1
00:00:14,011 --> 00:00:18,943
<b>Dexter</b>
s05e11 Hop A Freighter / Сняться с якоря
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv

2
00:01:46,315 --> 00:01:47,315
Ранее в сериале...

3
00:01:47,350 --> 00:01:49,117
Эмили Бёрч? Это...

4
00:01:49,152 --> 00:01:51,286
её кровь Джордан носит на шее?

5
00:01:51,320 --> 00:01:52,788
Да.

6
00:01:52,822 --> 00:01:54,656
Это было почти 20 лет назад.

7
00:01:54,690 --> 00:01:56,792
Тогда его звали Юджин Грир.

8
00:01:56,826 --> 00:01:58,460
Это Джордан Чейз?

9
00:01:58,494 --> 00:02:00,629
Никто и никогда не займет твоего места.

10
00:02:00,663 --> 00:02:02,631
Ты знаешь это.

11
00:02:02,665 --> 00:02:05,333
Я рад, что ты не трогал ни одну их них.

12
00:02:05,368 --> 00:02:06,568
Правда? С чего бы это?

13
00:02:06,602 --> 00:02:08,170
Потому что этот тест ДНК оправдает тебя,

14
00:02:08,204 --> 00:02:10,005
и ты полностью достанешься мне...

15
00:02:10,039 --> 00:02:11,139
И ей.

16
00:02:11,174 --> 00:02:12,741
Люди, которые тебя пытали -
они снимали

17
00:02:12,775 --> 00:02:14,142
всё, что делали.

18
00:02:14,177 --> 00:02:15,410
Все это посмотрели?

19
00:02:15,444 --> 00:02:17,913
Мне удалось вовремя стащить
его из вещдоков.

20
00:02:17,947 --> 00:02:19,447
Думаешь откупиться от меня,

21
00:02:19,482 --> 00:02:21,683
как от шлюхи подзаборной?

22
00:02:21,717 --> 00:02:23,451
Отвали нахуй от Деб!

23
00:02:23,486 --> 00:02:25,554
Я верила тебе.

24
00:02:25,588 --> 00:02:27,055
И пока ты меня трахал,

25
00:02:27,089 --> 00:02:29,825
ты выдумывал всякое дерьмо
про моего брата у меня за спиной.

26
00:02:29,859 --> 00:02:31,459
Пошёл нахуй.

27
00:02:31,494 --> 00:02:33,128
- Так вы кто?
- Друг Джоуи.

28
00:02:33,162 --> 00:02:35,163
Мне надо забрать кое-какое
оборудование для засады.

29
00:02:35,198 --> 00:02:37,966
Для детектива Квинна.
Видишь, там его имя.

30
00:02:38,000 --> 00:02:40,368
В мой офис поступил
странный звонок

31
00:02:40,403 --> 00:02:41,837
от Алекса Тилдена

32
00:02:41,871 --> 00:02:45,040
Алекс Тилден, 3040.

33
00:02:45,074 --> 00:02:46,208
А вот и он.

34
00:02:46,242 --> 00:02:48,643
Посмотри. Тут след.

35
00:02:48,678 --> 00:02:50,946
Что, если мстительница -
одна из их жертв?

36
00:02:50,980 --> 00:02:53,481
Всё это становится таким...

37
00:02:53,516 --> 00:02:54,616
естественным.

38
00:02:54,650 --> 00:02:56,818
Ты в норме?

39
00:02:56,853 --> 00:02:58,353
Да.

40
00:03:00,489 --> 00:03:03,625
Но с Люмен я совсем другой.

41
00:03:03,659 --> 00:03:07,629
В её глазах я вовсе не монстр.

42
00:03:30,753 --> 00:03:31,987
Детективы.

43
00:03:32,021 --> 00:03:33,822
Мы рады, что вы смогли
уделить нам время.

44
00:03:33,856 --> 00:03:35,724
Мы хотели поблагодарить вас за звонок

45
00:03:35,758 --> 00:03:37,926
об Алексе Тилдене...
Он нам очень помог.

46
00:03:37,960 --> 00:03:40,095
- Приятно слышать.
- Мы отреагировали сразу же.

47
00:03:40,129 --> 00:03:41,529
И поехали к нему домой, но...

48
00:03:41,564 --> 00:03:42,731
Похоже, мы немного разминулись.

49
00:03:42,765 --> 00:03:44,099
Как жаль.

50
00:03:44,133 --> 00:03:45,467
Да, это потому...

51
00:03:45,501 --> 00:03:48,003
Нам показалось, что его как будто
стерли с лица земли.

52
00:03:48,037 --> 00:03:49,170
Я понял.

53
00:03:49,205 --> 00:03:50,639
Да, как и Коула Хармона.

54
00:03:50,673 --> 00:03:52,474
И Бойда Фаулера.

55
00:03:52,508 --> 00:03:53,742
Да, с ним то же самое.

56
00:03:53,776 --> 00:03:55,844
И теперь я задаюсь вопросом,

57
00:03:55,878 --> 00:03:57,479
как они связаны?

58
00:03:57,513 --> 00:04:00,582
Что у этих троих было общего?

59
00:04:00,616 --> 00:04:02,717
Вы.

60
00:04:02,752 --> 00:04:04,352
Вы - то, что их связывает... вы.

61
00:04:04,387 --> 00:04:05,520
Ну вот, опять.

62
00:04:05,554 --> 00:04:07,522
Почему бы вам

63
00:04:07,556 --> 00:04:09,057
сберечь нам время

64
00:04:09,091 --> 00:04:10,625
и не рассказать, в чем эта связь?

65
00:04:12,828 --> 00:04:14,095
Это невероятно.

66
00:04:14,130 --> 00:04:16,431
Вы всё еще думаете,
что я с этим как-то связан.

67
00:04:16,465 --> 00:04:18,033
Я сдал свой ДНК на анализ!

68
00:04:18,067 --> 00:04:21,703
И что вы обнаружили?
Ну же, напомните мне.

69
00:04:21,737 --> 00:04:25,040
Ваш ДНК не был обнаружен
ни на одной убитой девушке.

70
00:04:25,074 --> 00:04:27,242
Так точно, поэтому всё,
 что тут происходит,

71
00:04:27,276 --> 00:04:29,444
это колоссальная трата
моего и вашего времени.

72
00:04:29,478 --> 00:04:31,046
Времени у меня как раз предостаточно.

73
00:04:31,080 --> 00:04:32,614
Вы можете продолжать дурачить всех

74
00:04:32,648 --> 00:04:34,849
на своих семинарчиках,
но я вижу вас насквозь.

75
00:04:34,884 --> 00:04:36,685
Вы одержимы мной.

76
00:04:36,719 --> 00:04:39,054
Вот в чем дело.

77
00:04:39,088 --> 00:04:40,622
Такое случается...
вы становитесь знаменитым,

78
00:04:40,656 --> 00:04:44,192
и вот уже всякие ненормальные
липнут к вам как мухи.

79
00:04:44,226 --> 00:04:45,327
На вашем месте я бы остерегалась.

80
00:04:45,361 --> 00:04:46,428
Такое обычно случается

81
00:04:46,462 --> 00:04:47,629
с людьми, которые боятся

82
00:04:47,663 --> 00:04:50,498
осознать всю никчемность
их жалких жизней.

83
00:04:50,533 --> 00:04:52,500
- Я думаю, вы облажались.
- А это очень вредно.

84
00:04:52,535 --> 00:04:53,702
И одной из девушек удалось сбежать.

85
00:04:53,736 --> 00:04:55,503
И в этом я могу вам помочь.

86
00:04:55,538 --> 00:04:57,906
И теперь она охотится за людьми, 
которые мучили её.

87
00:04:57,940 --> 00:05:01,609
Люди вокруг вас мрут, как мухи.

88
00:05:01,644 --> 00:05:03,712
Вы можете стать следующим.

89
00:05:03,746 --> 00:05:06,281
Знаете, со мной точно
будет всё нормально.

90
00:05:06,315 --> 00:05:07,816
А вот о вас я волнуюсь.

91
00:05:07,850 --> 00:05:09,351
Не говорите потом,
что я вас не предупреждала.

92
00:05:15,524 --> 00:05:17,092
Джордан Чейз...

93
00:05:17,126 --> 00:05:19,694
Мы знаем, где именно он находится.

94
00:05:19,729 --> 00:05:21,463
Да, но...

95
00:05:21,497 --> 00:05:24,232
К нему не подобраться.

96
00:05:24,266 --> 00:05:26,101
Весь верхний этаж охраняется.

97
00:05:26,135 --> 00:05:28,770
Лифты?

98
00:05:28,804 --> 00:05:30,372
За ними наблюдают.

99
00:05:31,707 --> 00:05:34,242
Лестницы?

100
00:05:34,276 --> 00:05:35,577
Заперты изнутри.

101
00:05:35,611 --> 00:05:38,346
Да.

102
00:05:38,381 --> 00:05:39,914
Но ты знаешь, как взламывать замки.

103
00:05:46,722 --> 00:05:49,958
Это включит пожарную сигнализацию.

104
00:05:54,196 --> 00:05:56,131
Ладно.

105
00:05:56,165 --> 00:05:59,334
Значит, нам нужно придумать,
как выманить его.

106
00:05:59,368 --> 00:06:01,770
Как?

107
00:06:01,804 --> 00:06:05,106
У него там есть всё, что ему нужно.

108
00:06:05,141 --> 00:06:07,742
Не всё.

109
00:06:07,777 --> 00:06:09,744
Я.

110
00:06:09,779 --> 00:06:11,046
Ему нужна я.

111
00:06:11,080 --> 00:06:12,647
Нет.

112
00:06:12,681 --> 00:06:14,883
Должен быть способ, чтобы
использовать меня как приманку.

113
00:06:14,917 --> 00:06:17,318
С Коулом сработало.

114
00:06:17,353 --> 00:06:19,621
Я не буду использовать
тебя как приманку.

115
00:06:19,655 --> 00:06:20,989
Это слишком опасно.

116
00:06:21,023 --> 00:06:22,757
Ты знаешь, что я могу.

117
00:06:22,792 --> 00:06:25,560
Да, знаю. Я видел, как
ты убила Алекса Тилдена.

118
00:06:25,594 --> 00:06:27,062
Но нам нужно быть
очень осторожными.

119
00:06:27,096 --> 00:06:30,765
За Джорданом следим не только мы.

120
00:06:30,800 --> 00:06:31,833
Полиция.

121
00:06:31,867 --> 00:06:35,303
Моя сестра.

122
00:06:35,337 --> 00:06:38,006
Мне так жаль, что я поставила
тебя в такие условия...

123
00:06:38,040 --> 00:06:39,774
вынудила лгать ей.

124
00:06:39,809 --> 00:06:43,611
Мне это не нравится,
но это не впервые.

125
00:06:43,646 --> 00:06:46,081
Она ни разу ничего не заподозрила?

126
00:06:49,351 --> 00:06:50,351
Не знаю.

127
00:06:50,386 --> 00:06:52,520
Я для Деб словно попадаю

128
00:06:52,555 --> 00:06:55,056
в слепую зону.

129
00:06:55,091 --> 00:06:56,958
Иногда, мне кажется, что я 
просто пользуюсь ею,

130
00:06:56,992 --> 00:06:58,660
но так для неё лучше.

131
00:06:58,694 --> 00:07:00,495
Она не такая, как мы.

132
00:07:00,529 --> 00:07:02,464
"Мы."

133
00:07:16,112 --> 00:07:20,148
В комнате есть камера.

134
00:07:20,182 --> 00:07:22,650
Видеоняня перехватила сигнал.

135
00:07:22,685 --> 00:07:25,787
Кто-то следит за нами.

136
00:07:29,692 --> 00:07:32,127
Это, должно быть, Джордан...

137
00:07:32,161 --> 00:07:33,194
И он где-то неподалеку.

138
00:07:33,229 --> 00:07:35,430
Беспроводные камеры имеют
небольшой радиус действия,

139
00:07:35,464 --> 00:07:38,633
их сигнал должен идти
в записывающее устройство...

140
00:07:38,667 --> 00:07:40,768
В пустой комнате...

141
00:07:40,803 --> 00:07:43,471
В доме на колесах.

142
00:07:45,941 --> 00:07:47,208
В фургоне.

143
00:08:10,266 --> 00:08:12,000
Оно может быть где угодно.

144
00:08:23,045 --> 00:08:24,879
Джордан Чейз завяз в этом деле
по самые яйца.

145
00:08:24,914 --> 00:08:26,014
Я просто уверена в этом.

146
00:08:26,015 --> 00:08:27,715
Значит, нам нужно продолжать копать.

147
00:08:27,750 --> 00:08:28,883
Ты идешь?

148
00:08:28,918 --> 00:08:30,985
Я захвачу кое-что из моей машины.

149
00:08:31,020 --> 00:08:32,220
Сейчас приду.

150
00:08:36,592 --> 00:08:40,161
- Привет.
- Привет.

151
00:08:40,196 --> 00:08:41,262
Что ты здесь делаешь?

152
00:08:41,297 --> 00:08:43,765
Ходатайство профсоюза
по моему делу было отклонено.

153
00:08:43,799 --> 00:08:47,368
Теперь я официально уволен.

154
00:08:47,403 --> 00:08:48,903
А как у тебя дела?

155
00:08:48,938 --> 00:08:51,105
- Жаль это слышать.
- Мне не нужна твоя жалость.

156
00:08:51,140 --> 00:08:52,273
Понятно, тогда...

157
00:08:52,308 --> 00:08:54,576
30 лет я сажал плохишей за решетку,

158
00:08:54,610 --> 00:08:57,712
и вот что эти начальственные
членососы делают...

159
00:08:57,746 --> 00:08:59,614
забирают мою пенсию,
вытирают ей свои задницы

160
00:08:59,648 --> 00:09:01,516
и смывают в унитаз.

161
00:09:01,550 --> 00:09:03,418
Слушай, мне нужно идти.

162
00:09:03,452 --> 00:09:05,353
Мне нужна твоя помощь в задержании.

163
00:09:05,387 --> 00:09:06,754
Задержании? О чём ты?

164
00:09:06,789 --> 00:09:07,922
Кое-что крупное,

165
00:09:07,957 --> 00:09:09,357
достаточно крупное, чтобы они

166
00:09:09,391 --> 00:09:10,658
заметили,

167
00:09:10,693 --> 00:09:12,327
достаточно крупное, чтобы заставить
их вернуть мне мою работу

168
00:09:12,361 --> 00:09:13,661
в полиции.

169
00:09:13,696 --> 00:09:14,696
Этот твой малыш Декстер...

170
00:09:14,730 --> 00:09:16,698
Что за херь?
Что ты вытворяешь?

171
00:09:16,732 --> 00:09:18,166
Ты что, не расслышал меня, Квинн?

172
00:09:18,200 --> 00:09:19,500
Я больше не коп.

173
00:09:19,535 --> 00:09:21,536
Теперь, чтобы арестовать кого-то,
мне нужен полицейский.

174
00:09:21,570 --> 00:09:23,271
Нет. Забудь.

175
00:09:24,974 --> 00:09:26,941
Бля, не будь такой тряпкой.

176
00:09:26,976 --> 00:09:29,911
Ты уже по уши в этом дерьме,

177
00:09:29,945 --> 00:09:31,379
нравится тебе это или нет.

178
00:09:31,413 --> 00:09:34,549
Так что ты произведешь арест,
когда я тебе позвоню.

179
00:09:34,583 --> 00:09:35,683
Тебе лучше будет поторопиться.

180
00:09:53,769 --> 00:09:55,436
Чего тебе хочется?

181
00:09:55,471 --> 00:09:57,238
Я подумал о морепродуктах.

182
00:09:57,273 --> 00:10:00,808
Отличная ночь для гриля.

183
00:10:00,843 --> 00:10:04,245
Я посмотрю, что есть
в холодильнике.

184
00:10:17,960 --> 00:10:19,460
Видеоняня Гаррисона

185
00:10:19,495 --> 00:10:21,296
помогла найти, где была
спрятана камера,

186
00:10:21,330 --> 00:10:23,131
но главной проблемой остается...

187
00:10:23,165 --> 00:10:26,334
что именно слышал Джордан

188
00:10:26,368 --> 00:10:29,304
и где эти записи?

189
00:10:32,941 --> 00:10:35,910
Хотя, если подумать, то, может,
сходим куда-нибудь поесть?

190
00:10:44,720 --> 00:10:46,354
Это не Джордан. Всё хуже.

191
00:10:46,388 --> 00:10:47,989
Это кто-то из моего участка.

192
00:10:48,023 --> 00:10:49,691
Что?

193
00:10:49,725 --> 00:10:51,492
Зачем кому-то из полицейского управления

194
00:10:51,527 --> 00:10:52,627
ставить жучки в твоей квартире?

195
00:10:52,661 --> 00:10:53,895
Я не знаю,

196
00:10:53,929 --> 00:10:55,363
но на камере есть серийный номер.

197
00:10:55,397 --> 00:10:57,131
Завтра я узнаю, кто ее взял.

198
00:10:57,166 --> 00:10:58,433
Я не понимаю.

199
00:10:58,467 --> 00:11:00,401
Это может быть как-то связано...

200
00:11:00,436 --> 00:11:03,171
с теорией моей сестры.

201
00:11:03,205 --> 00:11:04,639
О чём ты говоришь?

202
00:11:04,673 --> 00:11:06,674
У нее есть теория...

203
00:11:06,709 --> 00:11:09,677
о мстителях, охотящихся на насильников.

204
00:11:09,712 --> 00:11:11,779
Так ты думаешь,
это она поставила камеры?

205
00:11:11,814 --> 00:11:14,749
Нет, это не она. Я бы знал.

206
00:11:14,783 --> 00:11:17,985
Это может быть кто угодно.

207
00:11:18,020 --> 00:11:19,787
Но как они на нас вышли?

208
00:11:19,822 --> 00:11:22,857
- Мы были так осторожны.
- Я пока не знаю.

209
00:11:22,891 --> 00:11:24,092
Хорошо, что никто

210
00:11:24,126 --> 00:11:26,060
пока что не видел этих записей.

211
00:11:26,095 --> 00:11:27,562
Откуда ты знаешь?

212
00:11:27,596 --> 00:11:31,032
Потому что нас не арестовали.

213
00:11:31,066 --> 00:11:33,568
Джордану всё сойдет с рук,

214
00:11:33,602 --> 00:11:34,869
а нас арестуют?

215
00:11:34,903 --> 00:11:37,538
Мы этого не знаем.

216
00:11:37,573 --> 00:11:40,975
Послушай, сейчас мы будем
притворяться, что всё в порядке.

217
00:11:41,009 --> 00:11:42,243
Если нам надо о чем-то поговорить -

218
00:11:42,277 --> 00:11:44,212
мы будем говорить здесь,
где это безопасно.

219
00:11:44,246 --> 00:11:46,013
Но мы были так близко.

220
00:11:47,716 --> 00:11:49,050
Всё не может закончиться вот так.

221
00:11:49,084 --> 00:11:52,253
Не закончится.

222
00:12:01,563 --> 00:12:03,197
Я разузнал у управляющего

223
00:12:03,232 --> 00:12:07,068
и у соседей.

224
00:12:07,102 --> 00:12:09,003
Дом на колесах уехал.

225
00:12:09,037 --> 00:12:10,671
Это должен быть один из фургонов.

226
00:12:10,706 --> 00:12:12,540
Ты сказал, что вчера было
четыре фургона.

227
00:12:12,574 --> 00:12:14,442
Теперь осталось три.

228
00:12:14,476 --> 00:12:18,346
Я буду посматривать.

229
00:12:18,380 --> 00:12:20,014
Соня, всё хорошо?

230
00:12:20,048 --> 00:12:21,616
Всё замечательно.

231
00:12:21,650 --> 00:12:24,252
Астор и Коди балуют Гаррисона.

232
00:12:24,286 --> 00:12:25,386
Хорошо.

233
00:12:25,421 --> 00:12:26,654
Он сейчас спит,

234
00:12:26,688 --> 00:12:28,923
а я составляю список для воскресенья,

235
00:12:28,957 --> 00:12:31,292
так что я подумала - нет ли у вас
каких-нибудь особых пожеланий?

236
00:12:31,326 --> 00:12:34,262
- Воскресенье?
- День рождения Гаррисона.

237
00:12:34,296 --> 00:12:35,963
Конечно! Точно.

238
00:12:35,998 --> 00:12:38,399
День рождения Гаррисона.

239
00:12:38,434 --> 00:12:40,435
Астор и Коди очень по вам соскучились.

240
00:12:40,469 --> 00:12:42,770
Мне тоже не терпится их увидеть.

241
00:12:42,805 --> 00:12:45,706
Подождите секундочку.

242
00:12:45,741 --> 00:12:48,309
Небезопасно собирать всех здесь.

243
00:12:48,343 --> 00:12:50,411
- Мы можем поехать к ним.
- Ты едешь?

244
00:12:50,446 --> 00:12:52,947
Я только что сама напросилась.

245
00:12:52,981 --> 00:12:56,083
Соня, праздновать будем в Орландо.

246
00:12:56,118 --> 00:12:58,219
Вот как. Ладно.

247
00:12:58,253 --> 00:13:01,589
Так... даже проще, чем заставлять
всех ехать сюда.

248
00:13:01,623 --> 00:13:03,925
Отлично.

249
00:13:05,761 --> 00:13:07,628
Отлично.

250
00:13:09,865 --> 00:13:11,732
Пойдем, мне нужно на работу.

251
00:13:11,767 --> 00:13:15,236
Приглядывай за фургонами
и позвони мне, если заметишь что-нибудь.

252
00:13:19,808 --> 00:13:21,676
Нигде не видать толпы
с вилами и факелами,

253
00:13:21,710 --> 00:13:24,245
никто не бросает на меня
настороженных взглядов.

254
00:13:24,279 --> 00:13:26,113
Декс, ты мне нужен.

255
00:13:26,148 --> 00:13:28,983
Через минутку.
Мне нужно кое-что сделать.

256
00:13:29,017 --> 00:13:30,751
Найти, кто поставил камеры слежения.

257
00:13:30,786 --> 00:13:32,987
Мы все тебя ждем.

258
00:13:33,021 --> 00:13:34,856
Это нехороший знак.

259
00:13:44,166 --> 00:13:45,433
Итак, как я говорила,

260
00:13:45,467 --> 00:13:48,135
все ниточки ведут
к Джордану Чейзу.

261
00:13:48,170 --> 00:13:49,937
Зачем бы ему организовывать

262
00:13:49,972 --> 00:13:51,706
клуб насильников с этими козлами?

263
00:13:51,740 --> 00:13:53,975
Я не знаю. Но я абсолютно
уверена, что это так.

264
00:13:54,009 --> 00:13:56,177
Что у нас с банкиром, Алексом Тилденом?

265
00:13:56,211 --> 00:13:57,311
Пропал. Исчез.

266
00:13:57,346 --> 00:13:59,413
Мы взяли ДНК с зубной щетки...

267
00:13:59,448 --> 00:14:01,482
и оно связывает его, как и остальных,
с девушками из бочек,

268
00:14:01,517 --> 00:14:04,552
но мы не можем найти связи
с Джорданом.

269
00:14:04,586 --> 00:14:05,853
Тогда я советую вам найти эту связь.

270
00:14:05,888 --> 00:14:07,188
Я этим занимаюсь.

271
00:14:07,222 --> 00:14:09,690
- А дантист, Мендел?
- Он выделяется.

272
00:14:09,725 --> 00:14:11,058
Похоже, он никак не связан

273
00:14:11,093 --> 00:14:12,393
ни с кем из остальных.

274
00:14:12,427 --> 00:14:13,961
Опять же, давайте найдем связь.

275
00:14:13,996 --> 00:14:15,530
- Морган, Квинн.
- Понятно.

276
00:14:15,564 --> 00:14:17,398
Звоните соседям. Будите детей.

277
00:14:17,432 --> 00:14:18,599
Пните собаку.

278
00:14:18,634 --> 00:14:20,902
Помните тот отпечаток
женской обуви,

279
00:14:20,936 --> 00:14:22,270
найденный снаружи у дома Тилдена?

280
00:14:22,304 --> 00:14:23,704
Да, мы его нашли.

281
00:14:23,739 --> 00:14:26,040
Так вот, мои братья-копы,

282
00:14:26,074 --> 00:14:28,543
у него...

283
00:14:28,577 --> 00:14:30,411
есть близнец.

284
00:14:30,445 --> 00:14:32,747
Нашел около пустого дома по соседству.

285
00:14:32,781 --> 00:14:35,016
Дай-ка посмотреть.

286
00:14:35,050 --> 00:14:36,684
Естественно, я зашел внутрь.

287
00:14:36,718 --> 00:14:38,252
Столовая была без пятнышка,

288
00:14:38,287 --> 00:14:40,421
в том смысле, как если бы там
недавно прибирались,

289
00:14:40,455 --> 00:14:42,223
в отличие от остального дома.

290
00:14:42,257 --> 00:14:45,626
Мой шнобель также уловил
запах хлорки.

291
00:14:45,661 --> 00:14:47,929
Еще день, и запах бы рассеялся.

292
00:14:47,963 --> 00:14:49,430
Думаю...

293
00:14:49,464 --> 00:14:51,832
мститель привел туда вашего
пропавшего банкира

294
00:14:51,867 --> 00:14:54,702
и пришил его прямо там, в столовой.

295
00:14:54,736 --> 00:14:57,705
Прошу прощения, я правильно расслышала?

296
00:14:57,739 --> 00:14:59,774
"Мститель"?

297
00:15:03,211 --> 00:15:06,948
Это была теория, которую
я держала при себе, но...

298
00:15:06,982 --> 00:15:10,651
Это, конечно, странная идея,
но мы, возможно, имеем дело с мстителем.

299
00:15:10,686 --> 00:15:12,653
Я послала Масуку в дом Тилдена,

300
00:15:12,688 --> 00:15:14,622
чтобы он прочесал всё
на предмет улик,

301
00:15:14,656 --> 00:15:16,457
указывающих, что произошло убийство.

302
00:15:16,491 --> 00:15:17,725
Продолжай.

303
00:15:17,759 --> 00:15:19,193
Пожалуйста, не надо.

304
00:15:19,227 --> 00:15:21,662
Есть 13 дисков...

305
00:15:21,697 --> 00:15:23,230
и всего 12 жертв.

306
00:15:23,265 --> 00:15:26,767
Так что я думаю, что одной
из девушек удалось сбежать,

307
00:15:26,802 --> 00:15:28,903
и сейчас она выслеживает людей,
которые ее похитили.

308
00:15:28,937 --> 00:15:31,272
Она на них охотится, и она их убивает.

309
00:15:31,306 --> 00:15:33,908
Как это вообще возможно?

310
00:15:33,942 --> 00:15:36,010
Все девушки из бочек -
хрупкого телосложения.

311
00:15:36,044 --> 00:15:39,013
В Алексе Тилдене сколько,
килограммов 80?

312
00:15:39,047 --> 00:15:40,014
Как минимум.

313
00:15:40,048 --> 00:15:41,949
Может быть, ей помогали.

314
00:15:41,984 --> 00:15:43,384
Кто, например?

315
00:15:43,418 --> 00:15:44,885
Я не знаю.

316
00:15:44,920 --> 00:15:46,053
Кто-нибудь.

317
00:15:46,088 --> 00:15:47,855
Мужчина.

318
00:15:47,889 --> 00:15:49,690
Кто-то, кому она доверяет...

319
00:15:49,725 --> 00:15:52,326
Кто-то, кто о ней заботится...

320
00:15:52,361 --> 00:15:54,562
отец, брат,

321
00:15:54,596 --> 00:15:57,531
муж, друг.

322
00:15:59,868 --> 00:16:02,970
Так, теперь это мстители и любовь.

323
00:16:03,005 --> 00:16:04,739
Типа как в Ромео и Джульетте,

324
00:16:04,773 --> 00:16:06,941
только они никого не убивали.

325
00:16:06,975 --> 00:16:09,610
Нет, больше похоже на...
Бонни и...

326
00:16:09,645 --> 00:16:10,611
Клайда.

327
00:16:10,646 --> 00:16:11,679
Отлично.

328
00:16:11,713 --> 00:16:13,047
Для них всё закончилось смертью

329
00:16:13,081 --> 00:16:14,682
в изрешеченной пулями машине.

330
00:16:14,716 --> 00:16:16,117
У нас у всех есть задания.

331
00:16:16,151 --> 00:16:17,418
Пошли.

332
00:16:36,051 --> 00:16:38,052
Вернусь через пять минут.

333
00:16:41,309 --> 00:16:42,777
Скорее уж, через десять.

334
00:16:42,811 --> 00:16:45,446
Она любит выпить чашечку кофе
во время перекура.

335
00:16:47,149 --> 00:16:51,152
Но этого более чем достаточно,
чтобы узнать, что...

336
00:16:51,186 --> 00:16:54,188
Детектив Джозеф Квинн взял камеры...

337
00:16:54,222 --> 00:16:55,990
три камеры, если быть точным,

338
00:16:56,024 --> 00:16:58,125
два микрофона, регистратор...

339
00:16:58,160 --> 00:16:59,293
всего три дня назад.

340
00:16:59,327 --> 00:17:01,495
Может быть, никто
еще не видел записи.

341
00:17:04,666 --> 00:17:06,600
Номер дела.

342
00:17:06,635 --> 00:17:08,703
Дело 1982 года,

343
00:17:08,737 --> 00:17:10,905
когда Квинн ещё в начальную школу ходил.

344
00:17:10,939 --> 00:17:12,273
Подделка.

345
00:17:20,382 --> 00:17:22,983
Нет решений суда на мой адрес.

346
00:17:23,018 --> 00:17:24,618
Это неофициально.

347
00:17:35,864 --> 00:17:38,032
Квинн делает это в одиночку.

348
00:17:38,066 --> 00:17:39,934
Люмен, не хочешь пообедать?

349
00:17:48,443 --> 00:17:50,478
Начну с жесткого диска.

350
00:17:50,512 --> 00:17:53,147
Да, любые устройства хранения,
видеофайлы,

351
00:17:53,181 --> 00:17:55,816
флешки.

352
00:17:55,851 --> 00:17:58,319
Ух ты, эта штука древняя.

353
00:17:58,353 --> 00:17:59,820
Кто он?

354
00:17:59,855 --> 00:18:01,322
Квинн...

355
00:18:01,356 --> 00:18:04,291
Напарник моей сестры.

356
00:18:04,326 --> 00:18:06,594
Ого.

357
00:18:06,628 --> 00:18:08,295
Они близки?

358
00:18:08,330 --> 00:18:11,298
Были близки.

359
00:18:11,333 --> 00:18:13,534
Нашла что-нибудь?

360
00:18:13,568 --> 00:18:15,669
Видеофайлов здесь немного.

361
00:18:15,704 --> 00:18:18,539
Что-нибудь про нас?

362
00:18:18,573 --> 00:18:19,740
Нет.

363
00:18:19,775 --> 00:18:20,908
Только кот,

364
00:18:20,942 --> 00:18:22,977
который одновременно
икает и пердит.

365
00:18:24,913 --> 00:18:27,114
Мило.

366
00:18:27,149 --> 00:18:29,016
Проверим спальню.

367
00:18:32,754 --> 00:18:35,823
Ты проверь шкаф. Я проверю ящики.

368
00:18:45,967 --> 00:18:48,936
О, чёрт.

369
00:18:48,970 --> 00:18:50,704
Что там?

370
00:18:50,739 --> 00:18:52,673
- Мы.
- На яхте.

371
00:18:52,707 --> 00:18:55,643
Это та самая ночь,
когда мы избавлялись от Коула.

372
00:18:55,677 --> 00:18:58,012
Он неделями следил за нами.

373
00:18:58,046 --> 00:19:00,681
Он знает всё.

374
00:19:02,083 --> 00:19:03,851
Подожди, ты, что, не собираешься
забрать их с собой?

375
00:19:03,885 --> 00:19:05,286
И дать ему понять, что мы их нашли?

376
00:19:05,320 --> 00:19:06,987
Нет, он просто напечатает ещё.

377
00:19:07,022 --> 00:19:08,722
Нам надо найти цифровой оригинал.

378
00:19:08,757 --> 00:19:12,693
Точно. Найти записывающее оборудование.

379
00:19:20,235 --> 00:19:21,602
Мы больше не работаем.

380
00:19:21,636 --> 00:19:22,870
Миссис Мендел?

381
00:19:22,904 --> 00:19:24,538
Лаура Мендел?

382
00:19:24,573 --> 00:19:26,040
Да.

383
00:19:26,074 --> 00:19:28,142
Я детектив Морган.
Это детектив Квинн.

384
00:19:28,176 --> 00:19:30,544
Мы бы хотели задать вам несколько
вопросов о вашем муже.

385
00:19:30,579 --> 00:19:33,314
Пожалуйста. Больше никаких вопросов.

386
00:19:33,348 --> 00:19:37,284
Меня уже спрашивали, ясно?
Я ничего не знаю.

387
00:19:37,319 --> 00:19:39,587
- Конечно, мне стоило бы знать.
- Почему это?

388
00:19:39,621 --> 00:19:43,123
Я была наивна, но теперь
всё стало понятно.

389
00:19:43,158 --> 00:19:45,125
Эти его недельные поездки на рыбалку.

390
00:19:45,160 --> 00:19:47,294
- Он ездил без вас?
- Конечно, без меня.

391
00:19:47,329 --> 00:19:48,963
Только он и его дружки.

392
00:19:48,997 --> 00:19:51,098
Он называл это своим
"мужским времяпрепровождением".

393
00:19:51,132 --> 00:19:53,601
Конечно, теперь это звучит
совсем по-другому.

394
00:19:53,635 --> 00:19:56,337
Он когда-нибудь говорил вам,
с кем он был в тех поездках?

395
00:19:56,371 --> 00:19:58,272
Нет. Я никогда никого
из них не встречала.

396
00:19:58,306 --> 00:20:00,074
Он держал меня
в полнейшем неведении

397
00:20:00,108 --> 00:20:03,577
об его голубой жизни.

398
00:20:03,612 --> 00:20:06,180
Почему он просто не рассказал мне?

399
00:20:06,214 --> 00:20:07,982
На самом деле, миссис Мендел,

400
00:20:08,016 --> 00:20:10,184
у нас есть данные,
которые позволяют нам думать,

401
00:20:10,218 --> 00:20:12,186
что на самом деле ваш муж не был геем.

402
00:20:12,220 --> 00:20:13,721
Место преступления могли обставить так,

403
00:20:13,755 --> 00:20:15,789
что оно создавало такое впечатление.

404
00:20:15,824 --> 00:20:19,293
Но он участвовал в серии изнасилований.

405
00:20:19,327 --> 00:20:22,062
И убийств.

406
00:20:22,097 --> 00:20:24,164
Боже мой.

407
00:20:26,201 --> 00:20:29,603
За кем же я была замужем?

408
00:20:29,638 --> 00:20:32,439
Сожалею, что приходится сообщать такое.

409
00:20:32,474 --> 00:20:35,542
Но, может, вам покажутся
знакомыми эти имена?

410
00:20:35,577 --> 00:20:37,278
Бойд Фаулер.

411
00:20:37,312 --> 00:20:39,847
- Коул Хармон.
- Нет, я их не слышала.

412
00:20:39,881 --> 00:20:41,982
Алекс Тилден.

413
00:20:42,017 --> 00:20:44,351
Джордан Чейз.

414
00:20:44,386 --> 00:20:46,153
- Джордан Чейз?
- Да.

415
00:20:46,187 --> 00:20:49,023
Вот он, прямо здесь.

416
00:20:49,057 --> 00:20:51,125
"Лучшей парусной команде:

417
00:20:51,159 --> 00:20:52,660
Дэну Менделу и Юджину Гриру?"

418
00:20:52,694 --> 00:20:55,529
Джордан Чейз и есть Юджин Грир...

419
00:20:55,563 --> 00:20:57,965
Раньше его звали так.

420
00:20:57,999 --> 00:20:59,633
Дэн знал его с детства.

421
00:20:59,668 --> 00:21:01,535
Для него это действительно
много значило.

422
00:21:01,569 --> 00:21:03,337
Вот она, эта связь.

423
00:21:03,371 --> 00:21:05,172
Как думаешь, почему жена не подозревала,

424
00:21:05,206 --> 00:21:06,540
чем именно занимается её муж?

425
00:21:06,574 --> 00:21:07,841
Они состояли в браке всё время,

426
00:21:07,876 --> 00:21:10,344
пока происходили эти убийства девушек.

427
00:21:10,378 --> 00:21:13,047
Возможно, он был отличным лжецом.

428
00:21:13,081 --> 00:21:14,815
У некоторых мужиков бывают
такие способности, так ведь?

429
00:21:14,849 --> 00:21:16,517
Это была его вина, не её.

430
00:21:16,551 --> 00:21:18,886
Как думаешь найти
информацию по этому Юджину Гриру?

431
00:21:18,920 --> 00:21:20,888
Просто подниму всё, что у нас есть...

432
00:21:20,922 --> 00:21:22,823
школьные журналы,
записи о малолетних преступниках.

433
00:21:22,857 --> 00:21:24,692
Бля, я так и знала, этот
Джордан Чейз полон дерьма.

434
00:21:24,726 --> 00:21:26,694
Кто придумывает себе новую личность?

435
00:21:26,728 --> 00:21:29,029
Говнюк, которому есть, что скрывать.

436
00:21:29,064 --> 00:21:31,699
Я сама.

437
00:21:42,544 --> 00:21:45,179
Джордан Чейз солгал,
что не знал Алекса Тилдена.

438
00:21:45,213 --> 00:21:46,480
За последние десять лет

439
00:21:46,514 --> 00:21:48,515
Тилден курировал шесть владений,

440
00:21:48,550 --> 00:21:50,484
купленных корпорацией Чейза.

441
00:21:50,518 --> 00:21:51,919
И дантист Дэн знал его,

442
00:21:51,953 --> 00:21:53,487
а Джордан Чейз - это вымышленное имя.

443
00:21:53,521 --> 00:21:54,855
Вся эта сраная новая личность,

444
00:21:54,889 --> 00:21:56,490
которую он себе создал -
это всё ложь.

445
00:21:56,524 --> 00:21:58,125
Да, а его настоящее имя - Юджин Грир.

446
00:21:58,159 --> 00:21:59,893
Мендел и Чейз были друзьями детства.

447
00:21:59,928 --> 00:22:02,529
Так подождите... это напрямую
связывает Джордана

448
00:22:02,564 --> 00:22:05,499
с каждым из насильников.

449
00:22:05,533 --> 00:22:07,634
Да, но это всё
косвенные улики,

450
00:22:07,669 --> 00:22:09,770
для ареста их недостаточно.
- Зато достаточно,

451
00:22:09,804 --> 00:22:11,505
чтобы устроить допрос
этой лживой сволочи.

452
00:22:11,539 --> 00:22:13,640
Если будем продолжать давить на него,
он занервничает

453
00:22:13,675 --> 00:22:15,242
и рано или поздно совершит ошибку.

454
00:22:15,276 --> 00:22:17,911
Деб всё ближе к Чейзу.

455
00:22:17,946 --> 00:22:20,247
Квинн всё ближе ко мне.

456
00:22:20,281 --> 00:22:21,915
Для обоих нас время
стремительно убегает.

457
00:22:27,355 --> 00:22:28,956
Есть успехи?

458
00:22:28,990 --> 00:22:31,091
Да, мы нашли связь
между Джорданом Чейзом

459
00:22:31,126 --> 00:22:32,393
и всеми насильниками,

460
00:22:32,427 --> 00:22:35,129
так что я скоро прижму
этого мудака к стенке.

461
00:22:35,163 --> 00:22:37,631
Хорошо.

462
00:22:37,665 --> 00:22:40,067
Что... что такое?
Я немного занята.

463
00:22:40,101 --> 00:22:42,169
Просто хотел спросить,
поедешь ли со мной

464
00:22:42,203 --> 00:22:44,938
в воскресенье в Орландо
на день рождения Гаррисона.

465
00:22:47,208 --> 00:22:49,376
Хотела бы, но...

466
00:22:49,411 --> 00:22:50,677
У тебя с Квинном другие планы?

467
00:22:50,712 --> 00:22:52,946
Что? Нет, всё из-за работы.

468
00:22:52,981 --> 00:22:55,115
Расследование.

469
00:22:55,150 --> 00:22:57,985
Кроме того, ты бы меньше всего на свете
хотел, чтобы Квинн туда приехал.

470
00:22:58,019 --> 00:22:59,319
Поверь мне.

471
00:22:59,354 --> 00:23:01,388
То есть, между вами всё кончено?

472
00:23:01,423 --> 00:23:04,491
Да.

473
00:23:04,526 --> 00:23:06,126
Нет. Бля, да не знаю я.

474
00:23:06,161 --> 00:23:07,661
Всё так сложно.

475
00:23:07,695 --> 00:23:09,229
Можешь не говорить.

476
00:23:09,264 --> 00:23:12,599
Он соврал мне кое о чем.

477
00:23:12,634 --> 00:23:15,302
Наверное, что-то серьезное.

478
00:23:16,871 --> 00:23:18,338
Это было связано с тобой.

479
00:23:18,373 --> 00:23:20,407
Со мной? Ты о чем?

480
00:23:20,442 --> 00:23:23,310
У Квинна была...

481
00:23:23,344 --> 00:23:25,312
идиотская идея о том...

482
00:23:25,346 --> 00:23:27,781
что ты как-то связан со смертью Риты.

483
00:23:34,355 --> 00:23:36,657
- Это...
- Это бред, знаю.

484
00:23:36,691 --> 00:23:37,958
Почему ты мне не сказала?

485
00:23:37,992 --> 00:23:40,427
Потому что...

486
00:23:40,462 --> 00:23:43,030
Потому что тебе и так было тяжело.

487
00:23:43,064 --> 00:23:44,798
И я только что узнала.

488
00:23:47,368 --> 00:23:50,704
Когда он наконец рассказал мне,
я почувствовала,
что меня просто предали,

489
00:23:50,738 --> 00:23:53,040
потому что...

490
00:23:53,074 --> 00:23:55,309
Пусть мне и сложно это признать,

491
00:23:55,343 --> 00:23:57,177
но он мне не безразличен.

492
00:23:57,212 --> 00:23:59,580
Ты говоришь в настоящем времени?

493
00:24:01,015 --> 00:24:02,850
Всё сложно, я же сказала.

494
00:24:06,054 --> 00:24:07,754
Я думала, что знаю его,

495
00:24:07,789 --> 00:24:09,790
и он постоянно твердил,
что любит меня.

496
00:24:11,359 --> 00:24:12,759
Но то, что он сделал...

497
00:24:12,794 --> 00:24:15,562
как я вобще могу жить с таким человеком.

498
00:24:15,597 --> 00:24:18,132
Как можно врать тому,
кто тебе настолько близок.

499
00:24:18,166 --> 00:24:19,900
Врать тому, 
кто на тебя полагается.

500
00:24:19,934 --> 00:24:24,271
Мне нужен мужчина,
кому я смогу доверять на 100%.

501
00:24:26,307 --> 00:24:28,542
Как они.

502
00:24:28,576 --> 00:24:29,843
Отпечаток?

503
00:24:29,878 --> 00:24:32,045
Мститель...

504
00:24:32,080 --> 00:24:35,449
В ее жизни есть кто-то - парень,
который ей помогает,

505
00:24:35,483 --> 00:24:38,652
кто сделает для нее всё, что угодно.

506
00:24:38,686 --> 00:24:41,355
Откуда ты знаешь?

507
00:24:41,389 --> 00:24:44,591
Если честно, то я не знаю.

508
00:24:44,626 --> 00:24:47,194
Человек должен быть всецело предан,
чтобы помогать ей в таком.

509
00:24:47,228 --> 00:24:50,264
Убить кого-то вместе -
это охуенно серьёзно.

510
00:24:50,298 --> 00:24:53,834
Это то, что между мной и Люмен...
Охуенно серьёзно?

511
00:24:53,868 --> 00:24:55,536
Он рискует своей жизнью.

512
00:24:55,570 --> 00:24:57,404
Он ставит на кон всё ради того,

513
00:24:57,438 --> 00:24:59,473
чтобы исправить то, что с ней произошло.

514
00:25:02,710 --> 00:25:05,412
Как бы безумно это ни звучало, но...

515
00:25:05,446 --> 00:25:08,649
каким ещё словом можно всё это
описать, кроме как "любовь"?

516
00:25:14,622 --> 00:25:16,957
Пиздец, да?

517
00:25:18,593 --> 00:25:21,628
Да, пиздец.

518
00:25:23,998 --> 00:25:25,732
Но в этом есть какая-то красота.

519
00:25:32,440 --> 00:25:33,907
Только что получил.

520
00:25:33,942 --> 00:25:35,676
Ручная работа. Очень модный.

521
00:25:35,710 --> 00:25:40,013
- Это не совсем в моем стиле.
- Может, кольцо?

522
00:25:40,048 --> 00:25:42,749
Как насчет вот этого?

523
00:25:50,758 --> 00:25:53,493
Неплохой...

524
00:25:53,528 --> 00:25:54,995
Маленький, чтобы удобно было носить,

525
00:25:55,029 --> 00:25:56,830
блокировка лезвия,
из нержавеющей стали.

526
00:25:56,864 --> 00:25:59,566
- Как ощущения?
- Отличные.

527
00:25:59,601 --> 00:26:02,002
Берем.

528
00:26:03,371 --> 00:26:06,206
- Спасибо.
- Не стоит.

529
00:26:12,780 --> 00:26:17,084
Квинн уйдет с работы
примерно через час.

530
00:26:17,118 --> 00:26:19,720
Если он решит проверить свое
записывающее оборудование,

531
00:26:19,754 --> 00:26:22,122
я должен быть там.

532
00:26:24,192 --> 00:26:27,594
Что Квинн задумал?
Что ему от нас нужно?

533
00:26:27,629 --> 00:26:30,330
Ему не нужны мы.
Ему нужен я.

534
00:26:30,365 --> 00:26:33,533
Он нацелился на меня ещё до того,
как мы встретились.

535
00:26:33,568 --> 00:26:36,036
Я не хотел, чтобы ты оказалась
в этом замешана.

536
00:26:36,070 --> 00:26:38,171
Тебе стоит уехать.

537
00:26:38,206 --> 00:26:40,207
Ты уже это пробовал, помнишь?

538
00:26:40,241 --> 00:26:42,876
- Пытался меня услать.
- Тогда было по-другому.

539
00:26:42,910 --> 00:26:44,845
Теперь я не хочу, чтобы ты уезжала...

540
00:26:44,879 --> 00:26:46,880
насовсем...

541
00:26:48,783 --> 00:26:52,319
Только до тех пор, пока
я с этим не разберусь.

542
00:26:52,353 --> 00:26:54,688
Разберешься каким образом?

543
00:26:54,722 --> 00:26:56,890
Я не знаю... Сделаю то,
что надо сделать.

544
00:26:58,693 --> 00:27:00,427
Спасибо за предложение,

545
00:27:00,461 --> 00:27:02,963
но я никуда не уеду.

546
00:27:02,997 --> 00:27:07,100
- Люмен, становится опасно.
- Опасно?

547
00:27:07,135 --> 00:27:08,902
Я не уеду.

548
00:27:08,936 --> 00:27:12,139
Мы - одна команда.

549
00:27:12,173 --> 00:27:14,308
У нас всё охуенно серьёзно.

550
00:27:14,342 --> 00:27:16,877
В каком смысле?

551
00:27:16,911 --> 00:27:19,446
Это то, что Деб сказала про нас.

552
00:27:19,480 --> 00:27:21,915
Ты рассказал ей про нас?

553
00:27:21,949 --> 00:27:24,651
Нет, она говорила о мстителях.

554
00:27:24,686 --> 00:27:25,852
Она говорила про нас

555
00:27:25,887 --> 00:27:27,487
не зная, что говорит про нас.

556
00:27:38,399 --> 00:27:40,367
Может быть...

557
00:27:40,401 --> 00:27:42,102
Нам обоим стоит сняться с якоря.

558
00:27:49,977 --> 00:27:52,479
Сесть на круизный корабль.

559
00:27:52,513 --> 00:27:54,948
Пробраться на грузовое судно.

560
00:27:54,982 --> 00:27:57,451
Украсть буксир.

561
00:28:05,660 --> 00:28:09,629
Ты сказал, что не хочешь,
чтобы я уезжала.

562
00:28:09,664 --> 00:28:11,598
Это значит, что ты хочешь,
чтобы я осталась?

563
00:28:11,632 --> 00:28:13,500
Хочу.

564
00:28:21,676 --> 00:28:24,444
Пора идти.

565
00:28:28,449 --> 00:28:31,151
Итак, Юджин Грир

566
00:28:31,185 --> 00:28:34,054
вырос в какой-то глуши около Таллахасси.

567
00:28:34,088 --> 00:28:36,857
Единственный ребенок в семье,
из родителей - только мать, ныне покойная,

568
00:28:36,891 --> 00:28:38,692
ничем не выдающееся детство.

569
00:28:38,726 --> 00:28:42,362
Переехал в Майами, где сбросил
около 50 килограмм,

570
00:28:42,397 --> 00:28:44,398
сменил имя на Джордан Чейз

571
00:28:44,432 --> 00:28:46,466
и стал просто другим человеком.

572
00:28:46,501 --> 00:28:50,837
Взгляните на эти фото "до" и "после".

573
00:28:52,373 --> 00:28:53,774
Как будто два разных человека.

574
00:28:53,808 --> 00:28:55,108
Не исключаю того,

575
00:28:55,143 --> 00:28:56,810
он воспользовался услугами
пластического хирурга.

576
00:28:56,844 --> 00:28:58,278
Как вам это.

577
00:29:02,383 --> 00:29:04,584
Когда все они в одно и тоже время
уезжали по своим делам,

578
00:29:04,619 --> 00:29:06,286
пропадала одна из девушек.

579
00:29:06,320 --> 00:29:07,854
Блядь, они это делали годами.

580
00:29:11,492 --> 00:29:13,460
Надо ответить.

581
00:29:29,043 --> 00:29:33,146
Мне нелегко это делать.

582
00:29:33,181 --> 00:29:35,081
Делать что?

583
00:29:35,116 --> 00:29:37,217
Это...

584
00:29:37,251 --> 00:29:38,518
Быть с тобой.

585
00:29:38,553 --> 00:29:40,220
Тебе, знаешь ли, стоило
об этом подумать раньше.

586
00:29:40,254 --> 00:29:41,822
Прости.

587
00:29:41,856 --> 00:29:44,825
Я облажался, я знаю это.

588
00:29:44,859 --> 00:29:46,760
Я веду себя тупо.

589
00:29:46,794 --> 00:29:48,261
Я тупой.

590
00:29:48,296 --> 00:29:51,064
Но одну вещь я сделал правильно -

591
00:29:51,098 --> 00:29:55,001
я сумел добиться того, что почти
понравился тебе...

592
00:29:55,036 --> 00:29:57,204
- Потому что я тебя действительно люблю.
- Не надо, Квинн.

593
00:29:57,238 --> 00:29:59,606
Я серьезно.

594
00:29:59,640 --> 00:30:02,576
Редко встретишь такую женщину, как ты.

595
00:30:02,610 --> 00:30:04,177
Я это знаю.

596
00:30:04,212 --> 00:30:06,847
Ты больше похожа на...

597
00:30:06,881 --> 00:30:08,748
- Мужика.
- Мужика?

598
00:30:08,783 --> 00:30:12,686
Ты не играешь в игры,
заставляя меня гадать,

599
00:30:12,720 --> 00:30:14,688
что ты на самом деле думаешь.

600
00:30:14,722 --> 00:30:16,756
Ты просто это говоришь,

601
00:30:16,791 --> 00:30:19,226
да еще таким трехэтажным,

602
00:30:19,260 --> 00:30:22,362
которого я и раньше не слыхал.

603
00:30:22,396 --> 00:30:26,533
Ты - первая женщина, которая
поймала меня на моей собственной херне...

604
00:30:26,567 --> 00:30:28,869
И заставила всерьёз о себе задуматься.

605
00:30:28,903 --> 00:30:33,273
Думаю, это сделало меня лучше.

606
00:30:33,307 --> 00:30:36,977
Я не хочу потерять тебя. Вот и всё.

607
00:30:37,011 --> 00:30:38,912
Плохие новости.

608
00:30:40,581 --> 00:30:42,549
Джордан не только отклонил наш запрос

609
00:30:42,583 --> 00:30:43,817
об ещё одной встрече,

610
00:30:43,851 --> 00:30:47,487
но и отправляется со своими
семинарами в турне по Европе.

611
00:30:47,522 --> 00:30:49,155
Похоже, что он пускается в бега.

612
00:30:49,190 --> 00:30:50,490
Бля, быть не может.

613
00:30:50,525 --> 00:30:52,726
Если мы не сумеем найти способ

614
00:30:52,760 --> 00:30:55,762
задержать его здесь, завтра
он станет недостижим.

615
00:30:55,796 --> 00:30:57,097
Но, как мы уже говорили,

616
00:30:57,131 --> 00:30:58,832
у нас недостаточно улик,
чтобы арестовать его.

617
00:30:58,866 --> 00:30:59,966
Нет, но...

618
00:31:00,001 --> 00:31:02,502
Мы можем задержать его
как свидетеля.

619
00:31:02,537 --> 00:31:04,738
Нам только нужно получить
судебное решение.

620
00:31:04,772 --> 00:31:07,440
- Пойдем к Лагуэрте?
- Нет.

621
00:31:07,475 --> 00:31:09,509
Она всё время вставляет мне
палки в колеса. Она не поможет.

622
00:31:09,544 --> 00:31:11,311
Я сама могу его получить.

623
00:31:18,886 --> 00:31:21,254
Единственный фургон, который
не уехал спустя 24 часа,

624
00:31:21,289 --> 00:31:22,455
оказался наемным.

625
00:31:22,490 --> 00:31:24,324
Судя по количеству пыли,

626
00:31:24,358 --> 00:31:27,193
он стоит здесь уже с неделю.

627
00:31:32,066 --> 00:31:33,400
А вот и Квинн,

628
00:31:33,434 --> 00:31:36,836
проверяет оборудование
перед тем, как отправится в участок.

629
00:31:40,308 --> 00:31:42,442
Я не хотел, чтобы до этого дошло.

630
00:32:36,497 --> 00:32:37,697
Алло?

631
00:32:37,732 --> 00:32:40,100
Люмен, это Эмили.

632
00:32:40,134 --> 00:32:41,101
Что-то случилось?

633
00:32:41,135 --> 00:32:43,403
Мне позвонил Джордан Чейз.

634
00:32:43,437 --> 00:32:45,372
Он знает, что я говорила с тобой.

635
00:32:45,406 --> 00:32:47,340
Что? Откуда?

636
00:32:47,375 --> 00:32:48,441
Я не знаю.

637
00:32:48,476 --> 00:32:50,076
Может, ты мне скажешь.

638
00:32:50,111 --> 00:32:51,411
Я не говорила с ним.

639
00:32:51,445 --> 00:32:52,612
Что происходит?

640
00:32:52,647 --> 00:32:54,881
Мне страшно.

641
00:32:54,915 --> 00:32:56,549
Он напугал меня.

642
00:32:56,584 --> 00:32:58,418
Эмили, понятия не имею, в чем дело.

643
00:33:00,755 --> 00:33:02,555
Я иду в полицию.

644
00:33:02,590 --> 00:33:04,791
- Я всё им расскажу.
- Нет, нет, не надо.

645
00:33:04,825 --> 00:33:06,359
Почему? Они защитят меня.

646
00:33:06,394 --> 00:33:08,161
Эмили, от этого станет только хуже.

647
00:33:08,195 --> 00:33:09,195
Мы защитим тебя.

648
00:33:09,230 --> 00:33:10,497
Как?

649
00:33:10,531 --> 00:33:12,599
Джордан - влиятельный человек.

650
00:33:12,633 --> 00:33:14,234
У него полно своих людей.

651
00:33:14,268 --> 00:33:15,235
Эмили...

652
00:33:15,269 --> 00:33:17,437
Ты знаешь, что он сделал с нами.

653
00:33:17,471 --> 00:33:20,073
Просто будь дома и жди нас.

654
00:33:20,107 --> 00:33:21,775
Мы приедем, как можно скорее.

655
00:33:21,809 --> 00:33:24,744
Пожалуйста, скажи,
что будешь ждать нас.

656
00:33:28,115 --> 00:33:29,349
Хорошо.

657
00:33:29,383 --> 00:33:31,551
Я подожду, только поторопитесь.

658
00:33:31,585 --> 00:33:33,987
Умоляю, поторопитесь.

659
00:33:36,724 --> 00:33:38,925
Очень хорошо.

660
00:33:41,862 --> 00:33:44,197
Ты отличная актриса.

661
00:33:46,067 --> 00:33:47,200
Декстер Морган.

662
00:33:47,234 --> 00:33:48,802
Пожалуйста, оставьте
сообщение после гудка.

663
00:33:48,836 --> 00:33:50,737
Декстер, где ты?

664
00:33:50,771 --> 00:33:53,006
Звонила Эмили. Джордан знает,
что она с нами говорила.

665
00:33:53,040 --> 00:33:54,074
Мы должны с ней увидеться.

666
00:34:16,530 --> 00:34:18,565
Надеюсь, у тебя включён автоответчик.

667
00:34:21,035 --> 00:34:22,936
Ты друг Квинна.

668
00:34:22,970 --> 00:34:24,304
Точно.

669
00:34:24,338 --> 00:34:27,907
К твоему сведению, меня
зовут Стэн Лидди.

670
00:34:27,942 --> 00:34:30,610
Что ты делаешь?

671
00:34:30,644 --> 00:34:32,879
Просто расслабься.

672
00:34:32,913 --> 00:34:34,481
Я везу нас в тихое местечко,

673
00:34:34,515 --> 00:34:37,083
чтобы без помех поговорить, вот и всё.

674
00:34:37,118 --> 00:34:39,185
Зачем?

675
00:34:39,220 --> 00:34:40,787
Зачем ты это делаешь?

676
00:34:40,821 --> 00:34:42,789
Затем, что наш общий друг Джоуи Квинн

677
00:34:42,823 --> 00:34:43,990
нанял меня приглядывать за тобой,

678
00:34:44,024 --> 00:34:46,459
и, думаю, ты знаешь,
что мне удалось кое-что выяснить.

679
00:34:46,494 --> 00:34:48,895
Так что просто лежи
спокойно и расслабляйся.

680
00:34:48,929 --> 00:34:50,964
Я не хочу снова бить тебя шокером,
но если придётся, я это сделаю.

681
00:35:06,280 --> 00:35:07,881
Что?

682
00:35:07,915 --> 00:35:09,616
Да ладно тебе, Джоуи.

683
00:35:09,650 --> 00:35:12,685
Так-то ты разговариваешь
со своим новым лучшим другом?

684
00:35:12,720 --> 00:35:14,354
Я уже сказал тебе, я не хочу...

685
00:35:14,388 --> 00:35:15,421
Заткнись и слушай.

686
00:35:15,456 --> 00:35:17,390
Чтоб пулей вышел, сел в машину,

687
00:35:17,424 --> 00:35:19,492
и приехал к топливному складу

688
00:35:19,527 --> 00:35:21,161
на Бэйфорд Парк.

689
00:35:21,195 --> 00:35:23,229
Арест по серьезному обвинению,
о котором я тебе говорил...

690
00:35:23,264 --> 00:35:25,165
Мне нужно, чтобы ты сейчас же
приехал сюда и совершил его.

691
00:35:25,199 --> 00:35:26,432
Не знаю, что ты там
собираешься сделать,

692
00:35:26,467 --> 00:35:27,767
но тебе нужно завязывать с этим.

693
00:35:27,802 --> 00:35:30,203
Блядь. Никто ни с чем
не будет завязывать.

694
00:35:30,237 --> 00:35:31,404
Для этого ты меня нанял.

695
00:35:31,438 --> 00:35:32,939
А потом я тебя уволил.

696
00:35:32,973 --> 00:35:35,575
Слушай, мальчик, всё случится
с тобой или без тебя.

697
00:35:35,609 --> 00:35:36,810
И если ты не прискачешь сюда

698
00:35:36,844 --> 00:35:38,511
быстрее, блядь, чем заяц,

699
00:35:38,546 --> 00:35:40,046
я позвоню другому копу,

700
00:35:40,080 --> 00:35:42,515
и тогда уж не знаю, как всё повернется.

701
00:35:42,550 --> 00:35:43,850
Господи, Лидди, просто...

702
00:35:43,884 --> 00:35:45,852
Господь не имеет к этому
никакого отношения.

703
00:35:45,886 --> 00:35:49,289
Старые топливные склады,
Бэйфорд Парк, живо.

704
00:35:53,794 --> 00:35:55,962
Ёб твою мать.

705
00:35:55,996 --> 00:35:57,797
Твой дружок Квинн в пути.

706
00:35:57,832 --> 00:35:59,966
Не похоже, что он горел
желанием приехать.

707
00:36:01,168 --> 00:36:03,136
А ты популярен.

708
00:36:03,170 --> 00:36:04,971
Соня.

709
00:36:05,005 --> 00:36:06,039
Кто такая Соня?

710
00:36:06,073 --> 00:36:07,540
Моя няня.

711
00:36:07,575 --> 00:36:09,008
Няня.

712
00:36:09,043 --> 00:36:10,243
Соня хочет знать,

713
00:36:10,277 --> 00:36:13,813
нужен ли фокусник на праздник.

714
00:36:13,848 --> 00:36:15,315
Конечно, нужен.

715
00:36:15,349 --> 00:36:17,884
"Фокусник - обязательно".

716
00:36:20,654 --> 00:36:22,822
А теперь...

717
00:36:22,857 --> 00:36:25,491
Я хочу тебе кое-что показать.

718
00:36:32,166 --> 00:36:34,434
Глянь-ка сюда.

719
00:36:40,541 --> 00:36:42,108
Ну не красота ли?

720
00:36:43,677 --> 00:36:46,212
И это только кусочек того,
что я записал.

721
00:36:46,247 --> 00:36:49,449
Есть только одна проблемка.

722
00:36:49,483 --> 00:36:51,217
У меня не было ордера на обыск,

723
00:36:51,252 --> 00:36:53,253
а они обожают правила,

724
00:36:53,287 --> 00:36:55,922
так что...

725
00:36:55,956 --> 00:36:58,825
Ты полностью во всем сознаешься.

726
00:37:05,799 --> 00:37:07,066
А где Декстер?

727
00:37:07,101 --> 00:37:09,168
Его пока нет.

728
00:37:09,203 --> 00:37:11,070
Мне нужны вы оба.

729
00:37:11,105 --> 00:37:13,172
Ты сказала, что вы защитите меня.

730
00:37:13,207 --> 00:37:14,941
Эмили, всё нормально.
Успокойся.

731
00:37:14,975 --> 00:37:16,476
Срочно позвони ему.

732
00:37:16,510 --> 00:37:19,412
Пусть приходит, прямо сейчас.

733
00:37:19,446 --> 00:37:22,982
Хорошо.

734
00:37:23,017 --> 00:37:25,518
Ладно, сейчас схожу за ним.

735
00:37:25,552 --> 00:37:28,154
Не торопись.

736
00:37:30,024 --> 00:37:31,491
Я не дурак.

737
00:37:31,525 --> 00:37:32,825
Я знаю, о чем ты думаешь.

738
00:37:32,860 --> 00:37:34,527
"Ему не заставить меня
подписать полное признание".

739
00:37:34,561 --> 00:37:36,696
А как тебе такой вариант.

740
00:37:36,730 --> 00:37:37,797
Делаешь, что я говорю,
и о Люмен никто не узнает.

741
00:37:37,831 --> 00:37:39,632
Откуда мне знать, что ты не блефуешь?

742
00:37:39,667 --> 00:37:41,567
Потому что мне на неё насрать.

743
00:37:41,602 --> 00:37:43,269
И на тебя тоже насрать.

744
00:37:43,304 --> 00:37:46,339
Я просто хочу вернуть
свою жалкую работенку в полиции.

745
00:37:46,373 --> 00:37:48,141
Я ловлю тебя с поличным,

746
00:37:48,175 --> 00:37:49,842
моё фото во всех новостях,

747
00:37:49,877 --> 00:37:51,377
все думают, что я охуеть какой герой,

748
00:37:51,412 --> 00:37:53,780
я становлюсь всеобщим любимцем, и им
придётся восстановить меня на работе.

749
00:37:53,814 --> 00:37:56,516
Так что, твоя девчонка мне не нужна.

750
00:37:58,552 --> 00:37:59,752
Что скажешь?

751
00:38:01,021 --> 00:38:02,088
Вот дерьмо!

752
00:38:15,302 --> 00:38:17,370
Лидди!

753
00:38:39,226 --> 00:38:41,060
Уходи отсюда, Квинн.

754
00:38:41,095 --> 00:38:44,030
Не осложняй ситуацию.

755
00:38:52,573 --> 00:38:54,974
Лидди, где, блядь, тебя носит?

756
00:39:29,309 --> 00:39:30,643
Оставьте сообщение.

757
00:39:30,677 --> 00:39:32,645
Лидди, это Квинн.

758
00:39:32,679 --> 00:39:35,348
Ты начинаешь реально меня доставать.

759
00:40:01,675 --> 00:40:03,176
Декстер, где ты?

760
00:40:03,210 --> 00:40:05,678
Звонила Эмили. Джордан знает,
что она с нами говорила.

761
00:40:05,712 --> 00:40:07,046
Мы должны с ней увидеться.

762
00:40:30,170 --> 00:40:32,638
С тобой разбираться мне некогда.

763
00:40:49,022 --> 00:40:51,390
- Пожалуйста, перезвони.
- Я уже еду.

764
00:40:54,228 --> 00:40:56,362
Морган...

765
00:40:56,396 --> 00:40:59,332
В мой кабинет.

766
00:41:02,569 --> 00:41:04,303
Мне недавно позвонил судья,

767
00:41:04,338 --> 00:41:06,339
к которому ты обращалась за ордером.

768
00:41:06,373 --> 00:41:07,640
Когда он будет готов?

769
00:41:07,674 --> 00:41:09,742
Ордера не будет.

770
00:41:09,776 --> 00:41:11,310
Что?

771
00:41:11,345 --> 00:41:14,147
Твой запрос о задержании Джордана Чейза

772
00:41:14,181 --> 00:41:16,048
в качестве свидетеля по делу
был отклонен.

773
00:41:16,083 --> 00:41:19,652
Этот урод собирается сегодня улететь.

774
00:41:19,686 --> 00:41:20,953
Это был наш шанс.

775
00:41:20,988 --> 00:41:22,522
Я понимаю, почему ты расстроена,

776
00:41:22,556 --> 00:41:24,991
но вот чего я не пойму,
почему ты не пришла ко мне?

777
00:41:25,025 --> 00:41:27,527
- Ты шутишь?
- Я спрашиваю.

778
00:41:27,561 --> 00:41:29,929
Ты последняя, к кому

779
00:41:29,963 --> 00:41:31,330
я бы обратилась за поддержкой.

780
00:41:31,365 --> 00:41:34,167
Детектив, ты в полиции уже давно,

781
00:41:34,201 --> 00:41:36,969
и знаешь, что не всё можно
делить на черное и белое.

782
00:41:37,004 --> 00:41:38,938
Тут в игру вступает политика.

783
00:41:38,972 --> 00:41:41,107
Но я нигде не подписывалась,
чтобы мною пользовались.

784
00:41:41,141 --> 00:41:42,441
Нас всех используют,

785
00:41:42,476 --> 00:41:44,610
и в этот раз, ты должна
была использовать меня.

786
00:41:44,645 --> 00:41:45,878
Ты прекрасно дала мне понять,

787
00:41:45,913 --> 00:41:47,513
что не разделяешь мою идею о мстителе.

788
00:41:47,548 --> 00:41:50,783
И я до сих пор не уверена,
что в ней есть смысл,

789
00:41:50,817 --> 00:41:54,754
но я всегда доверяла твоим
инстинктам полицейского.

790
00:41:59,927 --> 00:42:01,227
Знаешь, когда-то мне казалось,

791
00:42:01,261 --> 00:42:04,263
что мы были друзьями.

792
00:42:04,298 --> 00:42:06,832
Что ж, детек...

793
00:42:06,867 --> 00:42:09,635
Дебра, прости,

794
00:42:09,670 --> 00:42:11,971
если я предала тебя как друга.

795
00:42:12,005 --> 00:42:13,606
Ладно.

796
00:42:13,640 --> 00:42:14,974
Подожди.

797
00:42:15,008 --> 00:42:16,642
Что? Что?

798
00:42:16,677 --> 00:42:17,977
Что это?

799
00:42:18,011 --> 00:42:19,312
Вот.

800
00:42:19,346 --> 00:42:21,747
- Что это?
- Это ордер...

801
00:42:21,782 --> 00:42:24,250
От другого судьи, у которого
был должок передо мной.

802
00:42:28,755 --> 00:42:30,790
Ебать.

803
00:42:32,292 --> 00:42:34,827
Теперь я веду себя как коза, да?

804
00:42:34,861 --> 00:42:36,662
Стоит поторопиться, если хочешь
поймать Джордана.

805
00:42:36,697 --> 00:42:38,831
Точно.

806
00:42:49,142 --> 00:42:50,776
Люмен?

807
00:43:01,555 --> 00:43:04,023
Чем же таким важным
он сейчас занимается,

808
00:43:04,057 --> 00:43:06,158
что позволил тебе
прийти сюда одной?

809
00:43:06,193 --> 00:43:07,660
Я не знаю.

810
00:43:07,694 --> 00:43:10,496
Да, я уже это слышал.

811
00:43:10,530 --> 00:43:14,800
Ты явно не поражаешь
разнообразием ответов.

812
00:43:14,835 --> 00:43:16,636
Я могу позвонить ему сейчас.

813
00:43:16,670 --> 00:43:18,571
Да, великолепно,

814
00:43:18,605 --> 00:43:21,340
ты же ни в коем случае не попытаешься
намекнуть ему, что дело нечисто.

815
00:43:21,375 --> 00:43:22,675
Я могу позвонить ему.

816
00:43:22,709 --> 00:43:24,043
Не мешай, пожалуйста.

817
00:43:24,077 --> 00:43:26,612
Ты злишься на меня?

818
00:43:26,647 --> 00:43:28,514
Я сделала всё в точности, как ты просил.

819
00:43:28,548 --> 00:43:29,882
Пожалуйста, заткнись.

820
00:43:29,916 --> 00:43:31,651
- Я просто пытаюсь...
- Заткнись!

821
00:43:35,055 --> 00:43:36,522
Я в этом не виновата.

822
00:43:36,556 --> 00:43:38,090
Конечно, виновата!

823
00:43:48,802 --> 00:43:51,504
Очень некрасиво с твоей стороны.

824
00:43:51,538 --> 00:43:53,439
Мне еще не приходилось это делать.

825
00:43:53,473 --> 00:43:56,108
Но сейчас у меня нет выхода,
нельзя оставлять свидетелей.

826
00:43:56,143 --> 00:43:58,477
Нет, ты сказал, что не убьешь ее.

827
00:44:23,570 --> 00:44:25,938
Люмен.

828
00:44:25,972 --> 00:44:28,074
Люмен?

829
00:44:37,851 --> 00:44:42,621
Неужели это единственная любовь,
которая мне доступна...

830
00:44:42,656 --> 00:44:44,490
любовь, которая заканчивается кровью?

831
00:45:04,745 --> 00:45:07,446
- Чем могу помочь?
- Мне нужен Джордан Чейз.

832
00:45:07,481 --> 00:45:10,049
У меня ордер, запрещающий ему
покидать Майами.

833
00:45:10,083 --> 00:45:11,784
Что ж, тогда я смогу пойти домой.

834
00:45:11,818 --> 00:45:12,785
Он в самолете?

835
00:45:12,819 --> 00:45:14,620
Понятия не имею, где он.

836
00:45:14,654 --> 00:45:16,756
Мы должны были вылететь час назад,

837
00:45:16,790 --> 00:45:18,224
а он так и не появился.

838
00:45:25,132 --> 00:45:28,434
Эмили убили двумя ударами.

839
00:45:32,773 --> 00:45:34,240
Люмен была здесь...

840
00:45:34,274 --> 00:45:36,208
пятно крови всё в отпечатках подошв,

841
00:45:36,243 --> 00:45:37,610
следы борьбы.

842
00:45:37,644 --> 00:45:41,447
Еще пятна крови, но кровь не Эмили,
следы ведут наружу.

843
00:45:43,116 --> 00:45:46,051
Она бежала.

844
00:45:51,825 --> 00:45:53,726
Она боролась с ним.

845
00:45:53,760 --> 00:45:55,928
Люмен.

846
00:46:11,863 --> 00:46:15,050
Тайминг n17t01, honeybunny, www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы cepylka, monster

847
00:46:15,060 --> 00:46:20,060
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: monster, svetkin, arteast, Invasion, cepylka
