1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
<b>Dexter</b>
s06e10 Ricochet Rabbit / Неуловимый кролик
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

2
00:01:46,934 --> 00:01:48,103
Ранее в сериале...

3
00:01:48,223 --> 00:01:49,239
Джеймс Геллар.

4
00:01:49,357 --> 00:01:50,908
Профессор?
Из университета Таллахасси?

5
00:01:51,028 --> 00:01:52,494
Геллар пропал три года назад,

6
00:01:52,614 --> 00:01:53,594
после того, как его уволили.

7
00:01:53,628 --> 00:01:55,162
Ты не сможешь с ним связаться...

8
00:01:55,196 --> 00:01:56,563
потому что он как под землю провалился.

9
00:01:56,598 --> 00:01:58,298
То есть, это Геллар совершает убийства.

10
00:01:58,333 --> 00:01:59,733
Он гораздо сильнее меня.

11
00:01:59,767 --> 00:02:02,168
Геллар подталкивает тебя
к тьме, Трэвис,

12
00:02:02,203 --> 00:02:03,337
а не к свету.

13
00:02:03,371 --> 00:02:05,339
То, что ты сказал...
заставило меня задуматься.

14
00:02:05,373 --> 00:02:06,674
Задуматься о чём?

15
00:02:06,708 --> 00:02:08,376
Что я не обязан делать,
что он говорит.

16
00:02:08,411 --> 00:02:09,711
Ты свободна.

17
00:02:09,745 --> 00:02:11,113
Значит, когда у неё был передоз,

18
00:02:11,147 --> 00:02:13,282
в номере точно был кто-то ещё.

19
00:02:13,316 --> 00:02:14,617
Определённо.

20
00:02:14,651 --> 00:02:17,754
Так почему Лагуэрта так хочет
замять это дело?

21
00:02:19,224 --> 00:02:20,891
О боже.

22
00:02:20,925 --> 00:02:22,692
Что за хуйня?

23
00:02:22,727 --> 00:02:26,196
Геллар ещё не знает, что такое гнев,
поскольку он не видел моего гнева.

24
00:02:26,231 --> 00:02:28,365
Трэвис.

25
00:02:35,073 --> 00:02:36,940
Геллар.

26
00:02:36,975 --> 00:02:38,842
Всё это время он был мёртв.

27
00:02:38,877 --> 00:02:41,011
Трэвис действовал в одиночку.

28
00:02:41,045 --> 00:02:44,114
Он убил всех этих людей.

29
00:02:55,862 --> 00:02:59,299
Трэвис - единственный убийца Судного дня.

30
00:02:59,333 --> 00:03:02,169
А я совершил ужасную ошибку.

31
00:03:28,299 --> 00:03:30,467
Смертельная рана такая же,
как и на других жертвах.

32
00:03:30,502 --> 00:03:32,837
Что означает...

33
00:03:35,307 --> 00:03:37,042
Трэвис.

34
00:03:37,076 --> 00:03:41,113
Ты убил Геллара?

35
00:04:08,575 --> 00:04:11,411
Профессор Геллар.

36
00:04:11,445 --> 00:04:13,580
Это неправда.

37
00:04:13,614 --> 00:04:17,218
Я вас не убивал.

38
00:04:17,252 --> 00:04:19,587
Нет! Нет.

39
00:04:19,621 --> 00:04:22,624
Убил, Трэвис.

40
00:04:22,658 --> 00:04:24,892
Пришло время посмотреть правде в глаза.

41
00:04:24,927 --> 00:04:27,429
Он думает, что Геллар ещё жив.

42
00:04:27,463 --> 00:04:29,997
Говорит с человеком, которого нет.

43
00:04:32,367 --> 00:04:35,736
Я помню, что пришёл к вам в кабинет.

44
00:04:35,770 --> 00:04:38,004
Я принёс вам меч Иоанна Богослова.

45
00:04:38,038 --> 00:04:40,172
Да, ты его украл.

46
00:04:40,207 --> 00:04:42,941
Университет обвинил в этом меня,
и меня уволили.

47
00:04:42,976 --> 00:04:46,445
Я сказал вам, что он нам нужен.

48
00:04:46,480 --> 00:04:48,948
Потому что мы - два свидетеля...

49
00:04:48,983 --> 00:04:51,618
из 11 главы Откровения.

50
00:04:51,652 --> 00:04:53,820
И я сказал тебе, что ты бредишь,

51
00:04:53,855 --> 00:04:55,022
и нуждаешься в помощи.

52
00:04:55,057 --> 00:04:56,557
Я вас убедил.

53
00:04:56,592 --> 00:04:59,861
Я заставил вас поверить,

54
00:04:59,896 --> 00:05:04,232
что мы - избранные.

55
00:05:04,267 --> 00:05:06,968
Я доказал вам, что вас нельзя ранить!

56
00:05:07,002 --> 00:05:11,305
Проткнув меня мечом три года назад?

57
00:05:11,340 --> 00:05:14,508
Но ведь вам ничего не было.

58
00:05:18,946 --> 00:05:22,315
Нет...

59
00:05:23,984 --> 00:05:26,653
Я этого не делал.

60
00:05:26,687 --> 00:05:30,557
Ты убил меня, Трэвис.

61
00:05:30,592 --> 00:05:32,993
А потом засунул меня в морозильник.

62
00:05:34,730 --> 00:05:37,065
Этого не может быть.

63
00:05:42,539 --> 00:05:44,740
Это был он.

64
00:05:44,774 --> 00:05:47,776
Лжепророк!
Он убил вас!

65
00:05:47,811 --> 00:05:53,114
Он пытается остановить то,
что нам повелел сделать Господь!

66
00:05:53,149 --> 00:05:57,452
И я позабочусь об этом без вас.

67
00:05:57,486 --> 00:06:01,223
Я закончу то, что мы начали.

68
00:06:01,257 --> 00:06:04,526
Ты ошибаешься, старик.

69
00:06:04,560 --> 00:06:08,763
Теперь я всё контролирую.

70
00:06:08,797 --> 00:06:14,536
Я найду новых последователей,
которые мне помогут.

71
00:06:16,972 --> 00:06:22,043
Ты мне больше не нужен.

72
00:06:22,078 --> 00:06:24,079
Трэвис!

73
00:06:28,986 --> 00:06:30,719
Я должен его остановить.

74
00:06:33,958 --> 00:06:36,927
Что же случилось с его спасением?

75
00:06:36,961 --> 00:06:39,263
Тёмный Попутчик Трэвиса - часть его самого.

76
00:06:39,297 --> 00:06:42,000
Его нельзя спасти.
Так же, как меня от моего.

77
00:06:45,705 --> 00:06:48,073
Не надо было слушать брата Сэма.

78
00:06:48,108 --> 00:06:49,808
Он был прав только в одном.

79
00:06:49,843 --> 00:06:54,547
Если направить свою веру не туда,

80
00:06:54,581 --> 00:06:57,216
то получится полный пиздец.

81
00:06:57,250 --> 00:06:59,919
Поверить в Трэвиса было ошибкой.

82
00:07:01,855 --> 00:07:04,556
С этого момента я буду верить только в себя.

83
00:07:10,162 --> 00:07:11,896
Это Деб.

84
00:07:11,930 --> 00:07:14,698
Полицейские прочёсывают всё
в радиусе километра

85
00:07:14,733 --> 00:07:16,767
от местоположения компьютера
с IP-адресом из блога Геллара.

86
00:07:16,801 --> 00:07:17,868
Они всё ближе и ближе.

87
00:07:17,902 --> 00:07:19,836
Может, стоит его оставить на них?

88
00:07:19,870 --> 00:07:21,537
Нет!

89
00:07:21,572 --> 00:07:23,172
Единственный способ
убить Тёмного Попутчика -

90
00:07:23,207 --> 00:07:25,007
это избавиться от водителя.

91
00:07:25,041 --> 00:07:27,677
После всего, через что я прошёл
из-за Трэвиса -

92
00:07:27,711 --> 00:07:30,747
он мой.

93
00:07:35,585 --> 00:07:37,019
Что ты делаешь?

94
00:07:37,054 --> 00:07:38,321
Если копы найдут Геллара,

95
00:07:38,355 --> 00:07:39,956
они начнут охотиться только на Трэвиса.

96
00:07:39,991 --> 00:07:44,294
Это ощутимо осложнит мне его поимку.

97
00:07:44,329 --> 00:07:47,564
Геллар нужен мне живым.

98
00:07:49,701 --> 00:07:52,269
Это омерзительно. Даже для тебя.

99
00:07:52,303 --> 00:07:55,840
Ну, если копы найдут
только отпечатки Трэвиса,

100
00:07:55,874 --> 00:07:57,575
это вызовет у них подозрения.

101
00:07:57,609 --> 00:08:02,580
Ну а так они найдут
ещё и отпечатки Геллара.

102
00:08:06,985 --> 00:08:11,721
Сейчас я тут закончу,
потом уберу, что приготовил,

103
00:08:11,755 --> 00:08:14,790
выкину тело Геллара в болото

104
00:08:14,825 --> 00:08:17,159
и поеду к Трэвису в отель.

105
00:08:17,193 --> 00:08:18,860
Ты думаешь, он там?

106
00:08:18,895 --> 00:08:22,663
Нет, но это может мне помочь
его найти.

107
00:08:22,698 --> 00:08:25,300
Ну а с этим что?

108
00:08:25,334 --> 00:08:29,671
Один раз она мне уже помогла,
может, ещё пригодится.

109
00:08:29,705 --> 00:08:32,575
Я спрячу её в морге на чёрный день.

110
00:08:51,029 --> 00:08:52,864
Блог Геллара.

111
00:08:52,898 --> 00:08:55,499
То есть, блог Трэвиса.

112
00:08:55,534 --> 00:08:58,335
Теперь у меня есть ноутбук Трэвиса,

113
00:08:58,370 --> 00:09:01,272
и я тоже могу постить за Геллара.

114
00:09:01,306 --> 00:09:02,540
Ворошить осиное гнездо?

115
00:09:02,574 --> 00:09:04,442
Уверен, что это хорошая мысль?

116
00:09:04,476 --> 00:09:06,210
Трэвис неуравновешен.

117
00:09:06,244 --> 00:09:08,248
Я хочу его выманить.

118
00:09:08,600 --> 00:09:11,100
Я ОШИБАЛСЯ. ДЬЯВОЛ СБИЛ МЕНЯ С ПУТИ.
А Я СБИЛ ВАС, ПРОСТИТЕ.

119
00:09:11,282 --> 00:09:13,685
Это должно привлечь его внимание.

120
00:09:26,001 --> 00:09:29,000
- ВО ИМЯ ГОСПОДА, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ?
- ГЕЛЛАР, НУ ТЫ И ССЫКЛО!

121
00:09:31,670 --> 00:09:35,072
Я сделаю... всё... для вас,
доктор Геллар.

122
00:09:35,106 --> 00:09:38,810
Круто, чем вы занимаетесь.
Убиваете этих людишек.

123
00:09:38,844 --> 00:09:40,544
Стрёмная.

124
00:09:40,578 --> 00:09:43,380
Привет, Геллар.
Конец света, да?

125
00:09:43,415 --> 00:09:45,683
Время для гнева Господня.

126
00:09:45,717 --> 00:09:47,952
Так я покажу тебе Его гнев...

127
00:09:47,986 --> 00:09:50,889
Вот он!

128
00:09:50,924 --> 00:09:52,724
О да!
Конец света!

129
00:09:52,758 --> 00:09:55,260
Гнев Господень.

130
00:10:00,434 --> 00:10:04,871
Доктор Геллар,
я прочёл все ваши работы.

131
00:10:04,906 --> 00:10:07,807
Сначала мне казалось,
что вы только разглагольствуете.

132
00:10:07,842 --> 00:10:10,676
Но я рад, что у вас хватило
мужества перейти от слов к делу.

133
00:10:10,711 --> 00:10:14,513
В Библии люди всегда умирали.

134
00:10:14,547 --> 00:10:17,181
Но я с вами...

135
00:10:17,216 --> 00:10:20,084
До конца света.

136
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
ДОРОГОЙ АПОКАЛИПТИЧНЫЙ АДАМ,
ВЫ МЕНЯ НЕ ЗНАЕТЕ, НО НАМ НАДО ВСТРЕТИТЬСЯ.

137
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
ЛОЖНОМУ ПРОРОКУ...
ТЫ НИКОГО ЭТИМ НЕ ОДУРАЧИЛ.

138
00:11:02,159 --> 00:11:04,593
Убийца судного дня в заброшенной церкви.

139
00:11:04,628 --> 00:11:07,196
Это, бля, слишком идеально.

140
00:11:15,374 --> 00:11:19,111
Охуеть, вот здесь?

141
00:11:30,490 --> 00:11:32,557
Это картины Геллара?

142
00:11:32,591 --> 00:11:36,694
Похоже на то.

143
00:11:36,728 --> 00:11:38,562
Должно быть, именно здесь Геллар и Трэвис

144
00:11:38,597 --> 00:11:42,732
готовили свои мизансцены.

145
00:11:42,767 --> 00:11:46,070
И держали своих жертв.

146
00:11:46,104 --> 00:11:49,674
Иисусе боже блядь.

147
00:11:49,708 --> 00:11:51,910
Простите...

148
00:12:05,726 --> 00:12:07,860
Деб.
С тобой все в порядке?

149
00:12:12,400 --> 00:12:14,668
Да.
Просто...

150
00:12:14,703 --> 00:12:19,607
пойду выйду.

151
00:12:34,622 --> 00:12:36,723
Что?
Что?

152
00:12:36,757 --> 00:12:38,057
Да.

153
00:12:38,092 --> 00:12:40,092
Скоро буду.

154
00:13:00,146 --> 00:13:01,914
Может, копы и найдут его берлогу,

155
00:13:01,948 --> 00:13:03,749
но его им не остановить.

156
00:13:03,783 --> 00:13:05,484
Это моя забота.

157
00:13:05,519 --> 00:13:08,354
Жду не дождусь его ответа в блоге.

158
00:13:08,388 --> 00:13:10,990
Надо узнать, кто следующий.

159
00:13:11,024 --> 00:13:12,959
Ну наконец-то ты приехал, Декс.

160
00:13:14,728 --> 00:13:17,998
Ты в порядке?
Выглядишь немного... потной.

161
00:13:18,032 --> 00:13:20,234
Всё было хорошо, пока я не вошла в церковь,

162
00:13:20,268 --> 00:13:21,768
и внезапно...

163
00:13:21,803 --> 00:13:24,872
у меня заколотилось сердце
и перехватило дыхание.

164
00:13:24,907 --> 00:13:26,140
Какого хуя?

165
00:13:26,174 --> 00:13:29,409
Я видела миллион мест преступления.

166
00:13:29,444 --> 00:13:31,644
Помнишь, когда Ледяной Убийца

167
00:13:31,679 --> 00:13:34,948
залил кровью всю комнату?

168
00:13:34,982 --> 00:13:36,782
- Ага.
- У меня был приступ паники.

169
00:13:36,817 --> 00:13:38,584
Так вот что это?
Приступ паники?

170
00:13:38,618 --> 00:13:42,054
Я не знаю.
Может быть.

171
00:13:42,088 --> 00:13:45,324
Ну а почему он случился у тебя?

172
00:13:45,358 --> 00:13:47,693
Он напомнил мне, как умерла моя мать.

173
00:13:47,727 --> 00:13:49,862
Точно.

174
00:13:49,896 --> 00:13:51,397
Бля, сто пудов.
Прости.

175
00:13:51,431 --> 00:13:52,798
Всё нормально.

176
00:13:52,832 --> 00:13:54,099
Но это другое дело,

177
00:13:54,134 --> 00:13:55,434
твоя мама - это же кошмар.

178
00:13:55,469 --> 00:13:57,336
Но я? Запаниковала
на месте преступления?

179
00:13:57,370 --> 00:14:00,206
Я лейтенант, ёб твою мать.

180
00:14:00,240 --> 00:14:02,908
Я не могу падать в обморок
на каждом месте преступления.

181
00:14:02,942 --> 00:14:04,477
Может, ты беременна?

182
00:14:04,511 --> 00:14:06,645
Во-первых, иди на хуй.

183
00:14:06,680 --> 00:14:08,147
Во-вторых,

184
00:14:08,182 --> 00:14:09,749
тогда это непорочное, блядь, зачатие,

185
00:14:09,783 --> 00:14:13,019
потому что после Квинна я ни с кем не спала.

186
00:14:13,053 --> 00:14:15,688
И в-третьих, иди на хуй.

187
00:14:15,722 --> 00:14:19,325
Похоже, что тебе уже лучше.

188
00:14:19,359 --> 00:14:22,695
Идём.

189
00:14:25,032 --> 00:14:27,533
Трэвис и Геллар хуярили
не покладая рук.

190
00:14:30,203 --> 00:14:31,337
Заставляет задуматься,
где был тот Бог,

191
00:14:31,371 --> 00:14:33,005
пока они всем этим занимались.

192
00:14:33,039 --> 00:14:34,073
Напрасно я думал,

193
00:14:34,107 --> 00:14:36,008
что хоть что-то из этого
религиозного барахла

194
00:14:36,042 --> 00:14:37,977
могло найти отклик
у моего Тёмного Попутчика.

195
00:14:38,011 --> 00:14:39,611
Здесь нет никакого ответа.

196
00:14:39,646 --> 00:14:42,781
Только следы, по которым я найду Трэвиса.

197
00:14:42,815 --> 00:14:44,749
Картины.

198
00:14:44,784 --> 00:14:46,818
Тут у нас семиглавый змей...

199
00:14:46,852 --> 00:14:48,687
четыре всадника...

200
00:14:48,721 --> 00:14:50,221
ангел.

201
00:14:50,256 --> 00:14:52,891
Квинн, как это мило,
что ты заглянул.

202
00:14:52,925 --> 00:14:55,893
Вавилонская блудница,
Чаши гнева.

203
00:14:55,927 --> 00:14:58,829
И шестая...

204
00:15:01,432 --> 00:15:02,532
Горечь.

205
00:15:02,567 --> 00:15:04,067
Что ещё, блядь, за горечь?

206
00:15:04,101 --> 00:15:05,668
Возможно, так я найду Трэвиса.

207
00:15:05,703 --> 00:15:08,504
Это - следующая жертва.

208
00:15:08,539 --> 00:15:10,840
Что-то насчёт звезды,
которая упадёт на землю

209
00:15:10,875 --> 00:15:13,209
и отравит человечество.

210
00:15:13,243 --> 00:15:15,711
Человечество? То есть,
это будет масштабнее?

211
00:15:15,746 --> 00:15:18,380
Ну, для четырёх всадников
они использовали одно тело,

212
00:15:18,415 --> 00:15:19,849
так что они не во всём
следуют буквально.

213
00:15:19,883 --> 00:15:21,951
Короче, нам надо найти,
кто, что и где,

214
00:15:21,985 --> 00:15:26,623
и всё это - в темпе вальса.

215
00:15:26,657 --> 00:15:27,957
Лейтенант Морган.

216
00:15:27,992 --> 00:15:29,893
Кого ты хочешь отравить, Трэвис?

217
00:15:29,927 --> 00:15:32,830
Декс, тут кровь.

218
00:15:36,268 --> 00:15:38,069
Как думаешь, это не из Чаш гнева?

219
00:15:38,104 --> 00:15:39,404
Может быть.
Сравним с образцами

220
00:15:39,438 --> 00:15:41,773
с места преступления.

221
00:15:41,808 --> 00:15:44,643
Спасибо, сэр.

222
00:15:49,849 --> 00:15:52,450
Всё в порядке?

223
00:15:52,485 --> 00:15:56,187
Мэттьюз хочет поужинать на неделе.

224
00:15:56,222 --> 00:15:59,558
Где-нибудь поприличнее.

225
00:15:59,592 --> 00:16:02,961
Похоже, он впускает тебя
в свой внутренний круг.

226
00:16:02,995 --> 00:16:07,699
Поздравляю.
Ты теперь большой человек.

227
00:16:07,733 --> 00:16:11,035
Да, точно.

228
00:16:12,604 --> 00:16:17,240
Всё, я закончил с работой.
Можно продолжить с делами.

229
00:16:17,275 --> 00:16:19,443
Выглядит многообещающе.

230
00:16:19,477 --> 00:16:22,145
Там ещё какие-то банки.

231
00:16:22,179 --> 00:16:25,214
Я посмотрю.

232
00:16:32,791 --> 00:16:34,625
Трэвис Маршалл.

233
00:16:42,702 --> 00:16:45,704
Доктор Бенжамин Карлсон, Майами.

234
00:16:45,739 --> 00:16:47,405
Что это у тебя?

235
00:16:47,440 --> 00:16:49,141
Да так, баночка для кисточек.

236
00:16:49,175 --> 00:16:52,110
Ни хуя себе, хлорпромазин какой-то.

237
00:16:52,144 --> 00:16:54,378
Андерсон?

238
00:16:54,413 --> 00:16:56,080
Слушай, я перезвоню.

239
00:16:56,114 --> 00:16:58,949
Позвони-ка доктору Бенжамину Карлсону.

240
00:16:58,984 --> 00:17:00,918
Кажется, Трэвис - его пациент.

241
00:17:00,952 --> 00:17:02,953
Понял.

242
00:17:04,288 --> 00:17:07,724
Ну, хотя бы у меня есть блог Геллара.

243
00:17:07,758 --> 00:17:10,828
Блудный сын вернулся.

244
00:17:10,862 --> 00:17:13,696
"Ложный проповедник".
Он обращается ко мне.

245
00:17:13,731 --> 00:17:15,898
Один раз я тебя уже послушал -
это было ошибкой.

246
00:17:15,933 --> 00:17:17,333
Но больше такого не повторится.

247
00:17:17,367 --> 00:17:19,835
Я всё исправлю.

248
00:17:19,870 --> 00:17:22,204
В чём же ошибся он?

249
00:17:22,238 --> 00:17:26,108
В том, что ушёл от Геллара
и слушал меня?

250
00:17:30,848 --> 00:17:32,649
Совершенно не ожидал,
что ты высвободишься для завтрака.

251
00:17:32,683 --> 00:17:34,685
Одно из преимуществ быть няней.

252
00:17:34,719 --> 00:17:37,655
Пока Гаррисон на подготовительных занятиях,
у меня есть два часа свободы.

253
00:17:37,689 --> 00:17:39,657
Мне нужен небольшой совет.

254
00:17:39,692 --> 00:17:41,760
Я очень хочу показать Декстеру свою игру.

255
00:17:41,794 --> 00:17:44,062
Мне нужно мнение настоящего
специалиста по брызгам крови.

256
00:17:44,096 --> 00:17:45,864
Хорошая мысль.

257
00:17:45,898 --> 00:17:48,466
Я никогда не видел,
чтобы этот парень ошибался.

258
00:17:48,501 --> 00:17:51,069
- Ты хочешь произвести на него впечатление.
- Да.

259
00:17:51,103 --> 00:17:53,471
Просто он какой-то... неприступный.

260
00:17:53,505 --> 00:17:55,706
Милый, я не знаю, какой он на работе,

261
00:17:55,740 --> 00:17:59,142
но когда он читает Гаррисону
"Как слонёнок ходит какать",

262
00:17:59,176 --> 00:18:02,979
то понимаешь, какой он душка.

263
00:18:03,013 --> 00:18:05,414
Просто поговори с ним.

264
00:18:08,252 --> 00:18:09,586
Лейтенант?

265
00:18:09,620 --> 00:18:12,189
Личные вещи Джессики Моррис.

266
00:18:12,223 --> 00:18:13,357
Вы просили принести.

267
00:18:13,391 --> 00:18:15,326
А, бля, точно.
Мёртвая проститутка.

268
00:18:17,796 --> 00:18:20,332
Оставьте у меня в кабинете,
я потом посмотрю.

269
00:18:20,366 --> 00:18:22,901
Хорошо.

270
00:18:22,935 --> 00:18:25,037
Всё ещё работаешь над этим делом?

271
00:18:25,071 --> 00:18:27,005
Мы уже это обсуждали.
Это моя работа.

272
00:18:27,039 --> 00:18:31,342
Это не так.
В этом-то и проблема.

273
00:18:31,377 --> 00:18:34,879
Надо понять, что Трэвис пытается исправить.

274
00:18:34,913 --> 00:18:37,448
Что означает эта "горечь"...

275
00:18:37,482 --> 00:18:40,684
и кто будет следующей жертвой.

276
00:18:40,719 --> 00:18:43,020
Народ, день предстоит непростой,
так что давайте начинать.

277
00:18:43,054 --> 00:18:45,256
Вы будете вести совещание?

278
00:18:45,290 --> 00:18:47,258
Апокалиптик - наше самое главное дело,

279
00:18:47,292 --> 00:18:50,228
и чем больше я буду помогать,
тем больше у тебя будет времени

280
00:18:50,262 --> 00:18:52,497
на другие расследования.

281
00:18:52,532 --> 00:18:56,569
Ты босс.

282
00:18:56,603 --> 00:18:58,538
- Ты как?
- Всё просто охуенно.

283
00:18:58,572 --> 00:18:59,872
Я так понимаю,

284
00:18:59,907 --> 00:19:02,442
мы обнаружили убежище Апокалиптика.
И где оно было?

285
00:19:02,476 --> 00:19:05,045
- В заброшенной церкви?
- Отлично.

286
00:19:05,079 --> 00:19:07,080
Введите меня в курс дела.

287
00:19:07,115 --> 00:19:08,915
Я... нашёл вход в подвал.

288
00:19:08,949 --> 00:19:11,217
Я был уверен, что там будет
много человеческих конечностей,

289
00:19:11,251 --> 00:19:14,386
но там оказалась только церковная рухлядь
и старый холодильник.

290
00:19:14,421 --> 00:19:15,954
Ну уж прости.

291
00:19:15,989 --> 00:19:18,557
Декстер? Масука?

292
00:19:18,591 --> 00:19:22,560
Мы нашли множество отпечатков
как Трэвиса, так и Геллара.

293
00:19:22,594 --> 00:19:23,961
А что кровь в банках?

294
00:19:23,995 --> 00:19:25,095
Каких банках?

295
00:19:25,129 --> 00:19:26,630
Среди мусора были банки с кровью.
Декс?

296
00:19:26,664 --> 00:19:28,699
Такая же, как у сестры Трэвиса.

297
00:19:28,733 --> 00:19:30,501
И совпадает с образцами,
которые мы взяли

298
00:19:30,535 --> 00:19:31,835
из Чаш гнева.

299
00:19:31,870 --> 00:19:35,339
Я вспомнила, что Холли Бенсон,
сбежавшая девушка,

300
00:19:35,373 --> 00:19:37,574
говорила, что вроде бы
они поили её кровью.

301
00:19:37,609 --> 00:19:39,109
Возможно, из этих банок.

302
00:19:39,144 --> 00:19:43,581
Холли Бенсон не сбежала.
Трэвис отпустил её из-за меня.

303
00:19:43,615 --> 00:19:46,584
Андерсон, что у тебя?
У кого-нибудь?

304
00:19:46,619 --> 00:19:51,789
Может, это она - ошибка,
допущенная Трэвисом?

305
00:19:51,823 --> 00:19:54,524
Которую он должен исправить.

306
00:19:55,726 --> 00:20:00,196
Трэвис уже вернулся на путь Геллара.

307
00:20:00,231 --> 00:20:03,600
Неужели Холли будет жертвой
в мизансцене о горечи?

308
00:20:03,634 --> 00:20:07,637
Если я найду Холли,
надеюсь, найду и Трэвиса.

309
00:20:11,742 --> 00:20:13,676
Декстер, привет!

310
00:20:13,710 --> 00:20:15,078
Мы с Джейми зашли с утра
в твой магазин, где ты покупаешь пончики...

311
00:20:15,112 --> 00:20:17,547
Не сейчас, Луис.

312
00:20:36,234 --> 00:20:37,367
Это... Это вы.

313
00:20:37,402 --> 00:20:39,736
А ты - Апокалиптичный Адам.

314
00:20:39,771 --> 00:20:43,006
Просто...
Я даже не мог... вообразить...

315
00:20:43,040 --> 00:20:44,541
Стив Дорси.

316
00:20:44,575 --> 00:20:47,277
Это такая честь.

317
00:20:47,311 --> 00:20:50,346
Рад знакомству, Стив.

318
00:20:50,380 --> 00:20:52,215
Не против, если я войду?
Я в розыске, в некотором роде.

319
00:20:52,249 --> 00:20:54,283
Да, конечно!

320
00:20:54,318 --> 00:20:56,286
Входите.

321
00:20:58,088 --> 00:21:00,523
Бет, только посмотри, кто к нам зашёл.

322
00:21:00,558 --> 00:21:03,826
Надеюсь, он проголодался.

323
00:21:03,861 --> 00:21:06,363
У меня есть, чем угостить.

324
00:21:08,333 --> 00:21:10,267
Ну как?

325
00:21:10,301 --> 00:21:12,069
Я - Трэвис Маршалл.

326
00:21:12,103 --> 00:21:13,471
Рад знакомству, Бет.

327
00:21:13,505 --> 00:21:17,642
Я вас узнала. Видела в новостях.

328
00:21:17,677 --> 00:21:19,878
А профессор Геллар придёт?

329
00:21:19,912 --> 00:21:22,414
Увы. В другой раз.

330
00:21:22,448 --> 00:21:25,617
Его блог нас обескуражил.

331
00:21:25,651 --> 00:21:27,652
Он сказал, что всё это происки Дьявола.

332
00:21:27,686 --> 00:21:29,787
Профессор Геллар этого не писал.

333
00:21:29,821 --> 00:21:31,222
Это лжепророк

334
00:21:31,256 --> 00:21:32,757
тщетно пытается помешать
замыслу Господа.

335
00:21:32,791 --> 00:21:34,926
Я знал.

336
00:21:34,960 --> 00:21:38,962
Пожалуйста, присаживайтесь.

337
00:21:38,997 --> 00:21:42,799
Простите, у меня только сыр и крекеры.

338
00:21:42,833 --> 00:21:48,238
Стив последнее время без работы, и...

339
00:21:48,273 --> 00:21:49,640
Я знаю, каково это.

340
00:21:49,675 --> 00:21:54,479
Иногда может казаться,
что Бог забыл про нас.

341
00:21:54,513 --> 00:21:59,152
Но я здесь, чтобы сказать,
что ваше время пришло.

342
00:21:59,186 --> 00:22:01,054
Верующие будут несказанно

343
00:22:01,088 --> 00:22:04,625
вознаграждены в новом
мире Господа.

344
00:22:04,659 --> 00:22:08,862
Если вы будете тверды в вере и послушны.

345
00:22:08,897 --> 00:22:11,031
Мы готовы, мистер Маршалл.

346
00:22:11,066 --> 00:22:13,500
Мы сделаем всё, что вы скажете.

347
00:22:13,535 --> 00:22:16,637
Хорошо.

348
00:22:16,671 --> 00:22:19,040
Но сначала я должен убедиться,
что вы по-настоящему преданы.

349
00:22:22,177 --> 00:22:26,314
Квартира Холли Бенсон,
возможной следующей жертвы.

350
00:22:26,349 --> 00:22:28,716
Можно понаблюдать за ней.

351
00:22:28,751 --> 00:22:32,153
Подожду, не появится ли Трэвис.

352
00:22:35,358 --> 00:22:38,495
Не слишком ли много яиц
ты сложил в святую корзинку?

353
00:22:38,529 --> 00:22:41,464
Я доверяю своим инстинктам.

354
00:22:41,499 --> 00:22:45,802
Я должен был это сделать давным-давно.

355
00:22:49,807 --> 00:22:53,376
Не похоже, что она здесь.

356
00:22:53,410 --> 00:22:55,811
Что, если Трэвис добрался до неё первым?

357
00:22:55,845 --> 00:23:01,049
Нет следов борьбы или взлома.

358
00:23:01,083 --> 00:23:05,653
Ни следа косметики.
Ни расчески, ни зубной щётки.

359
00:23:05,688 --> 00:23:08,090
Должно быть, она собрала вещи
и уехала из города.

360
00:23:08,124 --> 00:23:09,591
Она всё ещё в опасности.

361
00:23:09,626 --> 00:23:11,761
Трэвис найдёт её,
где бы она ни была.

362
00:23:11,795 --> 00:23:16,867
Вот почему я должен быть уверен,
что найду её первым.

363
00:23:16,901 --> 00:23:21,572
Давай, Холли.
Натолкни меня на мысль.

364
00:23:21,606 --> 00:23:23,241
На какую-нибудь другую.

365
00:23:23,275 --> 00:23:26,644
Где она может быть?
Семья? Друзья?

366
00:23:26,679 --> 00:23:30,114
Парень.

367
00:23:30,148 --> 00:23:32,449
Бьюсь об заклад,
он знает, где она.

368
00:23:32,483 --> 00:23:37,086
Питер Грант.
Полагаю, это он.

369
00:24:00,578 --> 00:24:03,146
Привет, я ищу Питера Гранта.

370
00:24:03,180 --> 00:24:05,148
А, это мой папа.

371
00:24:05,182 --> 00:24:06,650
Он дома?

372
00:24:06,684 --> 00:24:10,320
Похоже, что я под родительским присмотром?

373
00:24:10,354 --> 00:24:13,657
Он сейчас в Испании...
Или, может, в Португалии.

374
00:24:13,691 --> 00:24:16,560
Не подскажешь, он не знает
женщину по имени Холли Бенсон?

375
00:24:16,594 --> 00:24:19,897
Работает секс-ретаршей у папы.
А что?

376
00:24:19,931 --> 00:24:23,100
Я... я её друг.

377
00:24:23,135 --> 00:24:24,635
Никак не могу с ней связаться.

378
00:24:24,669 --> 00:24:26,770
Без обид, но друг ваш -

379
00:24:26,805 --> 00:24:29,373
последняя шлюха.

380
00:24:29,408 --> 00:24:33,244
Понятно. Шлюха.
А не знаешь, где её найти можно?

381
00:24:33,278 --> 00:24:34,912
Без понятия.
Может, на яхте?

382
00:24:34,947 --> 00:24:36,280
На яхте?

383
00:24:36,314 --> 00:24:37,815
У папы есть яхта,
которую он упирается продавать.

384
00:24:37,849 --> 00:24:41,118
По ходу, у него там траходром.

385
00:24:41,152 --> 00:24:42,820
- А где она?
- Я не знаю.

386
00:24:42,854 --> 00:24:44,688
Где-то на воде.

387
00:24:44,722 --> 00:24:45,689
Спасибо.

388
00:24:45,724 --> 00:24:47,258
Если ты её найдёшь,

389
00:24:47,292 --> 00:24:49,260
можешь передать ей от меня сообщение?

390
00:24:55,735 --> 00:24:57,903
Милый ребёнок.

391
00:24:57,938 --> 00:25:00,073
Но если это так, и Холли
сейчас одна на яхте,

392
00:25:00,107 --> 00:25:03,109
то она может стать
лёгкой добычей для Трэвиса.

393
00:25:03,144 --> 00:25:05,711
Пора поиграть в игру "найди траходром".

394
00:25:05,746 --> 00:25:07,313
Он в Испании со своей женой.

395
00:25:07,347 --> 00:25:09,915
Если бы он врал,
то разве разрешил бы мне

396
00:25:09,950 --> 00:25:12,117
пойти на яхту?

397
00:25:13,486 --> 00:25:17,389
Да тебя-то кто спрашивает?
Всё, пока.

398
00:26:03,301 --> 00:26:05,369
Кто здесь?

399
00:26:05,403 --> 00:26:07,537
Здравствуй, блудница.

400
00:26:22,219 --> 00:26:24,420
Мы отправимся с тобой в небольшой круиз.

401
00:26:47,041 --> 00:26:49,643
Какого...

402
00:26:49,677 --> 00:26:52,881
- Ёбнутый, блядь.
- Я ёбнутый?

403
00:26:52,915 --> 00:26:54,916
Апокалиптик подыскивает
свою следующую жертву,

404
00:26:54,951 --> 00:26:57,386
а ты спишь на работе.

405
00:26:57,420 --> 00:26:58,520
А ты что, Робокоп невъебаться?

406
00:26:58,555 --> 00:27:00,956
Нет. Просто я не кладу на работу хуй!

407
00:27:00,991 --> 00:27:02,726
Попробуй и ты как-нибудь,

408
00:27:02,760 --> 00:27:04,694
вместо того, чтобы надираться
каждую ночь

409
00:27:04,729 --> 00:27:06,529
и заявляться утром с бодуна.

410
00:27:06,563 --> 00:27:08,998
- Бля, что ты взялся за меня...
- Ну бросила тебя девушка,

411
00:27:09,033 --> 00:27:10,166
ну и что.

412
00:27:10,201 --> 00:27:11,601
- Не зацикливайся на этом.
- Ни хуя вот не так,

413
00:27:11,635 --> 00:27:13,403
я как раз наслаждаюсь свободой.

414
00:27:13,437 --> 00:27:15,872
- Вот что стоит попробовать тебе.
- Эй.

415
00:27:15,906 --> 00:27:17,840
Есть что-нибудь по жертве "горечи"?

416
00:27:17,874 --> 00:27:19,575
Мы пересматриваем всё
по Геллару и Тревису:

417
00:27:19,610 --> 00:27:21,711
друзья, родственники, знакомые.

418
00:27:21,745 --> 00:27:23,946
Всё-таки последние две жертвы
были выбраны по личным причинам.

419
00:27:23,980 --> 00:27:25,280
Хорошая идея.
Продолжайте.

420
00:27:25,315 --> 00:27:27,049
Есть хорошие новости по Карлсону?

421
00:27:27,084 --> 00:27:29,018
Оказалось, что он умер
уже два года назад,

422
00:27:29,053 --> 00:27:30,453
но у меня есть постановление суда

423
00:27:30,488 --> 00:27:32,455
на проведение психологического
освидетельствования Трэвиса.

424
00:27:32,490 --> 00:27:34,591
Лекарства оказались нейролептиками.

425
00:27:34,625 --> 00:27:36,927
По-видимому, он был
несколько оторван от реальности.

426
00:27:36,961 --> 00:27:39,262
Ничего себе, склонность
к насилию с детских лет,

427
00:27:39,297 --> 00:27:40,664
проблемы с сочувствием,

428
00:27:40,698 --> 00:27:43,033
способности к манипулированию,
религиозные заблуждения.

429
00:27:43,067 --> 00:27:44,267
Всё подходит.

430
00:27:44,302 --> 00:27:45,669
Он ебанутый и хочет устроить конец света.

431
00:27:45,703 --> 00:27:46,970
Что это?

432
00:27:47,004 --> 00:27:48,038
Психологическая карта Трэвиса.

433
00:27:48,072 --> 00:27:50,140
Скорее, карта психопата.

434
00:27:50,174 --> 00:27:52,108
Чувак - полный социопат.

435
00:27:52,143 --> 00:27:54,677
Хрена себе, тут написано, психиатр
допускал, что он убил своих родителей.

436
00:27:54,712 --> 00:27:56,146
Это же, вроде, была автокатастрофа.

437
00:27:56,180 --> 00:27:57,247
Есть ещё вариант.

438
00:27:57,281 --> 00:27:58,848
Судя по всему, Трэвис
кинулся на отца,

439
00:27:58,883 --> 00:28:00,751
схватился руль...

440
00:28:00,785 --> 00:28:03,888
И машина врезалась в дерево.

441
00:28:03,922 --> 00:28:05,623
Признаки насилия со стороны родителей?

442
00:28:05,658 --> 00:28:08,326
Как странно.

443
00:28:08,361 --> 00:28:10,095
Сестра его просто обожала,
как мне показалось.

444
00:28:10,129 --> 00:28:13,032
Ну, может она не знала.

445
00:28:13,066 --> 00:28:16,001
Всё может быть.

446
00:28:16,035 --> 00:28:21,741
Он родился уже чудовищем.

447
00:28:21,775 --> 00:28:25,211
А Гелларом оправдывает свои убийства.

448
00:28:25,246 --> 00:28:27,314
У многих есть оправдание для убийств.

449
00:28:27,348 --> 00:28:31,884
Ты про меня?
Ты сам разрешил мне убивать.

450
00:28:31,919 --> 00:28:33,619
Ты дал мне кодекс.

451
00:28:33,653 --> 00:28:35,387
Я не давал тебе
превратиться в твоего брата.

452
00:28:35,421 --> 00:28:38,456
Сделать меня убийцей - лучшее,
что ты мог сделать.

453
00:28:38,491 --> 00:28:40,225
Ты уже был убийцей.

454
00:28:40,259 --> 00:28:44,663
Думаю, теперь мы уже не узнаем.

455
00:28:44,697 --> 00:28:47,232
А вот и он.

456
00:28:47,266 --> 00:28:48,466
Траходром.

457
00:28:48,501 --> 00:28:51,202
"Неуловимый кролик".

458
00:28:55,941 --> 00:28:57,274
Ты куда?

459
00:28:57,309 --> 00:29:00,711
Я знаю эту пристань.

460
00:29:03,181 --> 00:29:05,383
У меня сегодня был приступ паники
на месте преступления.

461
00:29:05,417 --> 00:29:07,584
Это необычно?

462
00:29:07,619 --> 00:29:11,188
Да, это необычно.

463
00:29:11,223 --> 00:29:12,657
Я до хуя всякого повидала,

464
00:29:12,691 --> 00:29:14,893
и всегда всё было нормально.

465
00:29:14,927 --> 00:29:17,229
Но сегодня - нет.

466
00:29:17,263 --> 00:29:18,597
Знаете, самое странное, что

467
00:29:18,631 --> 00:29:19,931
вещи, которые меня обычно бесят,

468
00:29:19,966 --> 00:29:21,900
меня сегодня не задевали.
- Например?

469
00:29:21,935 --> 00:29:24,103
Например, Лагуэрта пыталась
размахивать свои достоинством

470
00:29:24,137 --> 00:29:25,270
на моём совещании.

471
00:29:25,305 --> 00:29:26,538
Я справилась с этим как чемпион.

472
00:29:26,572 --> 00:29:29,874
Ну, это поразительно.

473
00:29:29,909 --> 00:29:34,545
Но почему меня так вштырило,
стоило мне только зайти в эту церковь?

474
00:29:34,579 --> 00:29:36,713
Церкви имеют для вас какое-то значение?

475
00:29:36,748 --> 00:29:38,148
Я не знаю.

476
00:29:38,182 --> 00:29:40,683
Понимаете, я попадаю в церкви
только на похоронах.

477
00:29:40,718 --> 00:29:43,886
Моей матери, отца...

478
00:29:43,920 --> 00:29:47,090
своих парней, невестки.

479
00:29:47,124 --> 00:29:51,462
Значит, церковь у вас
ассоциируется с потерей.

480
00:29:51,496 --> 00:29:54,932
Наверное.

481
00:29:54,967 --> 00:29:56,567
Пофигу.
Не важно.

482
00:29:56,602 --> 00:29:58,604
Появился мой брат и успокоил меня.

483
00:29:58,638 --> 00:30:00,806
Декстер?

484
00:30:00,840 --> 00:30:02,274
Он что-то сказал?

485
00:30:05,145 --> 00:30:07,413
Наверное.

486
00:30:07,447 --> 00:30:10,048
Вообще-то, нет.

487
00:30:10,083 --> 00:30:14,987
Он просто был рядом.

488
00:30:15,021 --> 00:30:17,756
Если так подумать...

489
00:30:17,790 --> 00:30:22,960
Как вдруг случается какой-нибудь
пиздец - я сразу иду к нему.

490
00:30:22,995 --> 00:30:24,495
Я даже пару раз переезжала
к нему ненадолго.

491
00:30:24,530 --> 00:30:27,299
- С ним вам безопасно.
- Да.

492
00:30:27,333 --> 00:30:29,502
С тех пор, как мы были детьми.

493
00:30:29,536 --> 00:30:34,474
У меня были кошмары, и...

494
00:30:34,508 --> 00:30:40,281
Я пробиралась к нему в комнату
и сворачивалась калачиком на полу.

495
00:30:40,315 --> 00:30:42,483
Он ни разу меня не заметил.

496
00:30:46,689 --> 00:30:48,457
Это ненормально?

497
00:30:48,491 --> 00:30:50,458
Я не знаю.

498
00:30:50,493 --> 00:30:52,661
Вы думаете, это странно?

499
00:30:55,331 --> 00:30:59,902
Думаю, нет.
Он мой брат.

500
00:30:59,936 --> 00:31:02,337
Думаю, это мило.

501
00:31:09,212 --> 00:31:12,414
Что ты собираешься делать?

502
00:31:12,449 --> 00:31:14,684
То есть, что мы собираемся делать.

503
00:31:14,718 --> 00:31:16,719
Мы собираемся убить её, Бет.

504
00:31:18,522 --> 00:31:19,889
Он проверяет нашу веру.

505
00:31:19,924 --> 00:31:21,724
Как Авраама.

506
00:31:21,759 --> 00:31:23,426
Только вам будет проще.

507
00:31:23,460 --> 00:31:25,762
Его попросили принести в жертву сына.

508
00:31:25,796 --> 00:31:27,797
От вас же требуется только
помочь убить блудницу.

509
00:31:27,831 --> 00:31:30,132
Мне кажется, я не смогу.

510
00:31:34,237 --> 00:31:37,206
Я понимаю, Бет.

511
00:31:37,240 --> 00:31:40,309
Но этим ты очистишь её от греха.

512
00:31:40,343 --> 00:31:43,245
Благодаря твоей силе,
твоей любви,

513
00:31:43,279 --> 00:31:46,315
её душа познает рай.

514
00:31:46,349 --> 00:31:48,684
Давай.

515
00:31:48,718 --> 00:31:50,486
Покажем ей нашу любовь.

516
00:32:22,416 --> 00:32:24,183
Привет, Декстер!

517
00:32:24,218 --> 00:32:27,820
Луис пришёл пораньше, чтобы забрать
меня. У нас сегодня свидание.

518
00:32:27,854 --> 00:32:30,623
Свидание? А я хотел попросить тебя
остаться сегодня ещё.

519
00:32:30,658 --> 00:32:32,525
Прости.

520
00:32:32,560 --> 00:32:35,829
И вряд ли вы захотите
провести своё свидание здесь...

521
00:32:35,864 --> 00:32:37,231
Мы никак не можем.

522
00:32:37,265 --> 00:32:41,202
Луис купил билеты на "Avett Brothers".*
*<i>американская фолк-рок-группа</i>

523
00:32:41,237 --> 00:32:42,370
Может, сходите завтра?

524
00:32:42,405 --> 00:32:43,938
У них единственный концерт сегодня.

525
00:32:48,678 --> 00:32:50,412
Декстер...

526
00:32:50,446 --> 00:32:53,348
Я всё хотел попросить...

527
00:32:53,383 --> 00:32:55,251
не посмотришь мою игру?
Пока мы не ушли.

528
00:32:55,285 --> 00:32:56,652
Если, конечно, есть время.

529
00:32:56,687 --> 00:32:58,955
Сейчас мне... надо уложить Гаррисона.

530
00:32:58,989 --> 00:33:00,890
Ничего, я сама.
Не беспокойся.

531
00:33:00,925 --> 00:33:03,794
Похоже, на работе выдался трудный денёк.

532
00:33:07,198 --> 00:33:08,698
Папочка.

533
00:33:12,136 --> 00:33:15,405
Так... похоже, у тебя есть минутка.

534
00:33:15,439 --> 00:33:19,509
- Похоже на то.
- Отлично.

535
00:33:19,544 --> 00:33:21,779
Я... сейчас я её запущу на ноуте.

536
00:33:21,813 --> 00:33:26,650
В общем, эта игра...

537
00:33:26,685 --> 00:33:28,219
про убийства.

538
00:33:28,253 --> 00:33:29,554
Я знаю, что об этом

539
00:33:29,588 --> 00:33:31,155
уже есть миллион игрушек.

540
00:33:31,190 --> 00:33:33,258
Но секрет этой игры в том,

541
00:33:33,292 --> 00:33:34,759
и я ещё не говорил об этом Джейми,

542
00:33:34,793 --> 00:33:37,962
что в моей игре ты можешь быть...

543
00:33:37,997 --> 00:33:40,665
серийным убийцей.

544
00:33:42,568 --> 00:33:44,702
Что?

545
00:33:44,737 --> 00:33:46,771
Тут можно выбрать, кем играть.

546
00:33:46,805 --> 00:33:52,043
Можно стать Дамером,
Джеком Потрошителем,

547
00:33:52,077 --> 00:33:53,911
мясником из Бей-Харбор.

548
00:33:53,946 --> 00:33:56,214
Я и есть мясник из Бей-Харбор.

549
00:33:56,248 --> 00:33:58,483
И...

550
00:33:58,517 --> 00:34:02,221
Что думаешь?

551
00:34:02,255 --> 00:34:04,289
По-моему, это оскорбительно.

552
00:34:06,693 --> 00:34:11,764
Кто захочет быть маньяком?

553
00:34:11,799 --> 00:34:16,469
Ну, это возможность
представить себя на их месте.

554
00:34:16,504 --> 00:34:20,975
Представить себя на их месте?

555
00:34:21,009 --> 00:34:23,611
Откуда ты вообще можешь знать
каково это - забрать чью-то жизнь?

556
00:34:23,646 --> 00:34:26,214
Зачем кому-то этого хотеть?

557
00:34:27,983 --> 00:34:32,120
Это плохая идея.
Придумай что-нибудь другое.

558
00:34:38,727 --> 00:34:42,163
Ну?

559
00:34:42,197 --> 00:34:45,866
Мне не...
Мне нехорошо.

560
00:34:45,901 --> 00:34:48,735
Я пойду домой.

561
00:34:48,770 --> 00:34:50,336
И пропустишь концерт?

562
00:34:50,371 --> 00:34:53,239
Извини, я...

563
00:34:53,273 --> 00:34:56,041
Мне расхотелось.

564
00:34:59,945 --> 00:35:02,680
Ещё нужна няня?

565
00:35:07,318 --> 00:35:10,421
Это здесь, но яхты нет.

566
00:35:10,455 --> 00:35:12,957
Скорее всего, Холли уплыла на ней.

567
00:35:12,991 --> 00:35:16,760
К сожалению, Трэвис тоже может быть там.

568
00:35:17,962 --> 00:35:19,896
Есть только один способ узнать наверняка.

569
00:35:19,931 --> 00:35:24,234
Надо посмотреть записи с камеры.

570
00:35:53,000 --> 00:35:57,000
- ДЕВУШКАМ НРАВИТСЯ, НАВЕРНОЕ
- ПОКА НИКТО НЕ ЖАЛОВАЛСЯ
- ЛОЛ. ЕЩЁ БЫ
- АГА. Я КАЖДЫЙ ДЕНЬ КАЧАЮСЬ, ПОЭТОМУ Я ВСЕГДА В ФОРМЕ
- ПОХОЖЕ, У ТЕБЯ ШИКАРНОЕ ТЕЛО. ХОТЕЛА БЫ Я...

571
00:35:57,034 --> 00:36:00,905
Видимо, так или иначе, все мы врём о себе.

572
00:36:00,940 --> 00:36:02,874
Записи с камер наблюдения.

573
00:36:26,669 --> 00:36:29,671
Трэвис.

574
00:36:38,948 --> 00:36:41,650
На яхте установлен маячок,
и пароль...

575
00:36:41,684 --> 00:36:43,852
Нептун.

576
00:36:43,887 --> 00:36:46,354
Спасибо, мистер Грант.
Чем могу помочь?

577
00:36:46,389 --> 00:36:48,790
Ну, у меня тут... проблема.

578
00:36:48,824 --> 00:36:50,625
Поссорился с девушкой,

579
00:36:50,660 --> 00:36:52,894
а она взяла яхту и я теперь не знаю,
где её искать.

580
00:36:52,929 --> 00:36:54,495
Да, у меня есть координаты.

581
00:36:54,530 --> 00:36:56,564
Я сообщу в полицию.

582
00:36:56,598 --> 00:36:58,699
А можно без этого?

583
00:36:58,733 --> 00:37:00,167
Простите, сэр, таков протокол.

584
00:37:00,202 --> 00:37:01,735
Я знаю...

585
00:37:01,770 --> 00:37:03,904
Просто жена не очень обрадуется,
когда узнает,

586
00:37:03,938 --> 00:37:07,708
что у меня есть девушка.

587
00:37:07,742 --> 00:37:09,409
Я понял.

588
00:37:09,444 --> 00:37:11,578
Здорово же она на вас разозлилась.

589
00:37:11,612 --> 00:37:15,282
Вижу её на карте.

590
00:37:53,452 --> 00:37:57,722
Вот... Горечь.

591
00:37:59,357 --> 00:38:01,391
Я думала, будет побольше.

592
00:38:01,425 --> 00:38:03,393
- Теперь мы готовы.
- Ещё нет.

593
00:38:03,427 --> 00:38:06,196
Надо уничтожить все следы.
Здесь рано или поздно будет полиция.

594
00:38:06,230 --> 00:38:08,198
Ну и что?

595
00:38:08,232 --> 00:38:09,899
Через четыре дня
наступит конец света...

596
00:38:09,934 --> 00:38:13,770
Он наступит, только если мы
завершим начатое.

597
00:38:13,804 --> 00:38:16,206
А сидя в тюрьме
мы этого сделать не сможем.

598
00:38:16,241 --> 00:38:19,743
Господь и не говорил,
что будет легко.

599
00:38:41,097 --> 00:38:44,399
Джессика Моррис.

600
00:38:44,433 --> 00:38:48,003
Не даёт покоя даже из могилы.

601
00:38:53,410 --> 00:38:55,044
"Встречаемся вечером, где и всегда.

602
00:38:55,078 --> 00:38:58,748
Люблю и горячо целую.
Т."

603
00:39:03,254 --> 00:39:04,755
"Цветы Сэла", Сэл у телефона.

604
00:39:04,790 --> 00:39:06,157
Здравствуйте, говорит
лейтенант Дебра Морган,

605
00:39:06,191 --> 00:39:07,492
отдел убийств, полиция Майами.

606
00:39:07,526 --> 00:39:09,794
Я хотела узнать, не было ли
недавно доставки цветов

607
00:39:09,828 --> 00:39:13,064
на имя Джессики Моррис
от некоего "Т".

608
00:39:13,099 --> 00:39:15,534
Джессика Моррис...

609
00:39:15,568 --> 00:39:17,970
Да, есть. Десять роз,
доставлено 18 числа, утром.

610
00:39:18,004 --> 00:39:20,839
В этот день она умерла...
Кто их отправил?

611
00:39:20,874 --> 00:39:25,311
Боже мой....
Отправил Томас Мэттьюз.

612
00:39:25,345 --> 00:39:28,881
Простите, Томас Мэттьюз, вы сказали?

613
00:39:28,916 --> 00:39:31,918
Какой у него номер?

614
00:39:31,953 --> 00:39:36,323
305-454-8537?

615
00:39:38,260 --> 00:39:40,829
Хуя себе...
Спасибо.

616
00:39:52,541 --> 00:39:53,908
Привет, Деб, что такое?

617
00:39:53,943 --> 00:39:55,276
У меня тут случилось.
Можем поговорить?

618
00:39:55,311 --> 00:39:56,477
Что случилось?

619
00:39:56,512 --> 00:39:59,012
Не по телефону.
Когда ты будешь?

620
00:39:59,047 --> 00:40:01,414
Ещё не скоро.

621
00:40:01,449 --> 00:40:03,516
У меня тут кое-какие личные дела.

622
00:40:03,550 --> 00:40:05,317
- И пока ты не начала кричать...
- Всё нормально.

623
00:40:05,352 --> 00:40:07,820
- Да?
- Да.

624
00:40:07,854 --> 00:40:09,088
У тебя своя жизнь.

625
00:40:09,122 --> 00:40:11,057
И, по ходу, она вся забита доверху твоими

626
00:40:11,091 --> 00:40:14,393
типа "личными" делами, но..

627
00:40:14,427 --> 00:40:15,628
я в это не лезу.

628
00:40:15,662 --> 00:40:18,431
Спасибо... за понимание.

629
00:40:18,465 --> 00:40:20,099
Прости, что раньше тебе
за это высказывала.

630
00:40:20,134 --> 00:40:21,234
Ты всегда меня поддержишь,
когда понадобится.

631
00:40:21,268 --> 00:40:22,835
- И я это знаю.
- Ну да.

632
00:40:22,870 --> 00:40:24,337
Кстати, ты был прав

633
00:40:24,371 --> 00:40:26,740
насчёт моего приступа паники...

634
00:40:26,774 --> 00:40:30,043
Спасибо.

635
00:40:30,077 --> 00:40:31,111
Сейчас я положу трубку,

636
00:40:31,145 --> 00:40:32,678
мне потому что надо ещё позвонить.

637
00:40:32,713 --> 00:40:34,947
В общем, увидимся, да?

638
00:40:50,831 --> 00:40:53,132
Луис. Что-то ты сегодня рано.

639
00:40:53,167 --> 00:40:54,667
Не смог заснуть.

640
00:40:54,702 --> 00:40:56,803
Слишком... много всего в голове.

641
00:40:56,837 --> 00:40:59,572
По-моему, я нашёл новую зацепку.

642
00:40:59,607 --> 00:41:02,742
Тут есть один Апокалиптичный Адам.

643
00:41:02,776 --> 00:41:04,777
Он продолжает постить Геллару в блог.

644
00:41:04,812 --> 00:41:07,747
Всем истинно верующим
последователям профессора Геллара.

645
00:41:07,781 --> 00:41:09,482
Теперь я могу вам сказать
без тени сомнения,

646
00:41:09,516 --> 00:41:12,085
что все пророчества - настоящие.

647
00:41:12,119 --> 00:41:13,787
Моя жена Бет и я были избраны,

648
00:41:13,821 --> 00:41:15,255
чтобы стать солдатами
в последней битве.

649
00:41:15,289 --> 00:41:19,526
И с помощью Господа мы докажем,
что были избраны не напрасно.

650
00:41:19,561 --> 00:41:21,962
Это наш последний пост.

651
00:41:21,996 --> 00:41:24,999
Увидимся в Раю.

652
00:41:25,033 --> 00:41:27,201
Ты думаешь, Геллар и Трэвис
вышли на него

653
00:41:27,236 --> 00:41:29,337
и сделали своим подручным?

654
00:41:29,371 --> 00:41:30,672
Я понимаю, слишком смелое
предположение, но...

655
00:41:30,706 --> 00:41:34,176
Это стоит проверить.

656
00:41:34,210 --> 00:41:35,578
Сможешь узнать настоящие имя и адрес

657
00:41:35,612 --> 00:41:38,147
Апокалиптичного Адама?

658
00:41:38,182 --> 00:41:41,117
Его зовут Стив Дорси.

659
00:41:41,152 --> 00:41:44,154
И вот его адрес.

660
00:41:44,188 --> 00:41:46,356
Отличная работа.

661
00:41:46,391 --> 00:41:49,826
Я позвоню Квинну, и мы проверим.

662
00:41:52,330 --> 00:41:54,497
Хоть кто-то тут меня ценит.

663
00:41:58,335 --> 00:42:00,336
Привет, это Квинн.

664
00:42:00,370 --> 00:42:05,141
Блядь, хоть в четвёртый-то раз
возьми трубку.

665
00:42:05,175 --> 00:42:07,977
Больше звонить не буду,
приезжай.

666
00:42:27,431 --> 00:42:30,534
Сержант Батиста, отдел убийств
полиции Майами.

667
00:42:30,568 --> 00:42:34,438
- Вы - миссис Бет Дорси?
- Да, верно.

668
00:42:34,473 --> 00:42:36,341
Ваш муж дома?

669
00:42:36,375 --> 00:42:38,543
Нет, его нет.
Что-то случилось?

670
00:42:38,578 --> 00:42:40,112
Если вы не возражаете,
я хотел бы задать вам

671
00:42:40,146 --> 00:42:42,047
несколько вопросов.

672
00:42:42,082 --> 00:42:45,618
Вы знаете о том, что ваш муж
писал в блог,

673
00:42:45,652 --> 00:42:47,386
который ведёт профессор Геллар?

674
00:42:47,420 --> 00:42:51,424
Даже не знаю, может,
поговорите с ним, когда он вернётся?

675
00:42:51,458 --> 00:42:54,560
А может, начнём пока с вами?

676
00:43:13,612 --> 00:43:17,214
Траходром нашёлся.

677
00:43:17,248 --> 00:43:20,617
Трэвис.

678
00:43:20,651 --> 00:43:24,486
Почему он в костюме химзащиты?

679
00:44:01,925 --> 00:44:04,627
Ты опоздал.

680
00:44:04,661 --> 00:44:06,796
Горечь не прекратится.

681
00:44:06,830 --> 00:44:08,964
Нет!

682
00:44:12,102 --> 00:44:15,771
А должно было всё стать нормально.

683
00:44:18,608 --> 00:44:21,009
То есть, это всё была шутка?

684
00:44:21,044 --> 00:44:23,712
Эти видеозаписи, которые
ваш муж размещал в блоге,

685
00:44:23,747 --> 00:44:25,781
как Апокалиптичный Адам,
вся эта... избранность?

686
00:44:25,815 --> 00:44:28,483
У моего мужа странное чувство юмора.

687
00:44:28,518 --> 00:44:29,851
Да уж, пожалуй.

688
00:44:29,886 --> 00:44:31,987
Стив в последнее время работает допоздна.

689
00:44:32,021 --> 00:44:34,957
Он надеялся, что видео
станет вирусным

690
00:44:34,991 --> 00:44:36,124
и привлечёт к нему внимание,

691
00:44:36,158 --> 00:44:37,525
а я только хотела его поддержать.

692
00:44:37,559 --> 00:44:38,926
Миссис Дорси,

693
00:44:38,961 --> 00:44:42,129
во всех этих убийствах
нет ничего забавного.

694
00:44:42,163 --> 00:44:44,965
Ваш муж зря потратил время полиции

695
00:44:44,999 --> 00:44:46,599
и её ресурсы, которые нужны

696
00:44:46,634 --> 00:44:48,535
для поимки Убийцы Судного Дня.

697
00:44:48,569 --> 00:44:50,504
Мне очень жаль.

698
00:44:50,538 --> 00:44:53,841
Я поговорю со Стивом,
попрошу его убрать то видео.

699
00:44:53,875 --> 00:44:56,310
Этого больше не повторится.

700
00:44:56,344 --> 00:44:59,314
Было бы славно.

701
00:45:12,162 --> 00:45:14,529
Если всё это была шутка,

702
00:45:14,563 --> 00:45:17,732
откуда у вас книги
профессора Джеймса Геллара?

703
00:45:22,537 --> 00:45:25,005
Что нам теперь делать,
это же коп!

704
00:45:25,039 --> 00:45:27,740
Он не служит законам Бога.

705
00:45:27,775 --> 00:45:30,310
А мы - да.

706
00:45:30,344 --> 00:45:33,513
Это знак.

707
00:45:36,383 --> 00:45:37,983
Отдел убийств полиции Майами.

708
00:45:38,018 --> 00:45:40,519
Господь хочет, чтобы мы
явили нашу Горечь там.

709
00:45:44,424 --> 00:45:46,525
И ничто не даёт понять,
что это за "Горечь".

710
00:45:46,559 --> 00:45:48,327
Мне плевать, чем она окажется,

711
00:45:48,362 --> 00:45:51,330
я хочу знать, где это произойдёт.

712
00:45:51,365 --> 00:45:53,700
Я должен всё исправить.

713
00:46:29,035 --> 00:46:30,536
Холли.

714
00:46:30,570 --> 00:46:32,371
Но это совсем не похоже на Горечь.

715
00:46:32,405 --> 00:46:34,139
Её зарезали, а не отравили.

716
00:46:34,174 --> 00:46:36,041
Ты опоздал. Она погибла.

717
00:46:36,076 --> 00:46:38,777
Трэвис сбежал, и ты убил
не того человека.

718
00:46:38,812 --> 00:46:40,479
Когда ты наконец успокоишься?

719
00:46:40,513 --> 00:46:42,681
Когда убью Трэвиса.

720
00:46:42,715 --> 00:46:44,182
Уверен, что у тебя получится?

721
00:46:44,217 --> 00:46:45,817
Разве ты не этому меня учил?

722
00:46:45,852 --> 00:46:47,519
У меня не было выбора.

723
00:46:47,553 --> 00:46:50,554
Тебя послушать, так и у меня
его никогда не было.

724
00:46:50,589 --> 00:46:52,056
Но он есть у тебя сейчас.

725
00:46:52,090 --> 00:46:54,391
Ты должен позвонить в полицию.

726
00:46:54,425 --> 00:46:56,793
Говорю тебе, я не буду звонить.

727
00:46:56,827 --> 00:46:58,995
Трэвис мой.

728
00:46:59,029 --> 00:47:01,431
Декстер, не делай это личным.

729
00:47:08,906 --> 00:47:10,807
Метилфосфорный дифторид?

730
00:47:10,841 --> 00:47:12,276
И изопропиловый спирт.

731
00:47:12,310 --> 00:47:14,645
Смертельны, если смешать.

732
00:47:14,680 --> 00:47:20,285
Отравляющий газ.
Вот она, "Горечь".

733
00:47:20,320 --> 00:47:22,554
Кто знает, скольких людей
это может убить.

734
00:47:22,589 --> 00:47:25,157
Декстер, тебе надо вызвать полицию.

735
00:47:25,192 --> 00:47:27,459
Зачем мне вообще тебя слушать?
Я здесь только из-за тебя.

736
00:47:27,494 --> 00:47:29,595
А ты предлагаешь мне доверять
твоим суждениям?

737
00:47:29,629 --> 00:47:31,263
- Я сам решу.
- Декс.

738
00:47:31,298 --> 00:47:34,934
Оставь меня в покое!

739
00:47:40,774 --> 00:47:42,374
Брат Сэм так и сказал.

740
00:47:42,408 --> 00:47:44,343
Иногда приходится отступить

741
00:47:44,377 --> 00:47:46,311
перед чем-то большим, чем ты.

742
00:47:47,780 --> 00:47:50,516
911.
Что у вас случилось?

743
00:47:50,551 --> 00:47:52,419
Убийцы Судного дня скрываются на яхте

744
00:47:52,453 --> 00:47:54,988
у причала на шоссе Бликер Канал, 114.

745
00:47:55,022 --> 00:47:56,424
Назовите ваше имя.

746
00:47:56,458 --> 00:47:58,125
Я бы предпочёл этого не делать.

747
00:47:58,160 --> 00:48:01,184
Поторопитесь.
У них отравляющий газ.

748
00:48:06,000 --> 00:48:09,000
Тайминг: honeybunny, www.addic7ed.com
Перевод: <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: retif

749
00:48:10,000 --> 00:48:15,000
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: retif, CHAOS, Esperanza