,158 --> 00:35:04,876
Тебе безопаснее одной.

629
00:35:04,960 --> 00:35:07,995
Помнишь 9 улицу? У Корелли. 
Как открывается дверь?

630
00:35:08,063 --> 00:35:09,430
Да.

631
00:35:10,499 --> 00:35:11,599
Он всё ещё там.

632
00:35:11,667 --> 00:35:13,835
Там тебе на всё про всё пять минут.

633
00:35:13,902 --> 00:35:15,837
Ясно.

634
00:35:15,904 --> 00:35:18,873
И Клайд не должен за тобой проследить.

635
00:35:18,941 --> 00:35:22,143
Циа, будь осторожна.

636
00:35:22,211 --> 00:35:23,444
Ты тоже.

637
00:35:27,783 --> 00:35:29,684
Просто молодец.

638
00:35:36,825 --> 00:35:38,326
Что это?

639
00:35:38,377 --> 00:35:41,746
Единственная зацепка,
которую я смогла достать.

640
00:35:41,830 --> 00:35:44,198
А что у тебя? Сивер упомянула,
что ты разбирался с фотографиями

641
00:35:44,266 --> 00:35:46,584
тосканского поместья Дойла.

642
00:35:46,702 --> 00:35:48,035
Я не смог найти никаких фотографий,
снятых в день ареста,

643
00:35:48,103 --> 00:35:50,338
но, может быть, есть записи
с камер в машинах.

644
00:35:50,406 --> 00:35:51,873
Обычно они всё записывают.

645
00:35:51,940 --> 00:35:52,974
Да?

646
00:36:01,283 --> 00:36:02,716
Ты получила информацию
от своих знакомых?

647
00:36:02,768 --> 00:36:04,819
Банковские счета, связанные
с первыми двумя жертвами.

648
00:36:04,887 --> 00:36:07,255
Может, мы сможем определить
остальных.

649
00:36:07,322 --> 00:36:08,556
Хорошо.

650
00:36:10,659 --> 00:36:13,227
Что ещё вы нашли?

651
00:36:48,931 --> 00:36:50,998
Так, посмотреть в глазок.

652
00:36:54,770 --> 00:36:58,005
Совсем, как у мамули.

653
00:36:58,073 --> 00:36:59,574
Рождество.

654
00:37:13,204 --> 00:37:16,004
Да, да. Спасибо.

655
00:37:16,200 --> 00:37:18,618
Журналист у меня из рук ест.

656
00:37:18,685 --> 00:37:21,120
Он и понятия не имел, что я ему
пообещала полномасштабную охоту.

657
00:37:21,188 --> 00:37:23,789
Это куда больше. Я насчитала
представителей от 5 агенств.

658
00:37:23,857 --> 00:37:26,742
Обожаю участвовать в объединённых
операциях разных агентств,

659
00:37:26,827 --> 00:37:28,794
да ещё и на нашей территории.
У меня от этого кровь аж кипит.

660
00:37:28,862 --> 00:37:30,196
Когда мы начинаем?

661
00:37:30,247 --> 00:37:33,399
Он разъясняет план битвы войску.

662
00:37:33,467 --> 00:37:35,034
Из-за чего задержка?

663
00:37:35,085 --> 00:37:37,803
Мы ждём кого-то из городской полиции,
а потом можно будет начинать.

664
00:37:37,871 --> 00:37:39,872
Кто отслеживает информацию с блокпостов?

665
00:37:39,940 --> 00:37:43,075
Они. На всех дорогах в округе Колумбия,
Мэриленде и в Вирджинии

666
00:37:43,143 --> 00:37:44,477
установлены пункты проверки.

667
00:37:44,545 --> 00:37:46,212
Дойл обладает возможностью
въезжать и выезжать из страны.

668
00:37:46,280 --> 00:37:47,780
Но из округа ведь проще выбраться?

669
00:37:47,848 --> 00:37:49,882
Лучшего у нас всё равно нет.

670
00:37:51,818 --> 00:37:54,086
Городская полиция задерживается.
Двойное убийство на 9 улице.

671
00:37:54,154 --> 00:37:55,922
Они хотят, чтобы я взглянул.

672
00:37:55,989 --> 00:37:57,156
Дойл?

673
00:37:57,224 --> 00:37:58,658
Похоже, в квартире жертвы
делали фальшивые документы.

674
00:37:58,725 --> 00:38:00,426
А другая жертва?

675
00:38:00,494 --> 00:38:02,562
Женщина, около 30, без документов,
в коридоре.

676
00:38:02,629 --> 00:38:04,297
Я с тобой.

677
00:38:04,364 --> 00:38:05,781
Давайте.

678
00:38:13,123 --> 00:38:16,075
Эй. Уверен, что хочешь уехать?

679
00:38:16,126 --> 00:38:19,295
Мы просто мимо проезжали.

680
00:38:19,379 --> 00:38:21,013
Но она - та самая.

681
00:38:21,081 --> 00:38:22,748
Ты её просто оставишь?

682
00:38:29,389 --> 00:38:30,890
Полагаешь, она нас выследит?

683
00:38:30,958 --> 00:38:33,125
Меня. Меня она выследит.

684
00:38:33,193 --> 00:38:34,894
Почему?

685
00:38:34,962 --> 00:38:36,796
Потому что должна.

686
00:38:42,302 --> 00:38:45,238
Две пули в грудь.

687
00:38:45,305 --> 00:38:48,574
Быстрая смерть.

688
00:38:48,625 --> 00:38:50,876
Один выстрел в лоб.

689
00:38:50,944 --> 00:38:52,845
Отверстие от 45 калибра.

690
00:38:52,913 --> 00:38:54,847
Значит, она подходит к двери,

691
00:38:54,915 --> 00:38:57,350
и получает пулю.

692
00:38:57,417 --> 00:38:58,985
Она была обречена.

693
00:38:59,052 --> 00:39:02,154
Похоже, наш "друг" поработал.

694
00:39:02,222 --> 00:39:04,090
Наверняка она в его списке.
Нужно проверить её отпечатки.

695
00:39:04,157 --> 00:39:05,925
Мне надо на воздух.

696
00:39:19,823 --> 00:39:22,108
Ты что, изображаешь Виски-Пита?

697
00:39:22,159 --> 00:39:24,543
Не знаю, что это значит.

698
00:39:24,611 --> 00:39:27,113
Но если это связано с тем,
что меня стошнило на мои же туфли,

699
00:39:27,180 --> 00:39:28,781
то, да, виновата.

700
00:39:28,849 --> 00:39:30,683
Хочешь газировки?
Я могу помочь?

701
00:39:33,186 --> 00:39:35,421
До моего дома минут 10.
Можем просто заскочить?

702
00:39:35,489 --> 00:39:37,423
Кажется, мне и на брюки попало.

703
00:39:37,490 --> 00:39:39,125
Хотч хочет, чтобы мы вернулись.

704
00:39:39,192 --> 00:39:42,561
Знаю. Я быстро, обещаю.

705
00:39:42,629 --> 00:39:44,496
Хорошо.

706
00:39:55,709 --> 00:39:59,578
Можно было бы убрать
её здесь и сейчас.

707
00:39:59,646 --> 00:40:01,514
Она ещё не призналась.

708
00:40:01,581 --> 00:40:04,450
Все дороги заблокированы.

709
00:40:04,517 --> 00:40:07,570
Если мы не выберемся отсюда,
она опять одержит верх.

710
00:40:09,389 --> 00:40:11,490
А ты верь хоть немного.

711
00:41:14,888 --> 00:41:17,440
Не так уж часто
нам известно имя субъекта,

712
00:41:17,524 --> 00:41:20,309
но в данном случае, это не слишком
много даёт нам.

713
00:41:20,394 --> 00:41:23,479
Он известен лишь нескольким избранным,
и те, кто хорошо его знают,

714
00:41:23,563 --> 00:41:27,500
либо работают на него,
либо находятся в списке его жертв.

715
00:41:27,567 --> 00:41:30,035
Две из трёх его жертв работали
на CWS

716
00:41:30,103 --> 00:41:33,205
и отвечали за его
перевозку в Северную Корею.

717
00:41:33,273 --> 00:41:35,341
Всего в операции участвовало
семь человек,

718
00:41:35,409 --> 00:41:37,209
оставшиеся 5 были предупреждены.

719
00:41:37,277 --> 00:41:38,944
Все федеральные
и международные агенты,

720
00:41:39,012 --> 00:41:40,813
отвечавшие за его поимку,

721
00:41:40,881 --> 00:41:42,515
сейчас в списке его целей.

722
00:41:42,582 --> 00:41:44,950
Мы будем искать Дойла так же,
как любого другого преступника...

723
00:41:45,018 --> 00:41:47,319
путём изучения его поведения.

724
00:41:47,387 --> 00:41:50,456
Мы проанализируем каждый его шаг
с момента, как он оказался на свободе.

725
00:41:50,507 --> 00:41:52,591
При побеге из Северной Кореи

726
00:41:52,659 --> 00:41:54,693
он убил человека и воспользовался
его машиной,

727
00:41:54,761 --> 00:41:57,163
чтобы пересечь границу с Россией.

728
00:42:12,679 --> 00:42:13,879
Как ты?

729
00:42:13,947 --> 00:42:16,482
Нормально.

730
00:42:52,519 --> 00:42:55,287
Журналистка Дороти Дикс писала:

731
00:42:55,355 --> 00:42:58,090
"Признание - это всегда слабость.

732
00:42:58,158 --> 00:43:00,793
Сильная душа хранит свои тайны

733
00:43:00,860 --> 00:43:04,630
и принимает расплату молча".

734
00:43:08,381 --> 00:43:11,727
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...

735
00:43:12,918 --> 00:43:18,010
Тайминг n17t01, www.addic7ed.com
Перевод truetranslate.tv
Редактор: chudoyudo

736
00:43:18,020 --> 00:43:23,020
Переведено на сайте www.notabenoid.com
http://notabenoid.com/book/10985/52770

737
00:43:23,030 --> 00:43:25,030
Переводчики: arteast, Quatra, Esperanza, chudoyudo

