1
00:00:12,215 --> 00:00:18,241
<b>Dexter</b>
s05e10 In the Beginning / В начале
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv

2
00:01:45,663 --> 00:01:47,451
Ранее в сериале...

3
00:01:47,571 --> 00:01:49,366
Мне нужен этот кулон.

4
00:01:49,661 --> 00:01:51,595
Только образец крови.

5
00:01:51,630 --> 00:01:54,198
Я сделаю тест ДНК,
и возможно, выясню личность.

6
00:01:54,232 --> 00:01:56,100
Как ты думаешь,
чья эта кровь?

7
00:01:56,134 --> 00:01:59,170
- Пришли твои результаты по крови.
- Эмили Бёрч.

8
00:01:59,204 --> 00:02:00,838
Она не жертва. Она жива.

9
00:02:00,872 --> 00:02:03,074
И вовсю кутит в Корал Гейблз.

10
00:02:03,108 --> 00:02:04,775
В деле о девушках в бочках есть

11
00:02:04,810 --> 00:02:07,378
частичные последовательности ДНК
нескольких людей.

12
00:02:07,412 --> 00:02:09,280
Коул и Бойд действовали заодно?

13
00:02:09,314 --> 00:02:12,016
С еще тремя или четырьмя другими.

14
00:02:12,050 --> 00:02:14,885
Но вот Квинн не брал отгулов.

15
00:02:14,920 --> 00:02:18,022
Я отстранила его,
чтобы защитить твоего брата.

16
00:02:18,056 --> 00:02:20,357
Я верила тебе.

17
00:02:20,392 --> 00:02:21,759
И пока ты меня трахал,

18
00:02:21,793 --> 00:02:23,928
ты выдумывал всякое дерьмо
про моего брата у меня за спиной.

19
00:02:23,962 --> 00:02:27,832
Пошёл нахуй.

20
00:02:27,866 --> 00:02:29,934
Коул - подросток.

21
00:02:35,674 --> 00:02:37,842
Твой паренек Декстер Морган
и его дамочка

22
00:02:37,876 --> 00:02:39,977
на его лодке в 3 утра.

23
00:02:40,011 --> 00:02:41,812
- Что в мешках?
- Что-то тяжелое.

24
00:02:41,847 --> 00:02:43,781
Или наркотики, я так прикинул,
или труп.

25
00:02:43,815 --> 00:02:45,549
Пора это прекратить.

26
00:02:45,584 --> 00:02:48,052
Отвали нахуй от Деб!

27
00:02:48,086 --> 00:02:49,320
Декстер?

28
00:02:49,354 --> 00:02:52,223
Нет, это Джордан Чейз.

29
00:02:52,257 --> 00:02:56,360
Тик-так.

30
00:02:56,394 --> 00:02:59,430
Это звук убегающей от него жизни.

31
00:02:59,464 --> 00:03:01,332
Береги себя, Люмен.

32
00:03:12,744 --> 00:03:14,879
Говорят, что история может повторяться,

33
00:03:14,913 --> 00:03:17,915
но я ни за что не подвергну опасности
свою семью снова.

34
00:03:17,949 --> 00:03:19,850
Теперь, когда Джордан Чейз знает, 
что мы с Люмен напали на его след,

35
00:03:19,885 --> 00:03:21,585
мне нужно готовиться к худшему.

36
00:03:24,656 --> 00:03:26,624
Мне кажется, мы уложили всё.

37
00:03:26,658 --> 00:03:27,825
Адрес бабушки и дедушки -

38
00:03:27,859 --> 00:03:29,593
в бортовом навигаторе.

39
00:03:29,628 --> 00:03:31,529
И вы распечатали мне маршрут.

40
00:03:31,563 --> 00:03:33,364
Гаррисон отлично проведет время

41
00:03:33,398 --> 00:03:36,634
со своей старшей сестрой
и братом в Орландо.

42
00:03:36,668 --> 00:03:39,803
Я отсылаю Гаррисона из Майами,

43
00:03:39,838 --> 00:03:42,673
а Люмен забираю из этого дома.

44
00:03:42,707 --> 00:03:43,963
Декстер.

45
00:03:45,977 --> 00:03:48,112
Я не разлучался с ним
с того самого дня, когда Рита умерла.

46
00:03:48,146 --> 00:03:50,381
Ничего плохого
с Гаррисоном не случится.

47
00:03:56,188 --> 00:03:59,723
Люблю тебя.

48
00:03:59,758 --> 00:04:02,359
Позвоните мне, как только доберетесь.

49
00:04:02,394 --> 00:04:04,528
- Пока-пока.
- Пока, Декстер.

50
00:04:13,572 --> 00:04:17,308
Люмен.

51
00:04:17,342 --> 00:04:19,443
Поторопись. Здесь мы будем
в безопасности.

52
00:04:19,477 --> 00:04:20,945
Джордан не знает об этой квартире.

53
00:04:20,979 --> 00:04:25,549
Он думает, что мы в моем доме.

54
00:04:30,755 --> 00:04:35,793
Что, интересно, ты затеваешь?

55
00:04:40,098 --> 00:04:43,901
Мы больше не можем ждать.
Нужно прикончить Джордана.

56
00:04:43,935 --> 00:04:45,669
Это будет довольно сложно.

57
00:04:45,704 --> 00:04:48,205
Его постоянно охраняют четыре 
телохранителя,

58
00:04:48,240 --> 00:04:50,507
если только он не выступает перед 
толпой в две сотни человек.

59
00:04:50,542 --> 00:04:51,909
Я думаю, нам надо начать с остальных.

60
00:04:51,943 --> 00:04:53,310
Мы ведь даже не знаем, кто они.

61
00:04:53,345 --> 00:04:55,479
Нет. Но вот она сможет нам помочь.

62
00:04:57,115 --> 00:04:58,382
Это она?

63
00:04:58,416 --> 00:05:00,251
Её кровь Джордан носит на шее?

64
00:05:00,285 --> 00:05:01,719
Да. Это Эмили Бёрч.

65
00:05:01,753 --> 00:05:04,388
Она выглядит как я и другие
девушки в бочках.

66
00:05:04,422 --> 00:05:06,390
Но старше.

67
00:05:06,424 --> 00:05:10,529
Она того же возраста, что и Джордан, 
и Коул, и Бойд.

68
00:05:11,463 --> 00:05:13,697
Думаю, это она была первой жертвой.

69
00:05:13,732 --> 00:05:16,033
Но почему она всё ещё жива?

70
00:05:16,067 --> 00:05:17,935
Я не знаю. Надеюсь, она нам расскажет.

71
00:05:17,969 --> 00:05:20,738
- Мы поговорим с ней сегодня?
- Я вернусь сюда в обед.

72
00:05:20,772 --> 00:05:22,673
Ну, я пойду.

73
00:05:26,144 --> 00:05:28,946
Не выходи наружу. Не открывай дверь.

74
00:05:28,980 --> 00:05:33,117
- Не буду.
- Никому.

75
00:05:41,293 --> 00:05:42,860
Итак, вы все знаете,

76
00:05:42,894 --> 00:05:45,929
что в деле о девушках в бочках
обнаружились новые улики,

77
00:05:45,964 --> 00:05:50,034
в деле, которое для нашего отдела
опять имеет статус первоочередного.

78
00:05:50,068 --> 00:05:51,769
Наше первоначальное заключение о том, 
что Бойд Фаулер

79
00:05:51,803 --> 00:05:54,405
один совершал эти преступления,
оказалось неверным.

80
00:05:54,439 --> 00:05:55,873
Сейчас обнаружилось,
что у него были сообщники.

81
00:05:55,907 --> 00:05:57,875
А день так хорошо начинался.

82
00:05:57,909 --> 00:06:02,413
Винс, ты не ознакомишь нас 
с результатами теста ДНК?

83
00:06:02,447 --> 00:06:03,881
Новые улики "обнаружились"?

84
00:06:03,915 --> 00:06:06,950
Можно подумать, что улики
обнаружились сами по себе.

85
00:06:06,985 --> 00:06:09,586
Я рада вернуться. Это отменяет 
мою блядскую ссылку в архив.

86
00:06:09,621 --> 00:06:10,988
Отчет судмедэксперта
по результатам теста ДНК

87
00:06:11,022 --> 00:06:13,090
указывает на нескольких подозреваемых.

88
00:06:13,124 --> 00:06:14,291
- У нас есть какие-нибудь имена?
- Нет.

89
00:06:14,326 --> 00:06:15,526
Всё, что у нас есть,
это частичные последовательности

90
00:06:15,560 --> 00:06:17,394
из сильно поврежденных цепочек ДНК.

91
00:06:17,429 --> 00:06:19,963
Но улики подтверждают
версию о Бойде Фаулере.

92
00:06:19,998 --> 00:06:22,166
А также с высокой вероятностью указывают

93
00:06:22,200 --> 00:06:24,568
на Коула Хармона, начальника
охраны Джордана Чейза.

94
00:06:24,602 --> 00:06:26,770
Как вы помните, Коул Хармон
был первым подозреваемым

95
00:06:26,805 --> 00:06:27,938
в этом деле.

96
00:06:27,972 --> 00:06:29,506
Пока я не подкинул им Бойда Фаулера.

97
00:06:29,541 --> 00:06:31,342
Теперь он опять наша основная цель.

98
00:06:31,376 --> 00:06:34,244
Цель, которую вам никогда не поразить.
Он уже давно покоится на дне моря.

99
00:06:34,279 --> 00:06:35,579
- Морган.
- Да.

100
00:06:35,613 --> 00:06:37,247
- Да.
- Дебра.

101
00:06:37,282 --> 00:06:39,049
Бери Квинна, и отправляйтесь
по душу Коула Хармона.

102
00:06:39,084 --> 00:06:40,217
Начните с его офиса.

103
00:06:40,251 --> 00:06:41,452
В это время,

104
00:06:41,486 --> 00:06:42,953
я получу ордер на обыск его дома.

105
00:06:42,987 --> 00:06:44,288
Вы должны арестовать
его в течение часа.

106
00:06:44,322 --> 00:06:47,024
- Заебись.
- У меня всё.

107
00:06:49,828 --> 00:06:52,529
Эй, поздравляю. Похоже,
бумажной работе пришел конец.

108
00:06:52,564 --> 00:06:55,833
Да, пока Лагуэрта не передумает.

109
00:07:00,905 --> 00:07:04,274
Анхель...

110
00:07:04,309 --> 00:07:06,143
Ты получил Морган назад.

111
00:07:06,177 --> 00:07:08,712
Да. Спасибо за это.

112
00:07:08,747 --> 00:07:11,849
Это то, чего ты хотел.

113
00:07:11,883 --> 00:07:13,917
- Она это заслужила.
- И...

114
00:07:13,952 --> 00:07:15,152
Я буду держать тебя в курсе дела.

115
00:07:31,202 --> 00:07:33,971
- Чем могу вам помочь?
- Полиция Майами.

116
00:07:34,005 --> 00:07:37,040
Мы ищем Коула Хармона.

117
00:07:37,075 --> 00:07:41,378
Мистер Хармон уже две недели
здесь не работает.

118
00:07:41,413 --> 00:07:42,880
Что?

119
00:07:42,914 --> 00:07:45,449
Вам, возможно, следует поговорить
с мистером Чейзом.

120
00:07:45,483 --> 00:07:47,217
Вы что, блядь, прикалываетесь надо мной?

121
00:07:47,252 --> 00:07:48,552
Начальник вашей охраны пропал,

122
00:07:48,586 --> 00:07:50,154
а вы и не подумали сообщить об этом?

123
00:07:50,188 --> 00:07:51,722
Я подумал, что это касается
только компании.

124
00:07:51,756 --> 00:07:53,690
Коула Хармона подозревают в насилии

125
00:07:53,725 --> 00:07:55,492
и убийстве по крайней мере пяти женщин.

126
00:07:55,527 --> 00:07:56,627
Подождите.

127
00:07:56,661 --> 00:07:58,896
Детектив Батиста заявил мне
и мистеру Хармону,

128
00:07:58,930 --> 00:08:00,464
что вы ошиблись,

129
00:08:00,498 --> 00:08:03,467
что вашим главным подозреваемым
был какой-то работник
службы по отлову животных.

130
00:08:03,501 --> 00:08:05,202
Теперь не он главный подозреваемый.

131
00:08:05,236 --> 00:08:07,037
И я должен был как-то
об этом догадаться?

132
00:08:07,071 --> 00:08:08,495
Вы знаете, где он, или нет?

133
00:08:08,615 --> 00:08:10,574
Детектив Морган, я не знаю 
причин вашей агрессии,

134
00:08:10,608 --> 00:08:12,176
и почему она направлена на меня.

135
00:08:12,210 --> 00:08:13,844
Но я предупреждаю:

136
00:08:13,878 --> 00:08:15,946
агрессия может быть не только
сильным мотиватором,

137
00:08:15,980 --> 00:08:17,481
но и затуманивать ваше восприя...

138
00:08:17,515 --> 00:08:19,483
Поберегите ваши бредни
для ваших семинаров

139
00:08:19,517 --> 00:08:20,818
и ответьте на мой вопрос.

140
00:08:20,852 --> 00:08:22,619
Я понятия не имею, где находится Коул.

141
00:08:22,654 --> 00:08:24,455
Он сказал мне, что ему нужно отдохнуть.

142
00:08:24,489 --> 00:08:26,790
Начальник вашей безопасности говорит,
что ему нужен отпуск,

143
00:08:26,825 --> 00:08:28,292
и вы просто отвечаете: "Ладно"?

144
00:08:28,326 --> 00:08:29,693
Я был готов всецело сотрудничать

145
00:08:29,727 --> 00:08:30,828
с вашим отделом.

146
00:08:30,862 --> 00:08:32,429
Но при условии определенной

147
00:08:32,464 --> 00:08:33,931
тактичности с вашей стороны.

148
00:08:33,965 --> 00:08:35,199
И уважении.

149
00:08:35,233 --> 00:08:36,767
А сейчас вы вламываетесь в мой офис,

150
00:08:36,801 --> 00:08:38,535
швыряя в меня унизительными намеками.

151
00:08:38,570 --> 00:08:40,871
Никто здесь ни на что не намекает.

152
00:08:40,905 --> 00:08:45,476
Если Коул с вами свяжется,
позвоните нам, хорошо?

153
00:08:45,510 --> 00:08:47,144
С этого момента любое общение между нами

154
00:08:47,178 --> 00:08:48,378
будет в присутствии моего адвоката.

155
00:08:48,413 --> 00:08:52,049
Мы с ним свяжемся.

156
00:08:52,083 --> 00:08:53,884
У тебя есть какие-то причины

157
00:08:53,918 --> 00:08:55,018
так ненавидеть его?

158
00:08:55,053 --> 00:08:56,153
Да.

159
00:08:56,187 --> 00:08:57,921
Девушек насиловали, пытали,

160
00:08:57,956 --> 00:08:59,189
и засовывали в бочки.

161
00:08:59,224 --> 00:09:01,859
Двое из насильников и убийц
непосредственно связаны с ним.

162
00:09:01,893 --> 00:09:03,660
И какова вероятность того,
что он ничего не знает

163
00:09:03,695 --> 00:09:04,661
об этом?

164
00:09:04,696 --> 00:09:06,196
- Небольшая.
- Да.

165
00:09:06,231 --> 00:09:07,931
Небольшая, Квинн. Об этом и речь.

166
00:09:07,966 --> 00:09:11,602
Я понимаю тебя.
И я на твоей стороне, понятно?

167
00:09:14,839 --> 00:09:16,540
Ордер на обыск, скорее всего,
уже получен.

168
00:09:16,574 --> 00:09:18,675
Пойдём перевернём вверх дном
гостиную Коула Хармона.

169
00:09:35,260 --> 00:09:38,428
- Эмили Бёрч?
- Да?

170
00:09:38,463 --> 00:09:39,663
Кто вы?

171
00:09:39,697 --> 00:09:41,632
Мы пытаемся кое-что выяснить

172
00:09:41,666 --> 00:09:42,866
про Джордана Чейза.

173
00:09:42,901 --> 00:09:45,469
Джордана Чейза?

174
00:09:45,503 --> 00:09:47,638
Нам известно, что вы его знаете.

175
00:09:47,672 --> 00:09:48,972
Я что, похожа на человека,

176
00:09:49,007 --> 00:09:50,741
который знает Джордана Чейза?

177
00:09:50,775 --> 00:09:53,977
Ну, он о вас знает.

178
00:09:54,012 --> 00:09:55,579
Откуда?

179
00:09:55,613 --> 00:09:57,447
Не возражаете, если я
покажу вам фотографию.

180
00:10:01,278 --> 00:10:02,538
Я думаю, вам лучше уйти.

181
00:10:02,568 --> 00:10:04,369
- Может, вы знаете кого-то из них?
- Нет.

182
00:10:04,489 --> 00:10:05,674
Может, вы хотя бы на неё посмотрите?

183
00:10:05,794 --> 00:10:07,257
Я же вам сказала, я не знаю

184
00:10:07,292 --> 00:10:09,046
ни одного из них,
и я хочу, чтобы вы ушли.

185
00:10:09,066 --> 00:10:10,354
Эмили.

186
00:10:13,298 --> 00:10:17,401
Отлично прошло.

187
00:10:17,435 --> 00:10:19,336
Ты видела её реакцию на это фото?

188
00:10:19,370 --> 00:10:20,837
Она точно знает, кто они.

189
00:10:20,872 --> 00:10:23,674
И ты посчитал, что она захочет
с нами говорить?

190
00:10:23,708 --> 00:10:27,244
Я не знаю. Решетки на окнах. Штрафы
за вождение в нетрезвом виде.

191
00:10:27,278 --> 00:10:29,680
Её дом слишком хорошо
оснащен охранными устройствами.

192
00:10:29,714 --> 00:10:31,014
Должен быть способ заставить её

193
00:10:31,049 --> 00:10:32,115
назвать нам их имена.

194
00:10:34,819 --> 00:10:38,021
Я нужен Деб при обыске

195
00:10:38,056 --> 00:10:41,625
дома Коула Хармона.

196
00:10:41,659 --> 00:10:44,161
Но сначала я отвезу тебя
назад в квартиру.

197
00:10:59,344 --> 00:11:01,044
Я тут не вижу крови.

198
00:11:01,079 --> 00:11:03,380
Ты думаешь, мы тебя так просто позвали?

199
00:11:05,383 --> 00:11:06,950
Очень осторожно, понял?

200
00:11:06,985 --> 00:11:08,518
Это расскажет нам,
с какими дружками-подонками

201
00:11:08,553 --> 00:11:10,120
он тут общался.

202
00:11:10,154 --> 00:11:11,722
Если только это не красная плесень,

203
00:11:11,756 --> 00:11:13,957
то эта хуйня очень уж похожа на кровь.

204
00:11:13,992 --> 00:11:15,792
Кровь Коула Хармона.

205
00:11:15,827 --> 00:11:19,196
Попавшая сюда, когда Люмен его ударила,
чтобы спасти меня.

206
00:11:25,903 --> 00:11:27,304
Это определенно кровь.

207
00:11:27,338 --> 00:11:29,206
Кровь, которую смывали.

208
00:11:29,240 --> 00:11:30,474
От тебя ничего не скрыть.

209
00:11:30,508 --> 00:11:32,042
К сожалению.

210
00:11:32,076 --> 00:11:35,145
Здесь явно какая-то хуйня творится.

211
00:11:35,179 --> 00:11:37,047
Машина Коула стоит
на подъездной дорожке.

212
00:11:37,081 --> 00:11:38,382
Не похоже, чтобы он испугался и убежал.

213
00:11:38,416 --> 00:11:41,451
Как-будто он просто исчез,
или его... исчезли.

214
00:11:41,486 --> 00:11:42,919
Поторопись с анализом, ладно?

215
00:11:42,954 --> 00:11:43,920
Мне нужно знать,
принадлежит ли кровь Коулу,

216
00:11:43,955 --> 00:11:46,256
и не ранил ли его кто-то.

217
00:11:46,290 --> 00:11:51,828
Деб. Деб. Посмотри, что мы нашли.

218
00:12:12,884 --> 00:12:15,285
ДВД. Они были в том ящике.

219
00:12:15,319 --> 00:12:19,790
Нет! Нет!

220
00:12:19,824 --> 00:12:24,961
Они записывали, как мучили тех женщин.

221
00:12:24,996 --> 00:12:27,397
13 дисков. Они все пронумерованы.

222
00:12:27,432 --> 00:12:30,567
Люмен была их последней жертвой.
Поэтому это она - тринадцатая.

223
00:12:30,601 --> 00:12:33,970
Выключи.

224
00:12:53,958 --> 00:12:55,525
Несмотря на то, что я
считаю себя монстром

225
00:12:55,560 --> 00:12:58,261
всё время, сколько себя помню,

226
00:12:58,296 --> 00:13:00,831
я все еще не перестаю
ужасаться глубине зла,

227
00:13:00,865 --> 00:13:04,501
существующего на нашей планете.

228
00:13:10,074 --> 00:13:11,908
Закончил с анализом?

229
00:13:11,943 --> 00:13:14,845
- Час назад.
- И что там?

230
00:13:14,879 --> 00:13:16,179
Деб, результат, возможно, придёт

231
00:13:16,214 --> 00:13:18,081
только завтра.

232
00:13:18,116 --> 00:13:19,583
Но ты дашь мне знать?

233
00:13:22,253 --> 00:13:25,789
Конечно.

234
00:13:25,823 --> 00:13:28,792
Мне нужно перевести дух, понимаешь?

235
00:13:28,826 --> 00:13:30,961
Так тяжело.

236
00:13:30,995 --> 00:13:33,096
Тут намешано столько всякого дерьма.

237
00:13:33,131 --> 00:13:35,265
И, если Дебра увидит ДВД с Люмен,

238
00:13:35,299 --> 00:13:36,433
она обо всем догадается.

239
00:13:36,467 --> 00:13:38,268
Нас раскроют.

240
00:13:38,302 --> 00:13:41,838
Деб, мы получили доступ к почте
и записям звонков Коула Хармона.

241
00:13:41,873 --> 00:13:43,088
Хочешь пробежаться по ним?

242
00:13:43,536 --> 00:13:45,608
Бля, ещё бы. Посмотрим,
с кем он ворковал.

243
00:14:06,264 --> 00:14:07,297
Нет, нет, нет.

244
00:14:07,331 --> 00:14:09,032
Не входить! Вещдоки!

245
00:14:09,066 --> 00:14:11,735
Новая мантра твоей сестры.

246
00:14:11,769 --> 00:14:14,805
Когда в прошлый раз сюда кто-то вошёл,
она меня чуть не убила,

247
00:14:14,839 --> 00:14:16,640
хотя, может, лучше так сдохнуть,

248
00:14:16,674 --> 00:14:18,642
чем просмотреть ещё один диск.

249
00:14:18,676 --> 00:14:22,779
На каждом то же ужасное место.

250
00:14:22,814 --> 00:14:27,517
То же самое дерьмо.

251
00:14:27,552 --> 00:14:29,686
Что-нибудь заметил?

252
00:14:29,720 --> 00:14:31,755
Они все похожи на Люмен.

253
00:14:31,789 --> 00:14:34,591
Нет, нет, ничего особенного.

254
00:14:34,625 --> 00:14:37,227
Да, они могли бы быть сестрами.

255
00:14:37,261 --> 00:14:41,565
Все тринадцать. И это очень странно.

256
00:14:41,599 --> 00:14:43,567
Тринадцать. Почему?

257
00:14:43,601 --> 00:14:46,703
Ты ведь был в доме Бойда Фаулера,

258
00:14:46,737 --> 00:14:49,206
когда мы его обыскивали?

259
00:14:49,240 --> 00:14:50,340
Ага.

260
00:14:50,374 --> 00:14:53,743
Помнишь локоны?

261
00:14:53,778 --> 00:14:57,714
Их было двенадцать. Поэтому и жертв
должно было быть двенадцать.

262
00:14:57,748 --> 00:15:01,418
Но дисков-то тринадцать.

263
00:15:01,452 --> 00:15:04,955
Он уже почти до него добрался.
Да, это странно.

264
00:15:07,124 --> 00:15:08,558
Декс, какого...

265
00:15:08,593 --> 00:15:10,927
- Назад, назад! Чувак!
- Прости.

266
00:15:10,962 --> 00:15:12,262
Надо быть осторожнее!

267
00:15:12,296 --> 00:15:14,064
Всё, что у нас есть, чтобы прижучить
этих сраных ублюдков,

268
00:15:14,098 --> 00:15:15,065
находится здесь!

269
00:15:15,099 --> 00:15:16,366
Я знаю. Прости.

270
00:15:16,400 --> 00:15:19,369
Я просто... Я пойду.

271
00:15:22,940 --> 00:15:24,107
Я пытаюсь найти что-нибудь

272
00:15:24,141 --> 00:15:26,710
про эту Эмили Бёрч, но ничего нет.

273
00:15:26,744 --> 00:15:28,511
Она закончила школу в 1992,

274
00:15:28,546 --> 00:15:30,747
и после этого - пустота.

275
00:15:30,781 --> 00:15:33,049
Кроме тех арестов за вождение
в нетрезвом виде, которые ты нашел.

276
00:15:36,921 --> 00:15:40,557
Что?

277
00:15:40,591 --> 00:15:45,195
Это нашли при обыске в доме Коула.

278
00:15:45,229 --> 00:15:47,264
Люди, которые тебя пытали -

279
00:15:47,298 --> 00:15:50,300
они снимали всё, что делали.

280
00:15:54,438 --> 00:15:58,909
13. Это я?

281
00:16:09,420 --> 00:16:12,489
- Все это посмотрели?
- Нет.

282
00:16:12,523 --> 00:16:16,192
Мне удалось вовремя стащить
его из вещдоков.

283
00:16:16,227 --> 00:16:19,029
Ты...

284
00:16:19,063 --> 00:16:20,764
Ты посмотрел?

285
00:16:20,798 --> 00:16:22,532
Только чтобы убедиться,
что взял правильный диск.

286
00:16:25,870 --> 00:16:28,872
Уверена, что хочешь его оставить?

287
00:16:28,906 --> 00:16:32,809
Номер 13.

288
00:16:32,843 --> 00:16:37,981
Вот чем я для них была.

289
00:16:47,458 --> 00:16:49,693
Должно быть, тебе было
нелегко его достать.

290
00:16:55,066 --> 00:16:58,101
Я знаю, что ты рискуешь жизнью

291
00:16:58,135 --> 00:17:01,471
каждый день, пока ты со мной.

292
00:17:01,505 --> 00:17:04,507
Все это время ты был для меня
способом пережить все это.

293
00:17:08,980 --> 00:17:11,068
Ну, наверное...

294
00:17:12,316 --> 00:17:15,885
Мы встретили друг друга вовремя.

295
00:17:28,899 --> 00:17:34,804
Нет! Нет! Выпустите меня! Нет!

296
00:17:34,839 --> 00:17:37,140
Нет! Отпустите меня!

297
00:17:41,846 --> 00:17:46,383
Нет! Выпустите меня! Нет! Нет!

298
00:17:56,894 --> 00:18:00,764
Диски. Люмен смотрит дома.

299
00:18:00,798 --> 00:18:04,200
Деб смотрит здесь.

300
00:18:04,235 --> 00:18:07,737
Каждая из них хочет найти ответ.

301
00:18:07,772 --> 00:18:10,507
Но я могу помочь только одной из них.

302
00:18:16,914 --> 00:18:19,149
Смотреть эти диски...
Видеть, как всё это происходит...

303
00:18:19,183 --> 00:18:21,851
Это хуже, чем все ебаные
места преступлений.

304
00:18:21,886 --> 00:18:24,187
После того, через что
эти женщины прошли,

305
00:18:24,221 --> 00:18:25,855
может быть, им повезло,

306
00:18:25,890 --> 00:18:27,457
что они мертвы.

307
00:18:27,491 --> 00:18:29,025
Никто не смог бы пройти через такое

308
00:18:29,060 --> 00:18:33,463
и жить дальше нормальной жизнью.

309
00:18:41,005 --> 00:18:43,306
Люди могут быть сильнее,
чем ты думаешь.

310
00:18:43,340 --> 00:18:46,476
Поверь мне, в этот раз ты ошибаешься.

311
00:18:46,510 --> 00:18:48,711
Когда происходит такое,
возврата уже нет.

312
00:18:53,551 --> 00:18:58,521
- А где 13?
- 13 диск... был поврежден.

313
00:18:58,556 --> 00:19:00,156
Я, честно сказать, рада, что
мне не придётся смотреть

314
00:19:00,191 --> 00:19:01,324
такое еще раз.

315
00:19:01,358 --> 00:19:05,795
Ты всю ночь здесь просидела?

316
00:19:05,830 --> 00:19:07,397
Угу. И думаю, оно того стоило,

317
00:19:07,431 --> 00:19:09,732
потому что, кажется, я начинаю
кое-что понимать.

318
00:19:09,767 --> 00:19:12,635
Я покопалась в знакомствах
Коула Хармона.

319
00:19:12,670 --> 00:19:17,640
Ты помнишь то странное
убийство пару недель назад,

320
00:19:17,675 --> 00:19:19,275
с завертыванием в пленку?

321
00:19:19,310 --> 00:19:21,611
Те двое парней на складе.

322
00:19:21,645 --> 00:19:23,913
Точно, один был дантистом.

323
00:19:23,948 --> 00:19:27,016
Детским дантистом.
Дэн Мендел.

324
00:19:27,051 --> 00:19:30,520
Оказалось, что он и Коул - друзья.

325
00:19:30,554 --> 00:19:33,323
Они, блядь, подмигивали
друг другу на фэйсбуке.

326
00:19:33,357 --> 00:19:36,826
И еще - видишь кольцо в кадре?

327
00:19:36,861 --> 00:19:41,764
Совпадает с тем, что на фотографиях,
снятых на месте преступления на складе.

328
00:19:41,799 --> 00:19:45,101
Так что я думаю, что он -
один из этих парней.

329
00:19:45,136 --> 00:19:47,971
Итак, Дэн-дантист мертв. Застрелен.

330
00:19:48,005 --> 00:19:51,141
Похоже, что кто-то напал
на Коула Хармона у него дома.

331
00:19:51,175 --> 00:19:53,543
А Бойд Фаулер пропал.

332
00:19:53,577 --> 00:19:55,378
Это группа ребят, которым
нравится собираться вместе

333
00:19:55,412 --> 00:19:59,115
и делать такое прикола ради.

334
00:19:59,150 --> 00:20:01,284
И что еще у них есть общего?

335
00:20:01,318 --> 00:20:02,619
Они все пропали.

336
00:20:02,653 --> 00:20:04,621
Они не в бегах, это точно.

337
00:20:04,655 --> 00:20:05,989
Никто из них не покупал
билет на самолет,

338
00:20:06,023 --> 00:20:07,123
не снимал деньги со счета

339
00:20:07,158 --> 00:20:09,726
и не использовал кредитки.

340
00:20:09,760 --> 00:20:13,263
Кто-то расправляется
с этими парнями.

341
00:20:13,297 --> 00:20:14,631
Кто?

342
00:20:14,665 --> 00:20:18,368
Первой моей мыслью было,
что они убирают друг друга.

343
00:20:18,402 --> 00:20:20,103
Но потом я подумала: 
"Это же бессмыслица.

344
00:20:20,137 --> 00:20:23,039
С чего бы им это делать
после всего, что было?"

345
00:20:23,073 --> 00:20:25,909
Так что я спросила себя:

346
00:20:25,943 --> 00:20:29,512
"Кому бы приспичило их порешить?"

347
00:20:29,547 --> 00:20:34,450
И знаешь, кто первый пришел мне на ум?

348
00:20:34,485 --> 00:20:39,022
- Я.
- Ты?

349
00:20:39,056 --> 00:20:40,623
Кто-то, кто знает, что эти членососы

350
00:20:40,658 --> 00:20:43,626
делали, и кто хотел бы

351
00:20:43,661 --> 00:20:46,996
поступить с ними так,
как они того заслуживают.

352
00:20:47,031 --> 00:20:49,265
То есть, ты говоришь,
что объявился какой-то мститель?

353
00:20:49,300 --> 00:20:51,935
Да, похоже, что именно это
я и говорю. Да.

354
00:20:59,009 --> 00:21:01,244
Вот что произошло со мной.

355
00:21:05,249 --> 00:21:07,183
С вами было то же самое?

356
00:21:11,589 --> 00:21:15,758
Нас было еще 13 после вас.

357
00:21:15,793 --> 00:21:18,795
Я не знала.

358
00:21:18,829 --> 00:21:20,463
Я не знала, что был еще кто-то,

359
00:21:20,497 --> 00:21:22,265
пока вы не постучали в мою дверь.

360
00:21:22,299 --> 00:21:25,268
Я - единственная, кто выжил.

361
00:21:25,302 --> 00:21:29,372
Боже.

362
00:21:29,406 --> 00:21:33,977
Эмили, мне нужно, чтобы вы рассказали,

363
00:21:34,011 --> 00:21:36,713
что с вами произошло.

364
00:21:36,747 --> 00:21:39,315
Вы можете это сделать?

365
00:21:44,755 --> 00:21:46,889
Это было почти 20 лет назад,

366
00:21:46,924 --> 00:21:51,394
летом в лагере.

367
00:21:51,428 --> 00:21:56,866
Я была вожатой,

368
00:21:56,900 --> 00:22:00,670
на год старше, чем они.

369
00:22:00,704 --> 00:22:04,807
Они... ничем не отличались от остальных.

370
00:22:08,946 --> 00:22:11,314
Кроме Джордана.

371
00:22:11,348 --> 00:22:14,984
Только тогда его звали не Джордан.

372
00:22:15,019 --> 00:22:19,455
Тогда его звали Юджин Грир.

373
00:22:19,490 --> 00:22:23,426
Это Джордан Чейз?

374
00:22:23,460 --> 00:22:25,662
Когда он был ещё Юджином Гриром.

375
00:22:25,696 --> 00:22:28,131
Мне было его жаль.

376
00:22:28,165 --> 00:22:30,466
Знаете, я стала с ним дружить.

377
00:22:30,501 --> 00:22:32,135
Мы ходили на прогулки.

378
00:22:32,169 --> 00:22:37,707
И однажды мы вот так гуляли,
и я отключилась.

379
00:22:37,741 --> 00:22:40,043
Он, наверное, подсыпал мне что-то.

380
00:22:40,077 --> 00:22:44,414
Мне тоже что-то подмешали.

381
00:22:44,448 --> 00:22:49,118
Я очнулась в хижине. Без одежды.

382
00:22:49,153 --> 00:22:52,388
И я была привязана к койке.

383
00:22:54,925 --> 00:22:58,227
Юджин начал...

384
00:22:58,262 --> 00:23:00,730
Он напал на вас.

385
00:23:00,764 --> 00:23:05,535
Нет. Юджин меня даже не коснулся.

386
00:23:05,569 --> 00:23:07,670
Но он заставил этих ребят.

387
00:23:07,705 --> 00:23:09,472
Подговорил их.

388
00:23:09,506 --> 00:23:12,775
Сказал им выпустить
на свободу свои желания.

389
00:23:12,810 --> 00:23:15,912
И... и...

390
00:23:15,946 --> 00:23:18,214
они так и сделали.

391
00:23:18,248 --> 00:23:21,117
Я смотрела на Юджина.

392
00:23:21,151 --> 00:23:24,887
На его лице появилось это выражение,

393
00:23:24,922 --> 00:23:27,857
оно только промелькнуло,

394
00:23:27,891 --> 00:23:31,514
но это то же выражение, которое
теперь у него все время.

395
00:23:33,030 --> 00:23:35,465
Я оделась.

396
00:23:35,499 --> 00:23:39,168
И они заставили меня...

397
00:23:39,203 --> 00:23:41,771
Сфотографировать их.

398
00:23:41,805 --> 00:23:45,942
Сделать эту фотографию.

399
00:23:45,976 --> 00:23:49,245
Так это Коул.

400
00:23:49,279 --> 00:23:51,447
Это Дэн.

401
00:23:51,482 --> 00:23:54,951
И это Бойд.

402
00:23:54,985 --> 00:23:58,788
И Джордан.

403
00:23:58,822 --> 00:24:01,090
Кто это?

404
00:24:01,125 --> 00:24:02,725
Алекс.

405
00:24:06,397 --> 00:24:07,830
Алекс Тилден.

406
00:24:07,865 --> 00:24:11,134
Он - пятый.

407
00:24:18,575 --> 00:24:20,877
Вам чем-то помочь?

408
00:24:20,911 --> 00:24:24,447
Да. Ручки не найдется?

409
00:24:24,481 --> 00:24:26,916
Конечно.

410
00:24:26,950 --> 00:24:28,384
Хочу оставить записку для Джоуи.

411
00:24:28,419 --> 00:24:31,487
Я его старый друг. Спасибо.

412
00:24:34,591 --> 00:24:37,860
Вы... Вы ведь сын Гарри, так?

413
00:24:37,895 --> 00:24:40,296
- Парень, работающий с кровью.
- Так и есть.

414
00:24:40,330 --> 00:24:43,933
А ваша сестра, детектив Морган...

415
00:24:43,967 --> 00:24:46,335
Обычно сын продолжает династию
в полицейском звании,

416
00:24:46,370 --> 00:24:47,503
а не дочка.

417
00:24:47,538 --> 00:24:50,239
Но вы выбрали быть с технарями.

418
00:24:50,274 --> 00:24:52,241
Да. Исследовать пятна крови
мне больше подошло.

419
00:24:52,276 --> 00:24:56,345
- Нравится кровь, да?
- Нравится ловить плохих ребят.

420
00:24:56,380 --> 00:24:58,815
Мило.

421
00:25:04,087 --> 00:25:05,822
Декстер.

422
00:25:05,856 --> 00:25:09,659
Да, сейчас буду. Надо идти.

423
00:25:09,693 --> 00:25:13,796
Бывай, Декстер.

424
00:25:29,513 --> 00:25:32,315
Привет, красавица, мне надо
забрать кое-какое оборудование

425
00:25:32,349 --> 00:25:34,050
для засады.

426
00:25:34,084 --> 00:25:36,552
Для детектива Квинна.
Видишь, там его имя.

427
00:25:36,587 --> 00:25:38,087
Посмотрим. Камеры наблюдения,

428
00:25:38,121 --> 00:25:39,188
беспроводные микрофоны

429
00:25:39,223 --> 00:25:41,958
и переносной беспроводной регистратор.

430
00:25:41,992 --> 00:25:44,160
- Ага.
- Сейчас вернусь.

431
00:25:44,194 --> 00:25:47,363
- Спасибо.
- Угу.

432
00:25:48,899 --> 00:25:51,334
Значит, Эмили никому ничего
не рассказала.

433
00:25:51,368 --> 00:25:53,269
Она сказала, что боялась
своего отца.

434
00:25:53,303 --> 00:25:55,671
Он ненавидел ее друзей.
Он ненавидел то, как она одевалась.

435
00:25:55,706 --> 00:25:57,507
Она боялась, что он
будет во всём винить её.

436
00:25:57,541 --> 00:26:00,510
Наверное, поэтому Джордан
оставил ее в живых.

437
00:26:00,544 --> 00:26:02,845
Слушая ее рассказ,
я буквально видела её.

438
00:26:02,880 --> 00:26:04,380
Всю философию Джордана.

439
00:26:04,414 --> 00:26:06,315
Измени свою жизнь. Вся эта чушь.

440
00:26:06,350 --> 00:26:08,718
Всё началось с разрушения её жизни.

441
00:26:08,752 --> 00:26:11,420
Тот эпизод превратил Джордана в монстра.

442
00:26:11,455 --> 00:26:15,124
Думаю, он уже был монстром.

443
00:26:15,158 --> 00:26:17,126
Ты не должна была идти к ней одна.

444
00:26:17,160 --> 00:26:18,728
Ты должна была оставаться в квартире.

445
00:26:18,762 --> 00:26:22,198
- Я пыталась. Я не смогла.
- Это опасно.

446
00:26:22,232 --> 00:26:24,433
Ты же это понимаешь?

447
00:26:31,174 --> 00:26:36,846
Эмили назвала имя пятого на фотографии?

448
00:26:36,880 --> 00:26:38,480
Да.

449
00:26:41,919 --> 00:26:42,919
Что?

450
00:26:42,953 --> 00:26:47,056
Я хочу сделать это сама.

451
00:26:49,259 --> 00:26:50,393
Одно дело - смотреть.

452
00:26:50,427 --> 00:26:51,861
Другое дело - самому это делать.

453
00:26:51,895 --> 00:26:53,796
- Я знаю.
- Это тебя изменит.

454
00:26:53,830 --> 00:26:56,732
Я уже изменилась.

455
00:27:07,010 --> 00:27:08,811
Как зовут последнего парня?

456
00:27:11,315 --> 00:27:13,149
Я Алекс Тилден. Чем я могу помочь?

457
00:27:13,183 --> 00:27:15,952
- Детектив Квинн.
- Морган. Отдел по расследованию убийств.

458
00:27:15,986 --> 00:27:19,956
Убийств? Ясно. Что происходит?

459
00:27:19,990 --> 00:27:22,291
Мы расследуем недавнюю
серию убийств.

460
00:27:22,326 --> 00:27:23,659
Вы могли читать об этом.

461
00:27:23,694 --> 00:27:26,495
Несколько девушек были убиты
и помещены в бочки.

462
00:27:26,530 --> 00:27:27,797
Да. Да, я видел это в новостях.

463
00:27:27,831 --> 00:27:29,565
Это ужасно.

464
00:27:29,600 --> 00:27:31,233
Какое отношение это имеет ко мне?

465
00:27:31,268 --> 00:27:34,036
Коул Хармон - подозреваемый
в нашем деле.

466
00:27:34,071 --> 00:27:36,238
Ваше имя оказалось в списке
его знакомых.

467
00:27:36,273 --> 00:27:37,506
Мы говорим со всеми из этого списка.

468
00:27:37,541 --> 00:27:40,142
Э, да. Конечно. Да, я знаю Коула.

469
00:27:40,177 --> 00:27:42,745
Вы много разговариваете
с ним по телефону?

470
00:27:42,779 --> 00:27:45,147
Мы оба играем в фэнтези-футбол.

471
00:27:45,182 --> 00:27:47,883
Весь сезон пытаюсь уговорить его
продать мне игрока.

472
00:27:47,918 --> 00:27:49,552
Вы с ним недавно общались?

473
00:27:49,586 --> 00:27:52,421
Нет, нет. А в чем вообще дело?

474
00:27:52,456 --> 00:27:56,692
Вы знаете кого-либо из друзей Коула?

475
00:27:56,727 --> 00:27:58,527
Дэна Мендела? Он детский дантист.

476
00:27:58,562 --> 00:28:00,096
У меня нет детей.

477
00:28:00,130 --> 00:28:02,098
- Вы его знаете?
- Нет.

478
00:28:02,132 --> 00:28:04,700
Бойд Фаулер. Это имя
не кажется знакомым?

479
00:28:04,735 --> 00:28:08,871
Нет. Я не знаю никого из них.

480
00:28:08,905 --> 00:28:12,441
Не скажете мне, в чем дело?

481
00:28:12,476 --> 00:28:14,443
Тогда, если у вас нет ко мне вопросов,

482
00:28:14,478 --> 00:28:15,778
мне нужно вернуться к работе.

483
00:28:15,812 --> 00:28:18,447
Мы закрываемся через 15 минут.
Надо подготовиться.

484
00:28:18,482 --> 00:28:20,950
Еще одно имя.
Джордан Чейз.

485
00:28:20,984 --> 00:28:25,454
Тот самый Джордан Чейз?
Он в этом замешан?

486
00:28:25,489 --> 00:28:27,857
- Вы его знаете?
- Никогда не встречался с ним.

487
00:28:27,891 --> 00:28:30,393
Знаете, всегда хотел встретиться.

488
00:28:30,427 --> 00:28:34,230
Ну, если Коул с вами свяжется,

489
00:28:34,264 --> 00:28:35,398
позвоните нам, хорошо?

490
00:28:35,432 --> 00:28:37,166
Так и сделаю.

491
00:28:37,200 --> 00:28:39,168
Спасибо.

492
00:28:44,841 --> 00:28:47,476
"Если Коул с вами свяжется,
позвоните нам"?

493
00:28:47,511 --> 00:28:49,211
Под землей и в гробу сотовые

494
00:28:49,246 --> 00:28:51,414
плохо принимают.

495
00:28:51,448 --> 00:28:52,715
Ты и правда думаешь,

496
00:28:52,749 --> 00:28:55,618
что мститель убивает их всех
одного за другим?

497
00:28:55,652 --> 00:28:57,420
Любой, кто знает, чем
занимались эти ребята,

498
00:28:57,454 --> 00:29:00,389
может впасть в крайность.

499
00:29:00,424 --> 00:29:02,758
Пересмотри записи. Ты поймешь.

500
00:29:08,031 --> 00:29:09,098
Я неподходяще одета.

501
00:29:09,132 --> 00:29:11,934
Нет, всё нормально.

502
00:29:11,968 --> 00:29:14,303
Но я тебе кое-что купил.

503
00:29:24,114 --> 00:29:26,215
Точно такие же, как у тебя.

504
00:29:29,453 --> 00:29:30,586
Примерь.

505
00:29:44,301 --> 00:29:46,435
Отныне мы должны быть
предельно осторожны,

506
00:29:46,470 --> 00:29:47,737
чтобы не оставить никаких следов.

507
00:29:47,771 --> 00:29:49,739
Ни отпечатков, ни улик.

508
00:29:49,773 --> 00:29:52,742
Ничего, что бы указало на нас.

509
00:29:54,678 --> 00:29:56,746
Уверен, что нам хватит
времени на всё?

510
00:29:56,780 --> 00:30:00,282
Да, если выйдем сейчас.

511
00:30:00,317 --> 00:30:01,784
Банк, где он работает,
закрывается в 7 вечера.

512
00:30:01,818 --> 00:30:05,121
Нам нужно попасть в его дом
и выйти оттуда до того, как он вернется.

513
00:30:23,940 --> 00:30:26,308
Обычно я выходил на охоту один.

514
00:30:26,343 --> 00:30:30,579
И вот мы охотимся парой.

515
00:30:32,849 --> 00:30:35,718
Похоже, Алекс верил в карму.

516
00:30:43,360 --> 00:30:47,329
И всё это становится таким...

517
00:30:47,364 --> 00:30:48,798
естественным.

518
00:30:57,674 --> 00:30:59,642
Нам его нужно забрать?

519
00:30:59,676 --> 00:31:02,211
Нет. Иначе он поймет,
что тут кто-то был.

520
00:31:02,245 --> 00:31:05,447
Наша задача - проверка фактов.

521
00:31:05,482 --> 00:31:08,217
Мне кажется, мы уже знаем все факты.

522
00:31:08,251 --> 00:31:10,219
Нужно придерживаться
определённого метода.

523
00:31:10,253 --> 00:31:13,222
Для твоей безопасности.

524
00:31:13,256 --> 00:31:16,492
Для защиты нас обоих.

525
00:31:20,497 --> 00:31:21,831
Когда-нибудь

526
00:31:21,865 --> 00:31:24,967
ты научишь меня, как это делается.

527
00:31:31,441 --> 00:31:35,544
Тринадцать украшений.
Тринадцать трофеев.

528
00:31:39,282 --> 00:31:41,150
Подарок моей бабушки

529
00:31:41,184 --> 00:31:44,086
с окончанием школы.

530
00:31:44,120 --> 00:31:46,222
Я надевала его в тот вечер, 
когда они опоили меня.

531
00:31:46,256 --> 00:31:48,224
Кулон мой.

532
00:31:48,258 --> 00:31:50,192
Позволь мне.

533
00:32:01,338 --> 00:32:05,374
Как ты выбираешь... Как ты 
называешь его, это место?

534
00:32:05,408 --> 00:32:07,376
Комната убийства.

535
00:32:09,813 --> 00:32:14,483
Нам нужно неприметное
и безопасное место.

536
00:32:17,354 --> 00:32:19,889
Вроде этого?

537
00:32:22,425 --> 00:32:27,196
Может, и правда - вдвоем легче 
выжить в дикой природе.

538
00:32:32,502 --> 00:32:36,672
Очень тяжело разговаривать 
с незнакомым человеком.

539
00:32:36,706 --> 00:32:40,242
Но я все равно все рассказала.

540
00:32:40,277 --> 00:32:41,977
Ради тебя.

541
00:32:42,012 --> 00:32:46,949
Ты ей рассказала обо всем,
что случилось в лагере?

542
00:32:46,983 --> 00:32:51,487
Было нелегко, но я смогла.

543
00:32:53,223 --> 00:32:56,525
Ты рассказала ей и об Алексе?

544
00:32:56,559 --> 00:32:58,827
Я рассказала ей правду,

545
00:32:58,862 --> 00:33:00,496
как ты и просил.

546
00:33:00,530 --> 00:33:03,465
Хотя я не хотела.

547
00:33:07,070 --> 00:33:09,104
Тебя что-то беспокоит, Джордан?

548
00:33:13,843 --> 00:33:18,647
Девушка, с которой ты разговаривала, 
стала поднимать шумиху.

549
00:33:20,817 --> 00:33:23,786
Но теперь все в порядке -

550
00:33:23,820 --> 00:33:25,487
благодаря тебе.

551
00:33:25,522 --> 00:33:28,857
Она симпатичная.

552
00:33:28,892 --> 00:33:30,359
Та девушка.

553
00:33:30,393 --> 00:33:33,662
Эмили.

554
00:33:33,697 --> 00:33:35,664
Никто и никогда не займет твоего места.

555
00:33:35,699 --> 00:33:37,266
Ты ведь знаешь это?

556
00:33:39,669 --> 00:33:42,671
Между нами есть связь,

557
00:33:42,706 --> 00:33:45,674
которую никто не сможет нарушить.

558
00:33:47,844 --> 00:33:50,245
Ты сделала меня тем, кто я сейчас.

559
00:34:18,441 --> 00:34:21,410
Ты понимаешь,
сколько ты для меня значишь?

560
00:34:34,824 --> 00:34:36,892
Юджин Грир прибыл.

561
00:34:36,926 --> 00:34:40,362
Да тут целый парад.

562
00:34:40,397 --> 00:34:42,264
Четыре телохранителя?
Всего лишь?

563
00:34:48,138 --> 00:34:49,972
Детективы, хочу представить вам

564
00:34:50,006 --> 00:34:51,807
моего друга и адвоката, Стюарта Фрэнка.

565
00:34:51,841 --> 00:34:53,142
Как вы?

566
00:34:53,176 --> 00:34:56,011
Вы просили моего клиента
сдать образец ДНК.

567
00:34:56,046 --> 00:34:57,246
Я бы хотел знать - зачем?

568
00:34:57,280 --> 00:34:59,581
На жертвах был обнаружен

569
00:34:59,616 --> 00:35:00,816
неидентифицированный ДНК, 
принадлежащий мужчине.

570
00:35:00,850 --> 00:35:03,252
Мы хотим снять подозрения 
с мистера Чейза.

571
00:35:03,286 --> 00:35:05,220
А с какой стати его вообще подозревать?

572
00:35:05,255 --> 00:35:07,056
Потому что идентифицированные нами ДНК

573
00:35:07,090 --> 00:35:09,458
принадлежат мужчинам, непосредственно 
имеющим отношение к вашему клиенту.

574
00:35:09,492 --> 00:35:11,293
Коул Хармон - начальник вашей охраны.

575
00:35:11,327 --> 00:35:13,162
Бойд Фаулер - преданный фанат.

576
00:35:13,196 --> 00:35:15,097
Мы нашли у него дома
ваши книги и записи.

577
00:35:15,131 --> 00:35:17,599
Это абсолютно ничего не доказывает.

578
00:35:17,634 --> 00:35:19,802
Миллионы людей как-то связаны
 с моим клиентом.

579
00:35:19,836 --> 00:35:22,704
Полагаю, мужчины, о которых вы говорили,
водят автомобили.

580
00:35:22,739 --> 00:35:25,774
И вы теперь собираетесь допросить
директоров автомобильных компаний?

581
00:35:25,809 --> 00:35:26,975
Детектив Морган,

582
00:35:27,010 --> 00:35:28,744
за многие годы я помог
огромному числу людей.

583
00:35:28,778 --> 00:35:30,813
Многие из них - люди,
сломленные обстоятельствами,

584
00:35:30,847 --> 00:35:32,915
вынужденные проходить
через сложнейший период их жизни.

585
00:35:32,949 --> 00:35:34,917
Так это так вы их называете?

586
00:35:34,951 --> 00:35:36,051
Те, кто переживает

587
00:35:36,086 --> 00:35:40,022
"сложнейший период" в жизни?

588
00:35:40,056 --> 00:35:42,958
Если бы мистер Чейз знал
что-либо по этому поводу,

589
00:35:42,992 --> 00:35:44,693
он бы сообщил в полицию.

590
00:35:44,727 --> 00:35:45,928
А теперь, если только ваши вопросы
не ведут к чему-то

591
00:35:45,962 --> 00:35:48,063
более конкретному и по существу,

592
00:35:48,098 --> 00:35:49,064
мы тут закончили.

593
00:35:49,099 --> 00:35:50,365
- Джордан.
- Нет, мы еще не закончили.

594
00:35:50,400 --> 00:35:52,234
Я хочу сделать все, что смогу,

595
00:35:52,268 --> 00:35:54,536
чтобы помочь вам найти людей,
которые это совершили.

596
00:35:54,571 --> 00:35:56,405
Если хотите взять образец моего ДНК,
пожалуйста.

597
00:35:56,439 --> 00:35:58,740
- Джордан.
- Все нормально, Стю.

598
00:35:58,775 --> 00:36:01,410
Я понимаю, подозревать всех -
это ваша работа.

599
00:36:01,444 --> 00:36:03,745
Но я клянусь, меня крайне взволновало,

600
00:36:03,780 --> 00:36:04,880
что люди, которым я помогал,

601
00:36:04,914 --> 00:36:07,616
могли совершить что-то подобное.

602
00:36:07,650 --> 00:36:09,284
И как все происходит?

603
00:36:09,319 --> 00:36:12,488
Всего лишь мазок слюны.
Не займет и секунды.

604
00:36:12,522 --> 00:36:13,489
Вам не обязательно это делать.

605
00:36:13,523 --> 00:36:15,524
Декстер вами займется.

606
00:36:33,076 --> 00:36:35,043
Присаживайся.

607
00:36:42,352 --> 00:36:44,620
Я всё надеялся, что у нас будет
возможность еще раз поговорить.

608
00:36:44,654 --> 00:36:46,054
Мне не о чем разговаривать.

609
00:36:46,089 --> 00:36:47,222
Позволю себе не согласиться.

610
00:36:47,257 --> 00:36:48,824
Думаю, нам многое нужно обсудить.

611
00:36:48,858 --> 00:36:51,193
Все-таки ты мой клиент.

612
00:36:51,227 --> 00:36:52,828
Бывший.

613
00:36:52,862 --> 00:36:54,830
Мне ваша программа не подходит.

614
00:36:54,864 --> 00:36:58,500
Несмотря на это, когда я вижу
кого-то на пути саморазрушения,

615
00:36:58,535 --> 00:37:01,670
я не могу остаться в стороне.

616
00:37:01,704 --> 00:37:03,205
Люди часто связываются с теми,

617
00:37:03,239 --> 00:37:04,606
кто действует на них разрушающе.

618
00:37:04,641 --> 00:37:06,708
Неуравновешен и опасен.

619
00:37:06,743 --> 00:37:08,277
Может случиться что-то ужасное.

620
00:37:08,311 --> 00:37:10,112
Открой.

621
00:37:14,150 --> 00:37:16,351
Ты только собираешь кусочки
своей жизни обратно

622
00:37:16,386 --> 00:37:18,120
после страшной трагедии.

623
00:37:18,154 --> 00:37:22,558
Я прошу тебя, не вовлекай
в это еще кого-то.

624
00:37:22,592 --> 00:37:25,928
Ради себя, ради того,
что еще осталось от твоей семьи.

625
00:37:28,498 --> 00:37:30,699
Я рад, что ты не трогал ни одну их них.

626
00:37:30,733 --> 00:37:33,869
Правда? С чего бы это?

627
00:37:33,903 --> 00:37:35,537
Потому что этот тест ДНК оправдает тебя,

628
00:37:35,572 --> 00:37:36,972
и ты полностью достанешься мне.

629
00:37:37,006 --> 00:37:38,574
И ей.

630
00:37:38,608 --> 00:37:40,742
Твое время пришло.

631
00:37:43,947 --> 00:37:47,316
Вот и всё. Мы закончили.

632
00:37:49,152 --> 00:37:50,519
Спасибо, Декстер.

633
00:37:52,522 --> 00:37:54,823
Я здесь ради тебя. Не забывай об этом.

634
00:37:54,857 --> 00:37:56,692
А скоро я буду рядом ради тебя.

635
00:37:56,726 --> 00:37:58,627
Я ценю это.

636
00:38:12,809 --> 00:38:15,077
Что еще сказал Джордан?

637
00:38:15,111 --> 00:38:18,447
Что ты опасна,

638
00:38:18,481 --> 00:38:20,215
и отравляешь мои мысли,

639
00:38:20,250 --> 00:38:24,219
и что я был на пути саморазрушения.

640
00:38:24,254 --> 00:38:27,723
Звучит как угроза.

641
00:38:27,757 --> 00:38:31,960
Он пытался заставить меня
засомневаться...

642
00:38:31,995 --> 00:38:34,463
В тебе.

643
00:38:34,497 --> 00:38:36,498
Ну как я?

644
00:38:40,436 --> 00:38:42,871
Ты выглядишь...

645
00:38:42,905 --> 00:38:45,040
Я выгляжу глупо, правда?

646
00:38:45,074 --> 00:38:46,808
Нет, нет.

647
00:38:46,843 --> 00:38:49,544
Можешь сказать правду.

648
00:38:50,847 --> 00:38:54,516
Ты выглядишь...

649
00:38:54,550 --> 00:38:55,817
Идеально.

650
00:38:55,852 --> 00:38:57,352
Правда?

651
00:39:02,959 --> 00:39:06,261
Смотри-ка.

652
00:39:08,031 --> 00:39:11,767
Они прекрасны.

653
00:39:11,801 --> 00:39:13,402
Можно?

654
00:39:13,436 --> 00:39:16,104
Конечно.

655
00:39:28,451 --> 00:39:30,319
Другой стороной.

656
00:39:39,062 --> 00:39:40,529
Просто...

657
00:39:40,563 --> 00:39:43,198
Будь осторожна.

658
00:40:21,604 --> 00:40:24,473
Боже ж ты мой.

659
00:40:26,275 --> 00:40:28,710
Я думаю, может, мне уехать
из города ненадолго.

660
00:40:28,745 --> 00:40:30,779
Взять больничный,
свалить на хрен отсюда.

661
00:40:30,813 --> 00:40:31,780
Нет.

662
00:40:31,814 --> 00:40:32,781
Полиция еще вернется

663
00:40:32,815 --> 00:40:34,282
с вопросами о Коуле.

664
00:40:34,317 --> 00:40:36,518
Если ты вдруг исчезнешь, это может
показаться подозрительным.

665
00:40:36,552 --> 00:40:38,153
Зато, я, бля, хоть жив останусь!

666
00:40:38,187 --> 00:40:40,422
Алекс, тебе нужно успокоиться.

667
00:40:40,456 --> 00:40:42,591
Я уже предпринимаю все меры,
чтобы решить эту проблему.

668
00:40:42,625 --> 00:40:44,693
Какие меры? О чем ты...
О чем ты говоришь?

669
00:40:44,727 --> 00:40:47,162
- Я с этим разобрался.
- Нет, пока не разобрался.

670
00:40:47,196 --> 00:40:50,165
Нет, разобрался. И мне нужно,
чтобы ты мне доверял.

671
00:40:50,199 --> 00:40:51,767
Я доверяю тебе. Ты ведь знаешь.

672
00:40:51,801 --> 00:40:53,835
Хорошо. Теперь послушай.

673
00:40:53,870 --> 00:40:55,871
Очень важно, чтобы ты вел себя так,

674
00:40:55,905 --> 00:40:57,105
будто все в порядке.

675
00:40:57,140 --> 00:40:58,707
Ты не уедешь из города.

676
00:40:58,741 --> 00:41:01,042
Ты будешь вести себя, как обычно.

677
00:41:01,077 --> 00:41:02,344
Вплоть до последней мелочи.

678
00:41:02,378 --> 00:41:04,880
Ты понял?

679
00:41:04,914 --> 00:41:06,081
Алекс?

680
00:41:06,115 --> 00:41:08,483
Скажи мне, что ты понял, что я сказал.

681
00:41:09,986 --> 00:41:11,453
Я понял.

682
00:41:11,487 --> 00:41:13,789
А теперь отправляйся домой,
как обычно.

683
00:41:13,823 --> 00:41:16,958
Выпей водки с тоником.
Посмотри телик.

684
00:41:16,993 --> 00:41:19,494
Я позвоню, если будут новости.

685
00:41:19,529 --> 00:41:23,832
Все будет хорошо. Я обещаю.

686
00:41:23,866 --> 00:41:25,667
Ладно.

687
00:41:33,943 --> 00:41:36,611
Прямо по расписанию.

688
00:41:51,360 --> 00:41:53,428
Соедините с детективом Морган.

689
00:41:56,232 --> 00:41:57,265
Морган.

690
00:41:57,300 --> 00:42:00,202
Детектив, это Джордан Чейз.

691
00:42:00,236 --> 00:42:01,870
Чем могу помочь?

692
00:42:03,239 --> 00:42:05,340
Мой адвокат не знает, что я вам звоню.

693
00:42:05,374 --> 00:42:06,441
Понятно.

694
00:42:06,476 --> 00:42:10,178
Но те фотографии, что вы мне показали,

695
00:42:10,213 --> 00:42:13,248
я не могу выбросить их из головы.

696
00:42:13,282 --> 00:42:15,217
Они очень меня расстроили.

697
00:42:15,251 --> 00:42:17,853
Понимаю.

698
00:42:17,887 --> 00:42:19,654
Я хочу, чтобы вы знали,

699
00:42:19,689 --> 00:42:22,324
я всегда считал себя другом полиции.

700
00:42:22,358 --> 00:42:27,329
О, ну спасибо, дружище.

701
00:42:27,363 --> 00:42:29,531
Так зачем вы позвонили?

702
00:42:29,565 --> 00:42:35,303
В мой офис поступил странный
звонок от Алекса Тилдена.

703
00:42:35,338 --> 00:42:38,440
Алекс Тилден звонил вам?
Что... ему было нужно?

704
00:42:38,474 --> 00:42:39,975
Я не разговаривал с ним лично,

705
00:42:40,009 --> 00:42:44,279
но мой секретарь сказала, что он
спрашивал про Коула Хармона.

706
00:42:44,313 --> 00:42:46,781
Она сказала, что он был очень напуган,

707
00:42:46,816 --> 00:42:48,016
и хотел поговорить с Коулом

708
00:42:48,050 --> 00:42:49,885
о том, что собирается улететь.

709
00:42:49,919 --> 00:42:51,219
Куда улететь?

710
00:42:51,254 --> 00:42:52,821
Это все, что я знаю.

711
00:42:52,855 --> 00:42:54,489
Ничего особенного, я понимаю,

712
00:42:54,524 --> 00:42:57,325
но надеюсь, это вам чем-то поможет.

713
00:42:57,360 --> 00:42:59,160
Спасибо, мистер Чейз.

714
00:43:06,102 --> 00:43:07,502
Погнали.

715
00:43:07,537 --> 00:43:10,872
Похоже, что наш фанат фэнтези-футбола
собрался покинуть город.

716
00:43:23,686 --> 00:43:25,987
Нет! Нет! Выпустите меня!

717
00:43:26,022 --> 00:43:29,858
Нет! Нет! Нет! Остановитесь!

718
00:43:29,892 --> 00:43:34,195
Нет! Отпустите меня!

719
00:43:34,230 --> 00:43:35,196
О, Боже!

720
00:43:40,469 --> 00:43:42,404
Помогите!

721
00:43:58,955 --> 00:44:01,089
Вы кто?

722
00:44:15,104 --> 00:44:17,038
Что это?

723
00:44:17,073 --> 00:44:18,673
Что...

724
00:44:31,687 --> 00:44:33,388
Это для нее.

725
00:44:33,422 --> 00:44:36,358
- Для кого?
- Я думаю, ты ее знаешь.

726
00:44:37,793 --> 00:44:40,996
Как ее зовут?

727
00:44:41,030 --> 00:44:43,098
Теперь ты хочешь знать её имя?

728
00:44:49,305 --> 00:44:52,307
Слушай, ты... ты все не так понял.

729
00:44:52,341 --> 00:44:54,743
Прибереги это для неё.

730
00:44:54,777 --> 00:44:56,177
Какой адрес?

731
00:44:56,212 --> 00:45:00,548
Алекс Тилден, 3040. Это 3048.

732
00:45:00,583 --> 00:45:01,983
А вот и он.

733
00:45:03,853 --> 00:45:05,120
И он дома.

734
00:46:13,255 --> 00:46:17,158
Я выгляжу совсем по-другому, не так ли?

735
00:46:17,193 --> 00:46:19,394
Когда мои руки не связаны
у меня за спиной.

736
00:46:22,765 --> 00:46:25,400
Но ты узнал меня.

737
00:46:25,434 --> 00:46:27,102
Я точно знаю.

738
00:46:33,709 --> 00:46:35,910
Я... я не хотел этого делать.

739
00:46:35,945 --> 00:46:37,979
Правда?

740
00:46:38,013 --> 00:46:40,648
Это не... это не я.

741
00:46:40,683 --> 00:46:42,417
Это... Джордан.

742
00:46:42,451 --> 00:46:45,086
Это всё Джордан.

743
00:46:45,121 --> 00:46:47,222
У него есть способ.

744
00:46:47,256 --> 00:46:48,356
Залезть к тебе в голову,

745
00:46:48,390 --> 00:46:51,659
заставить сблизиться
со своим первобытным "я".

746
00:46:51,694 --> 00:46:53,228
Он заставлял меня делать то, 
чего я никогда бы не сделал.

747
00:46:53,262 --> 00:46:58,433
Нет, это вы заставляли меня делать то,
чего я никогда бы не сделала.

748
00:46:58,467 --> 00:47:00,401
Никогда!

749
00:47:00,436 --> 00:47:01,669
Никогда!

750
00:47:03,606 --> 00:47:06,107
Чего вы хотите?

751
00:47:06,142 --> 00:47:07,609
Я могу сдать вам Джордана Чейза.

752
00:47:07,643 --> 00:47:10,078
Джордан Чейз и так наш.

753
00:47:10,112 --> 00:47:12,213
Ну, чего вы хотите?

754
00:47:12,248 --> 00:47:14,249
Все чего-то хотят.

755
00:47:14,283 --> 00:47:16,684
Это... это поставило нас всех

756
00:47:16,719 --> 00:47:21,456
в чертовски неприятную
ситуацию, так ведь?

757
00:47:21,490 --> 00:47:23,324
Я банкир.

758
00:47:23,359 --> 00:47:24,859
Я могу достать деньги. Кучу денег.

759
00:47:24,894 --> 00:47:25,860
Мы все уладим.

760
00:47:25,895 --> 00:47:26,961
Скажите мне,

761
00:47:26,996 --> 00:47:28,329
сколько нужно денег.

762
00:47:28,364 --> 00:47:30,031
Назовите сумму.

763
00:47:33,969 --> 00:47:37,172
13.

764
00:47:37,206 --> 00:47:40,475
Нет. Я, я...

765
00:47:46,549 --> 00:47:48,950
Всё когда-нибудь бывает в первый раз.

766
00:47:48,984 --> 00:47:51,386
Первый шаг. Первое слово.

767
00:47:51,420 --> 00:47:54,722
Первый поцелуй. Первое убийство.

768
00:47:54,757 --> 00:47:57,292
Ты как-то понимаешь, что время пришло.

769
00:47:57,326 --> 00:47:58,993
Целься в сердце.

770
00:48:40,302 --> 00:48:41,870
Ты в норме?

771
00:48:43,405 --> 00:48:46,174
Да.

772
00:48:46,208 --> 00:48:48,142
Нужно перекрыть аэропорты,

773
00:48:48,177 --> 00:48:49,978
на случай, если он
попытается ускользнуть.

774
00:48:50,012 --> 00:48:52,213
Он никуда не собирается.

775
00:48:55,150 --> 00:48:57,952
Посмотри. Тут след.

776
00:49:01,357 --> 00:49:02,724
Маленький.

777
00:49:02,758 --> 00:49:03,825
Наверно, женский.

778
00:49:06,462 --> 00:49:09,397
И она только что была здесь.

779
00:49:11,400 --> 00:49:15,169
Помнишь, в доме Бойда,
в той книге с волосами

780
00:49:15,204 --> 00:49:16,471
было 12 локонов?

781
00:49:16,505 --> 00:49:19,974
Но дисков было 13.

782
00:49:20,009 --> 00:49:22,710
Одной из них не успели
срезать прядь её волос.

783
00:49:22,745 --> 00:49:25,380
Что именно ты хочешь сказать?

784
00:49:25,414 --> 00:49:28,616
Что, если одной из них
как-то удалось сбежать

785
00:49:28,651 --> 00:49:30,885
и... и... после всего, что они сделали,

786
00:49:30,920 --> 00:49:33,021
она вернулась, чтобы рассчитаться.

787
00:49:33,055 --> 00:49:35,690
Что, если мстительница -
одна из их жертв?

788
00:49:49,471 --> 00:49:50,772
Гарри пытался слепить из меня

789
00:49:50,806 --> 00:49:54,575
того монстра, которым,
по его мнению, я являлся.

790
00:50:02,818 --> 00:50:05,520
Он советовал мне избегать 
отношений с другими людьми,

791
00:50:05,554 --> 00:50:07,555
и это стало стилем моей жизни.

792
00:52:24,993 --> 00:52:30,131
Но с Люмен...

793
00:52:30,165 --> 00:52:33,134
Я совсем другой.

794
00:52:36,338 --> 00:52:39,307
В её глазах...

795
00:52:42,644 --> 00:52:45,613
Я вовсе не монстр.

796
00:52:56,704 --> 00:53:00,583
Тайминг n17t01 www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы cepylka, monster.

797
00:53:00,593 --> 00:53:05,593
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: svetkin, arteast, monster, cepylka
