1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
<b>Dexter</b>
s06e11 Talk to the Hand / Поговори с рукой
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

2
00:01:46,780 --> 00:01:48,347
Ранее в сериале...

3
00:01:48,381 --> 00:01:50,316
Трэвис.

4
00:01:50,351 --> 00:01:52,485
Ты убил Геллара?

5
00:01:52,519 --> 00:01:54,821
Если копы найдут Геллара, они начнут
охотиться только на Трэвиса.

6
00:01:54,856 --> 00:01:57,291
Ну а так они найдут
ещё и отпечатки Геллара.

7
00:01:57,325 --> 00:02:00,127
Не было ли недавно доставки цветов
на имя Джессики Моррис?

8
00:02:00,162 --> 00:02:02,464
- Кто их отправил?
- Томас Мэттьюз.

9
00:02:02,498 --> 00:02:04,166
Хуя себе...

10
00:02:04,200 --> 00:02:06,435
Как вдруг случается какой-нибудь
пиздец - я сразу иду к нему.

11
00:02:06,470 --> 00:02:08,037
- Декстер?
- Да.

12
00:02:08,071 --> 00:02:11,541
С ним вам безопасно.

13
00:02:11,575 --> 00:02:13,643
- Горечь.
- Что ещё, блядь, за горечь?

14
00:02:13,678 --> 00:02:15,646
Вот...

15
00:02:15,680 --> 00:02:17,181
Горечь.

16
00:02:17,215 --> 00:02:18,850
По-моему, я нашёл новую зацепку.

17
00:02:18,884 --> 00:02:21,419
Моя жена Бет и я были избраны,
чтобы стать солдатами

18
00:02:21,454 --> 00:02:22,487
в последней битве.

19
00:02:22,522 --> 00:02:24,222
Я позвоню Квинну, и мы проверим.

20
00:02:26,226 --> 00:02:28,962
Ты опоздал. Горечь не прекратится.

21
00:02:28,996 --> 00:02:31,497
Декстер, тебе надо вызвать полицию.

22
00:02:31,532 --> 00:02:33,700
Поторопитесь. У них ядовитый газ.

23
00:02:34,868 --> 00:02:37,203
Отдел убийств полиции Майами.

24
00:02:37,237 --> 00:02:40,273
Господь хочет, чтобы мы
явили нашу Горечь там.

25
00:02:54,221 --> 00:02:55,554
А почему не начинаем?

26
00:02:55,589 --> 00:02:58,158
Из-за них.

27
00:02:58,192 --> 00:03:00,093
Похоже, дела плохи.

28
00:03:00,127 --> 00:03:03,464
Поступил анонимный звонок, что Убийца
Судного Дня был на этой яхте.

29
00:03:03,498 --> 00:03:06,467
- С ядовитым газом.
- Ядовитый газ?

30
00:03:06,502 --> 00:03:08,937
Офигеть, да?
Но это всё, что есть.

31
00:03:08,971 --> 00:03:11,173
Я надеялась, что звонок был липой,
но патрульные,

32
00:03:11,207 --> 00:03:13,709
которые поехали проверять,
нашли тело рядом с яхтой,

33
00:03:13,744 --> 00:03:16,112
вот мы и приехали.

34
00:03:16,146 --> 00:03:18,948
Всё чисто!

35
00:03:18,983 --> 00:03:20,683
Что обнаружили?

36
00:03:20,718 --> 00:03:22,786
Следы от двух токсичных веществ.

37
00:03:22,820 --> 00:03:25,322
Если их смешать, получится ещё хуже.

38
00:03:25,356 --> 00:03:26,490
Ядовитый газ?

39
00:03:26,524 --> 00:03:27,825
Распыли его в нужном месте,

40
00:03:27,859 --> 00:03:31,329
скажем, в закрытом пространстве
вроде автобуса или здания,

41
00:03:31,363 --> 00:03:32,763
угробишь уйму людей.

42
00:03:32,798 --> 00:03:35,800
Ебать.

43
00:03:37,837 --> 00:03:39,971
Это же Холли Бенсон.

44
00:03:40,005 --> 00:03:43,575
Девушка, которую Убийца
Судного Дня похитил и отпустил.

45
00:03:43,609 --> 00:03:46,110
Множественные ножевые ранения...

46
00:03:46,145 --> 00:03:47,779
Похоже, на этом они не остановились.

47
00:03:47,813 --> 00:03:52,050
В каюте увидишь больше.

48
00:03:52,084 --> 00:03:53,885
Здесь они и трудились.

49
00:03:53,919 --> 00:03:57,121
И, похоже, точно знали, с чем имеют дело.

50
00:03:57,156 --> 00:03:59,290
Горечь, следующая мизансцена,
должна быть про метеорит,

51
00:03:59,324 --> 00:04:02,159
который упадёт на землю...
- И отравит человечество.

52
00:04:02,193 --> 00:04:03,960
Может она быть где-нибудь здесь?

53
00:04:03,995 --> 00:04:05,729
Вряд ли.

54
00:04:05,763 --> 00:04:08,764
Этих людей убили не газом.

55
00:04:08,799 --> 00:04:10,833
Похоже, что здесь его только изготовили.

56
00:04:10,867 --> 00:04:12,601
Что же Убийца Судного Дня собрался сделать?

57
00:04:12,636 --> 00:04:15,604
Распылить газ на людей?

58
00:04:15,639 --> 00:04:16,606
Нам самим не справиться.

59
00:04:16,640 --> 00:04:18,608
Надо предупредить АНБ*.
*<i>Агентство Национальной Безопасности</i>

60
00:04:18,642 --> 00:04:20,277
Мне сообщить Лагуэрте?

61
00:04:20,311 --> 00:04:22,345
Действуй.

62
00:04:22,380 --> 00:04:24,515
Что о нём скажешь?

63
00:04:24,549 --> 00:04:28,019
Глубокое ножевое ранение брюшины.

64
00:04:28,053 --> 00:04:31,790
Здесь его, очевидно, и убили.

65
00:04:31,824 --> 00:04:34,793
Так и упал, истекая кровью.

66
00:04:34,827 --> 00:04:36,795
И скончался.

67
00:04:36,829 --> 00:04:38,663
Весь нож в отпечатках.

68
00:04:38,698 --> 00:04:40,198
Отпечатки Трэвиса

69
00:04:40,232 --> 00:04:44,669
с ножа, которым он убил Холли.

70
00:04:44,703 --> 00:04:47,438
Охренеть, это же Стив Дорси.
Апокалиптичный Адам.

71
00:04:47,473 --> 00:04:50,108
- Ничего себе.
- А что?

72
00:04:50,142 --> 00:04:52,443
Вчера в блоге посмотрел его видеопост.

73
00:04:52,478 --> 00:04:55,546
Говорил что-то о том, что выбран солдатом

74
00:04:55,581 --> 00:04:57,982
в последней битве.
- Почему ты никому не сказал?

75
00:04:58,016 --> 00:04:59,383
Сказал. Я сказал сержанту Батисте.

76
00:04:59,417 --> 00:05:03,187
Он и поехал проверить квартиру Дорси.

77
00:05:03,221 --> 00:05:04,822
И где же Анхель?

78
00:05:10,796 --> 00:05:12,730
Не сейчас, но ты поймёшь.

79
00:05:12,764 --> 00:05:16,234
Когда всё кончится, и придёт новый мир,

80
00:05:16,268 --> 00:05:17,569
ты захочешь быть уверовавшим.

81
00:05:17,603 --> 00:05:20,739
Я и так верю.
Верю в Бога.

82
00:05:20,773 --> 00:05:23,342
Тогда тебе лучше поживей

83
00:05:23,377 --> 00:05:27,347
начать молиться.

84
00:05:41,129 --> 00:05:43,897
Посмотри на меня.

85
00:05:43,932 --> 00:05:46,233
В тебе есть нечто особенное, Бэт,

86
00:05:46,267 --> 00:05:50,304
иначе бы тебя тут не было.

87
00:05:50,338 --> 00:05:55,075
Из всех людей на планете,
Бог избрал тебя

88
00:05:55,109 --> 00:05:57,678
для исполнения своей воли.

89
00:05:57,712 --> 00:06:00,714
Господь уготовил место для тех,
кто пожертвовал собой

90
00:06:00,748 --> 00:06:04,650
во имя Его и место это...

91
00:06:04,684 --> 00:06:09,288
неописуемо прекрасно.

92
00:06:09,322 --> 00:06:11,723
И завидую тебе,

93
00:06:11,757 --> 00:06:15,527
ибо узришь ты его прежде меня.

94
00:06:15,561 --> 00:06:21,266
- Итак, ты помолилась?
- Да.

95
00:06:21,301 --> 00:06:25,271
Тогда в путь.

96
00:06:27,908 --> 00:06:29,909
Всё уже готово.

97
00:06:29,943 --> 00:06:33,379
Когда я нажму переключатель,
сколько останется времени?

98
00:06:33,414 --> 00:06:36,115
Пара секунд, чтобы смешались химикаты.

99
00:06:36,150 --> 00:06:38,785
Запомни, когда войдёшь в здание,

100
00:06:38,819 --> 00:06:41,955
увидишь дверь с кодовым замком.

101
00:06:41,989 --> 00:06:44,691
Используй пропуск сержанта,
чтобы открыть дверь.

102
00:06:44,725 --> 00:06:48,628
Только так ты избежишь металлодетектора.

103
00:06:48,662 --> 00:06:53,066
Хорошо, я запомнила.

104
00:06:53,100 --> 00:06:56,969
Сегодня великий день.

105
00:06:57,004 --> 00:07:01,007
Сегодня начало нового мира.

106
00:07:06,246 --> 00:07:07,412
- Да.
- Это я.

107
00:07:07,447 --> 00:07:09,081
Я тебе уже пять минут звоню.

108
00:07:09,115 --> 00:07:11,817
- Я только сейчас услышал.
- Батиста с тобой?

109
00:07:11,852 --> 00:07:13,986
- Нет.
- И хули нет?

110
00:07:14,020 --> 00:07:16,221
Я думал, встречусь с ним
на месте преступления.

111
00:07:16,256 --> 00:07:18,123
- Его там нет?
- Нет.

112
00:07:18,158 --> 00:07:20,026
Луис сказал, что сержант
поехал к Стиву Дорси,

113
00:07:20,060 --> 00:07:22,194
проверить его, как подозреваемого.

114
00:07:22,229 --> 00:07:25,030
Ты же его напарник, должен знать.

115
00:07:25,064 --> 00:07:26,965
Да, я пропустил его звонки утром.

116
00:07:26,999 --> 00:07:28,700
Ёбаный в рот, Квинн!

117
00:07:28,734 --> 00:07:32,069
Что ты разоралась, Деб?

118
00:07:32,104 --> 00:07:34,272
Апокалиптичного Адама,
того, которого он поехал проверять,

119
00:07:34,306 --> 00:07:36,907
только что нашли мёртвым.

120
00:07:36,942 --> 00:07:39,444
Так, адрес у меня есть, я разворачиваюсь.

121
00:07:39,478 --> 00:07:41,780
Запроси подкрепление.

122
00:07:41,814 --> 00:07:45,618
Сука! Твою мать! Бля!

123
00:07:45,652 --> 00:07:47,353
Блядь!

124
00:07:47,387 --> 00:07:49,822
Диспетчер, говорит лейтенант Дебра Морган.

125
00:07:49,856 --> 00:07:53,058
Срочно посылайте всех, кто свободен,
по адресу: 1203, Норт Гордон.

126
00:07:53,093 --> 00:07:55,961
Возможно, код 40*.
*<i>угроза жизни полицейского</i>

127
00:07:55,996 --> 00:07:58,831
Принято.

128
00:07:58,865 --> 00:08:00,666
Думаешь, Анхель столкнулся с Трэвисом?

129
00:08:01,968 --> 00:08:05,504
Уж точно не со Стивом Дорси.

130
00:08:05,539 --> 00:08:07,506
Он наверняка жив-здоров.

131
00:08:07,541 --> 00:08:09,108
Если Трэвис там, надо его поймать прежде,

132
00:08:09,142 --> 00:08:13,145
чем он ничего не сотворил
с бог знает сколькими людьми.

133
00:08:54,690 --> 00:08:57,025
- Алло?
- Это я. Я прошла.

134
00:08:57,059 --> 00:09:01,397
- Уже в отделе убийств?
- Иду туда.

135
00:09:01,431 --> 00:09:04,400
Запомни, лейтенант Морган - главная

136
00:09:04,434 --> 00:09:07,603
в этом противостоянии нам.
Ты должна её остановить.

137
00:09:07,637 --> 00:09:11,807
- Остановлю.
- Благослови тебя Бог, Бет.

138
00:09:11,841 --> 00:09:15,810
Увидимся в раю.

139
00:09:22,717 --> 00:09:24,084
Я могу вам помочь?

140
00:09:24,119 --> 00:09:27,254
У меня важная информация
по делу Убийцы Судного Дня.

141
00:09:27,288 --> 00:09:29,856
Заполните форму и потом
побеседуете с полицейским.

142
00:09:29,890 --> 00:09:33,426
Нет! Я должна лично
поговорить с лейтенантом Морган.

143
00:09:33,460 --> 00:09:37,129
Скажите ей о Горечи,
о следующей мизансцене.

144
00:09:37,163 --> 00:09:39,331
- Горечь?
- Так и скажите лейтенанту Морган.

145
00:09:39,366 --> 00:09:41,333
Лейтенанта Морган сейчас нет,

146
00:09:41,368 --> 00:09:45,071
и я не знаю, когда она вернётся...
- Ничего, я подожду.

147
00:09:45,105 --> 00:09:49,075
Сядьте вон там.

148
00:10:11,368 --> 00:10:16,071
Ты жил, дабы помочь нам
избежать неприятностей.

149
00:10:16,106 --> 00:10:19,641
Всё прошло идеально.

150
00:10:19,676 --> 00:10:21,376
Значит, я тебе больше не нужен.

151
00:10:21,410 --> 00:10:25,112
Верно.

152
00:10:25,147 --> 00:10:28,882
Я бы хотел помолиться.

153
00:10:28,916 --> 00:10:32,919
Хорошо. Молись.

154
00:10:40,262 --> 00:10:42,096
Время истекло.

155
00:11:20,468 --> 00:11:22,435
Я в порядке.
Это был Маршалл!

156
00:11:22,470 --> 00:11:23,837
Он выпрыгнул в окно!

157
00:11:23,871 --> 00:11:26,006
Всем патрулям, Трэвис Маршалл
движется пешком на запад

158
00:11:26,041 --> 00:11:27,408
по Макналти! Он вооружён!

159
00:11:27,442 --> 00:11:31,679
- Да нормально всё! Беги за ним!
- Иди ты.

160
00:11:31,714 --> 00:11:34,149
Есть предварительное совпадение
по отпечаткам на ноже.

161
00:11:34,184 --> 00:11:35,651
- Отпечатки Трэвиса.
- Что-то я не понимаю.

162
00:11:35,685 --> 00:11:37,887
Если Апокалиптичный Адам -
сообщник Трэвиса и Геллара,

163
00:11:37,921 --> 00:11:40,756
зачем они его убили?
- Может, он стал больше не нужен,

164
00:11:40,790 --> 00:11:43,959
и нож стал его выходным пособием.

165
00:11:43,993 --> 00:11:48,264
Суровый парень.

166
00:11:48,298 --> 00:11:51,200
АНБ подняло местную команду по тревоге

167
00:11:51,234 --> 00:11:52,702
и они пришлют агентов в участок.

168
00:11:52,736 --> 00:11:54,537
Похоже, они жаждут возглавить дело.

169
00:11:54,571 --> 00:11:55,872
Для меня это ни фига не сюрприз.

170
00:11:55,906 --> 00:11:57,540
Федералы в этом хороши.

171
00:12:01,779 --> 00:12:03,813
- Морган.
- Анхель в порядке.

172
00:12:03,848 --> 00:12:06,016
- Слава богу.
- Что произошло?

173
00:12:06,051 --> 00:12:09,687
Трэвис Маршал его чуть не сжёг.
А сам свалил.

174
00:12:09,721 --> 00:12:12,089
Я его упустил, но приказал оцепить район.

175
00:12:12,123 --> 00:12:14,992
Запроси столько людей,
сколько сочтёшь нужным.

176
00:12:15,026 --> 00:12:19,497
- Как Анхель?
- Жив-здоров.

177
00:12:19,531 --> 00:12:21,599
- Трэвиса взяли?
- Нет, он сбежал,

178
00:12:21,633 --> 00:12:25,002
но шанс поймать его ещё есть.

179
00:12:25,036 --> 00:12:27,504
Ну хоть с Анхелем всё нормально.

180
00:12:27,539 --> 00:12:29,339
Нам чертовски повезло
с этим анонимным звонком.

181
00:12:29,374 --> 00:12:30,441
Деб права.

182
00:12:30,475 --> 00:12:31,809
Если бы я не позвонил в полицию,

183
00:12:31,843 --> 00:12:36,413
Анхеля почти наверняка бы убили.

184
00:12:36,447 --> 00:12:39,416
Помнишь ту погибшую проститутку,
Джессику Моррис?

185
00:12:39,450 --> 00:12:40,484
А что?

186
00:12:40,518 --> 00:12:43,053
Похоже, я знаю, кто её вызывал.

187
00:12:43,087 --> 00:12:45,188
- Кто?
- Мэттьюз.

188
00:12:45,223 --> 00:12:47,791
- Мэттьюз?
- Заместитель начальника, твою мать.

189
00:12:47,825 --> 00:12:49,993
Даже не знаю, что теперь делать.

190
00:12:50,027 --> 00:12:51,428
Он же был лучшим другом папы,

191
00:12:51,462 --> 00:12:54,163
он мне как второй отец.

192
00:12:54,198 --> 00:12:56,365
Не могу просто взять и арестовать его.
Я стольким ему обязана.

193
00:12:56,400 --> 00:12:57,867
Хочешь знать моё мнение?

194
00:12:57,901 --> 00:12:59,268
Да! Поэтому-то я тебе и рассказала.

195
00:12:59,302 --> 00:13:01,769
Забудь об этом, пока не арестуешь Трэвиса.

196
00:13:01,804 --> 00:13:03,271
Тебе надо сосредоточиться
на Убийце Судного Дня.

197
00:13:03,305 --> 00:13:05,773
Я сегодня ужинаю с Мэттьюзом.

198
00:13:05,807 --> 00:13:07,841
Я не смогу просто сидеть и меню обсуждать.

199
00:13:07,876 --> 00:13:09,543
Тогда спроси,

200
00:13:09,577 --> 00:13:12,446
может у Мэттьюза были какие-то причины.

201
00:13:12,480 --> 00:13:14,181
Ну уж конечно, блядь.

202
00:13:14,215 --> 00:13:18,385
Нет, я о побеге с места преступления.

203
00:13:18,419 --> 00:13:22,723
Не обо всём тебе стоит знать, Деб.

204
00:13:22,757 --> 00:13:25,359
И надо сохранять объективность.

205
00:13:25,394 --> 00:13:29,831
Я поняла, о чём ты.

206
00:13:31,935 --> 00:13:33,936
Охота на Трэвиса потерпела неудачу,

207
00:13:33,970 --> 00:13:39,074
но ведь есть другой путь.

208
00:13:40,710 --> 00:13:44,045
Стив Дорси, "Апокалиптичный Адам",

209
00:13:44,080 --> 00:13:47,181
недавно усопший прислужник Трэвиса.

210
00:13:47,215 --> 00:13:48,649
Должно быть что-то в твоей жизни,

211
00:13:48,684 --> 00:13:50,517
что приведёт меня к Трэвису.

212
00:13:50,552 --> 00:13:53,120
или "нас" к Трэвису,
так как если я что и найду,

213
00:13:53,154 --> 00:13:55,855
сразу сообщу Деб.

214
00:13:55,890 --> 00:14:00,894
Увы, но у Дорси изумительно
прозрачная жизнь...

215
00:14:02,162 --> 00:14:03,162
почти.

216
00:14:03,196 --> 00:14:04,730
Без пяти минут массовый убийца

217
00:14:04,765 --> 00:14:06,899
с вселяющими ужас
восемью штрафами за парковку.

218
00:14:14,142 --> 00:14:17,645
- Привет, есть новости?
- Пока ничего,

219
00:14:17,679 --> 00:14:20,014
но поисковая команда обшаривает район.

220
00:14:20,048 --> 00:14:23,785
А значит, Трэвис почти наверняка скрылся.

221
00:14:23,819 --> 00:14:26,622
- Вы этого не знаете.
- Я не критикую,

222
00:14:26,656 --> 00:14:28,290
просто остаюсь реалистом.

223
00:14:28,325 --> 00:14:31,127
Команда из АНБ прибудет через час.

224
00:14:31,161 --> 00:14:33,462
Им потребуется последняя информация,
и они запросят

225
00:14:33,497 --> 00:14:36,265
все материалы по делу.

226
00:14:36,299 --> 00:14:37,633
А значит, что сегодня я потеряла

227
00:14:37,667 --> 00:14:40,169
не только Трэвиса.

228
00:14:40,203 --> 00:14:44,206
Как бы это ни повернулось,
мы справимся.

229
00:14:49,547 --> 00:14:52,015
- Разрешите, лейтенант?
- В чём дело?

230
00:14:52,049 --> 00:14:53,450
Пришла женщина и сказала, что обладает

231
00:14:53,484 --> 00:14:55,319
важной информацией
по делу Убийцы Судного Дня.

232
00:14:55,353 --> 00:14:57,088
Какой же?

233
00:14:57,122 --> 00:14:58,522
Говорит, что скажет только вам.

234
00:14:58,557 --> 00:15:02,527
Сказала, что речь о какой-то Горечи.

235
00:15:02,561 --> 00:15:05,964
- Горечь?
- Да.

236
00:15:05,999 --> 00:15:07,900
Как, блин, она могла узнать о ней?

237
00:15:07,935 --> 00:15:11,938
- Пришли её.
- Есть, мэм.

238
00:15:19,747 --> 00:15:23,751
Как же преследователи жили
до изобретения интернета?

239
00:15:49,908 --> 00:15:53,144
Это Горечь?

240
00:15:53,178 --> 00:15:55,146
Спасибо ещё раз, что пришли.

241
00:15:57,983 --> 00:16:02,286
Уводи всех из участка!

242
00:16:03,822 --> 00:16:07,792
Всем покинуть участок!
Живо! Живо!

243
00:16:27,379 --> 00:16:29,380
Декс, она погибла!
Убираемся!

244
00:16:31,683 --> 00:16:33,017
Я сообщу вам всю требуемую информацию.

245
00:16:33,051 --> 00:16:34,418
Но сначала проведаю брата.

246
00:16:34,452 --> 00:16:37,521
Я скоро, хорошо?

247
00:16:41,793 --> 00:16:44,194
- АНБ?
- Да, они самые.

248
00:16:44,229 --> 00:16:46,496
Им нужна вся наша информация по делу.

249
00:16:46,531 --> 00:16:48,732
С ними теперь будем ползти как черепахи.
Как он?

250
00:16:48,766 --> 00:16:50,000
Да нормально всё.

251
00:16:50,034 --> 00:16:51,668
Я тебя обожаю, но говорю не с тобой.

252
00:16:51,703 --> 00:16:54,538
Что ж, ему повезло.
Воздействие было кратковременным,

253
00:16:54,572 --> 00:16:57,374
но газ воздействует на верхние
дыхательные пути.

254
00:16:57,408 --> 00:17:00,376
У вас может быть носовое кровотечение
и последующее сильное головокружение,

255
00:17:00,411 --> 00:17:02,378
особенно после физических нагрузок.

256
00:17:02,412 --> 00:17:03,946
Вам надо в больницу.

257
00:17:03,981 --> 00:17:06,181
Понимаю.

258
00:17:06,216 --> 00:17:08,384
- Поедешь?
- Слушаю и повинуюсь.

259
00:17:08,418 --> 00:17:10,719
Ты заебал уже прикалываться.

260
00:17:10,753 --> 00:17:13,288
Без приколов, я поеду.
Правда.

261
00:17:13,322 --> 00:17:16,791
Хорошо.

262
00:17:16,825 --> 00:17:20,795
Как ты понял, что эта тварь опасна?

263
00:17:20,829 --> 00:17:22,196
Да просто повезло.

264
00:17:22,231 --> 00:17:26,033
Нехерово повезло, я скажу.

265
00:17:26,068 --> 00:17:29,770
Ты сегодня кучу народу спас, Декс.

266
00:17:29,804 --> 00:17:33,773
Ты спас меня.

267
00:17:33,808 --> 00:17:38,779
Я никогда не допущу, чтобы с тобой
что-нибудь случилось.

268
00:17:38,814 --> 00:17:42,817
Иди ко мне.

269
00:17:55,833 --> 00:17:58,468
Это всё ненадолго, хорошо?

270
00:17:58,502 --> 00:18:03,473
Папочка будет скучать каждую секунду.

271
00:18:04,508 --> 00:18:06,276
Если Трэвис смог напасть
на полицейский участок,

272
00:18:06,310 --> 00:18:08,177
то и до меня может добраться.

273
00:18:08,211 --> 00:18:10,179
Нельзя рисковать.

274
00:18:10,214 --> 00:18:12,248
Моя жизнь всегда была опасной,

275
00:18:12,282 --> 00:18:16,852
но сейчас у меня есть сын.

276
00:18:16,886 --> 00:18:20,355
Спасибо, что вернулась.

277
00:18:20,389 --> 00:18:22,924
Да, уходить не стоило.

278
00:18:22,959 --> 00:18:26,861
Прости, что угробил тебе
свидание и выходные.

279
00:18:26,895 --> 00:18:28,329
Да ничего.

280
00:18:28,363 --> 00:18:31,199
Не каждый день твой босс становится
настоящим героем.

281
00:18:31,233 --> 00:18:34,068
Ну, прямо сейчас героем я себя не чувствую.

282
00:18:34,102 --> 00:18:35,670
Начинаются побочные эффекты,

283
00:18:35,704 --> 00:18:37,938
о которых говорил врач.

284
00:18:37,973 --> 00:18:39,873
И сейчас я не лучший кандидат,

285
00:18:39,908 --> 00:18:41,742
чтобы отвечать за малыша.

286
00:18:41,776 --> 00:18:44,311
Ничего страшного. Вам просто
надо отдохнуть.

287
00:18:44,345 --> 00:18:46,146
Я за ним пригляжу.

288
00:18:46,180 --> 00:18:48,715
Я придумал кое-что получше:
заказал вам номер в Ритце,

289
00:18:48,750 --> 00:18:51,351
на Коконат-Гроув.
- Круто!

290
00:18:51,386 --> 00:18:54,988
Уже выбрали себе костюм животного?

291
00:18:55,022 --> 00:18:56,422
Совсем об этом забыл.

292
00:18:56,457 --> 00:18:59,158
На спектакль по Ноеву ковчегу
каждый ребёнок

293
00:18:59,193 --> 00:19:02,028
приходит в паре кем-то из родителей.

294
00:19:02,062 --> 00:19:04,630
Кажется, Гаррисон немного
боится представления.

295
00:19:04,665 --> 00:19:07,266
Не бойся, дружок.

296
00:19:07,300 --> 00:19:10,002
Папочка придёт.
Обязательно.

297
00:19:10,036 --> 00:19:12,104
И вам стоит выбрать вашего зверя поскорее,

298
00:19:12,138 --> 00:19:15,440
иначе останетесь крысой,
а то и черепахой,
а может чего похуже.

299
00:19:18,010 --> 00:19:19,744
Царь зверей.

300
00:19:19,779 --> 00:19:23,381
Что-то в этом такое есть.

301
00:19:28,920 --> 00:19:31,655
У Трэвиса осталась только
одна мизансцена,

302
00:19:31,689 --> 00:19:35,158
и кто знает, сколько еще народу
он готов угробить.

303
00:19:35,193 --> 00:19:37,461
Или снова придёт за Деброй,

304
00:19:37,495 --> 00:19:39,730
как пришёл за Холли.

305
00:19:39,765 --> 00:19:43,234
Пересмотрел свой план
касательно работы с полицией?

306
00:19:43,268 --> 00:19:46,037
Полиция сейчас на поводке у АНБ.

307
00:19:46,071 --> 00:19:52,044
Пора моему Тёмному Попутчику порулить.

308
00:19:52,079 --> 00:19:55,047
Согласно семи ключам,
следующая мизансцена

309
00:19:55,082 --> 00:19:58,317
будет Огненным озером.

310
00:19:58,352 --> 00:20:02,221
"И сатана, есмь Зверь,

311
00:20:02,255 --> 00:20:04,656
низвержен был в озеро огненное,

312
00:20:04,691 --> 00:20:07,191
это смерть вторая..."

313
00:20:07,226 --> 00:20:10,094
Зверь собрал правителей земли,

314
00:20:10,129 --> 00:20:15,366
вместе с войсками
в войне против господа.

315
00:20:15,400 --> 00:20:19,404
И убил двух свидетелей.

316
00:20:35,790 --> 00:20:37,892
Тебе надо обратиться к врачу, Декс.

317
00:20:37,926 --> 00:20:40,761
Нет времени. Я должен найти Трэвиса.

318
00:20:40,795 --> 00:20:45,800
У тебя ни одной зацепки.
Он может быть где угодно.

319
00:20:48,370 --> 00:20:51,339
Пришло время обратиться к Деве Марии.

320
00:20:51,373 --> 00:20:55,577
Я заставлю Трэвиса прийти ко мне.

321
00:20:55,611 --> 00:21:00,216
Похоже, зверя может изловить только зверь.

322
00:21:03,054 --> 00:21:07,391
Это тебе.

323
00:21:11,096 --> 00:21:13,765
Я у дверей полицейского участка,

324
00:21:13,799 --> 00:21:16,768
в котором сегодня жительница
Майами, Бет Дорси,

325
00:21:16,802 --> 00:21:18,369
попыталась отравить ядовитым газом

326
00:21:18,404 --> 00:21:20,371
сотрудников отдела убийств.

327
00:21:20,405 --> 00:21:22,506
Девятому каналу удалось выяснить, что никто
из полицейских не пострадал

328
00:21:22,541 --> 00:21:23,808
в этом наглом нападении.

329
00:21:23,842 --> 00:21:25,810
Погибла только сама напавшая.

330
00:21:33,752 --> 00:21:37,221
Ничего, ничего.

331
00:21:37,255 --> 00:21:42,226
Всё будет хорошо.

332
00:21:42,260 --> 00:21:46,230
Её жертвы будет довольно.

333
00:21:46,264 --> 00:21:50,267
Значит, Бог этого и желал.

334
00:21:53,504 --> 00:21:57,641
Пришёл и мой черёд.

335
00:21:57,675 --> 00:22:01,678
Пришёл мой час.
Я должен пройти испытание.

336
00:22:26,603 --> 00:22:29,239
Половина меню стоит дороже,
чем я за дом плачу.

337
00:22:31,142 --> 00:22:32,642
Я угощаю.

338
00:22:32,676 --> 00:22:34,078
За отличную работу,

339
00:22:34,112 --> 00:22:37,047
невзирая на огромную нагрузку.

340
00:22:37,081 --> 00:22:38,915
Было бы намного проще, если бы АНБ

341
00:22:38,950 --> 00:22:40,383
не дышало мне в затылок.

342
00:22:40,418 --> 00:22:42,252
Тогда не позволяй им стать помехой.

343
00:22:42,286 --> 00:22:44,354
Мне слишком хорошо известно,

344
00:22:44,388 --> 00:22:48,390
как из-за этого можно
испортить расследование.

345
00:22:50,493 --> 00:22:53,195
Проститутка из отеля -

346
00:22:53,229 --> 00:22:57,465
прекрасный пример подобного.

347
00:22:57,500 --> 00:23:00,403
Я, пожалуй, закажу утку.

348
00:23:00,437 --> 00:23:03,472
Я, признаться, был несколько озадачен,

349
00:23:03,506 --> 00:23:05,208
узнав, что ты всё ещё
занимаешься этим делом.

350
00:23:05,242 --> 00:23:08,577
Какое вино лучше заказать?

351
00:23:08,612 --> 00:23:10,714
Некоторые дела лучше просто оставить...

352
00:23:10,748 --> 00:23:12,783
Бля.

353
00:23:12,817 --> 00:23:16,019
Я не могу...

354
00:23:16,054 --> 00:23:17,922
Мне известно, что вы были её клиентом.

355
00:23:17,956 --> 00:23:21,592
- Не понял?
- У Джессики Моррис.

356
00:23:21,627 --> 00:23:23,829
Я нашла запись о доставке цветов,
отправленных в утро её смерти,

357
00:23:23,863 --> 00:23:29,302
заказанную Томасом Мэттьюзом.

358
00:23:29,336 --> 00:23:33,340
Это вы были в её номере,
когда она умерла?

359
00:23:35,577 --> 00:23:37,077
Белое.

360
00:23:37,111 --> 00:23:39,246
Тебе стоит заказать белое вино.

361
00:23:39,280 --> 00:23:43,784
Сэр?

362
00:23:43,818 --> 00:23:47,788
Вы можете мне рассказать.

363
00:23:49,825 --> 00:23:54,295
Ты не представляешь,
каково это, Дебра.

364
00:23:54,329 --> 00:23:59,333
Со смерти Мэгги

365
00:23:59,368 --> 00:24:03,371
я очень долго был одинок.

366
00:24:07,209 --> 00:24:08,843
Я поехал в отель.

367
00:24:08,877 --> 00:24:12,113
Мы...

368
00:24:12,147 --> 00:24:15,783
А когда я вернулся в спальню,

369
00:24:15,817 --> 00:24:20,287
нашёл её на полу.

370
00:24:20,322 --> 00:24:24,559
Увидел наркотики.

371
00:24:24,593 --> 00:24:27,895
Пытался её реанимировать.

372
00:24:27,929 --> 00:24:32,133
Но...

373
00:24:32,167 --> 00:24:37,171
она уже не дышала.

374
00:24:38,440 --> 00:24:43,443
Даже скорая не спасла бы её.
Она умерла.

375
00:24:44,612 --> 00:24:48,614
И я не изменил бы случившегося.

376
00:24:53,219 --> 00:24:56,554
Ну...

377
00:24:56,589 --> 00:25:00,558
что ты будешь делать?

378
00:25:03,094 --> 00:25:06,563
Даже не представляю.

379
00:25:06,598 --> 00:25:10,900
Дебра, я помню тебя с рождения.

380
00:25:10,935 --> 00:25:13,536
Ты рыдала у меня на плече,
когда скончался твой отец.

381
00:25:13,571 --> 00:25:16,039
Я всегда за тобой присматривал,

382
00:25:16,041 --> 00:25:18,408
повысил до лейтенанта,

383
00:25:18,443 --> 00:25:22,913
а теперь услуга нужна мне.

384
00:25:22,947 --> 00:25:26,317
Я хочу вам помочь,

385
00:25:26,351 --> 00:25:28,186
но что я скажу отцу девушки?

386
00:25:28,220 --> 00:25:31,456
Что ничего не нашла.

387
00:25:31,491 --> 00:25:37,295
Передозировка.
Незачем кому-то знать больше.

388
00:25:37,329 --> 00:25:40,698
Лучше никому не станет.

389
00:25:40,733 --> 00:25:44,735
Только мне навредит.

390
00:25:47,805 --> 00:25:51,775
Я позвоню мистеру Моррису утром.

391
00:25:54,378 --> 00:25:56,012
Хорошо.

392
00:26:02,888 --> 00:26:05,623
Господи. А тут точно уже можно работать?

393
00:26:05,657 --> 00:26:08,494
Спокойно, мой верный помощник.
РХБЗ даёт добро.

394
00:26:08,528 --> 00:26:10,763
Мне больше нравится просто "интерн".

395
00:26:10,797 --> 00:26:14,000
Минет, миньет!
Главное, что я - босс,

396
00:26:14,034 --> 00:26:16,269
а ты следующие два дня
проведёшь в хранилище улик.

397
00:26:16,303 --> 00:26:18,437
А то у нас там полный бардак.

398
00:26:18,472 --> 00:26:19,972
Я понял.

399
00:26:20,007 --> 00:26:21,974
Амазонка на 9 часов.

400
00:26:22,008 --> 00:26:24,977
Итак, внимание.

401
00:26:25,011 --> 00:26:27,846
Это агент Хаббард из АНБ.

402
00:26:27,880 --> 00:26:30,448
Расследование пойдёт под её руководством.

403
00:26:30,482 --> 00:26:31,783
Временно.

404
00:26:31,817 --> 00:26:33,818
Пока моя команда не заполучит

405
00:26:33,852 --> 00:26:35,185
всех сообщников четы Дорси.

406
00:26:35,220 --> 00:26:36,653
А нам, то есть, четыре дня

407
00:26:36,688 --> 00:26:38,589
сидеть и ждать конец света?

408
00:26:38,623 --> 00:26:40,591
Я могу ответить.

409
00:26:40,625 --> 00:26:42,560
Понимаю ваши чувства,

410
00:26:42,594 --> 00:26:45,097
но на ваш полицейский участок
вчера была совершена химическая атака.

411
00:26:45,131 --> 00:26:46,865
Правительство рассматривает это

412
00:26:46,899 --> 00:26:48,200
как террористическую угрозу.

413
00:26:48,235 --> 00:26:51,170
Стив и Бет Дорси не были террористами.

414
00:26:51,205 --> 00:26:53,506
Двое просто ёбнутых
встретили совсем ебанутого.

415
00:26:53,541 --> 00:26:55,975
Позвольте судить об этом мне и моей команде.

416
00:26:56,010 --> 00:26:59,211
Если все будут сотрудничать с нами,
то всё пройдёт очень быстро.

417
00:26:59,246 --> 00:27:01,613
Всех это бесит.
Не могу их винить.

418
00:27:01,648 --> 00:27:04,049
Пожалуйста, будьте готовы к допросу.

419
00:27:04,083 --> 00:27:05,483
Я бы хотела начать с сержанта Батисты,

420
00:27:05,518 --> 00:27:08,152
раз он последний,
кто контактировал с подозреваемыми.

421
00:27:08,187 --> 00:27:11,154
Могу я занять ваш кабинет?

422
00:27:11,189 --> 00:27:15,725
Идёмте.

423
00:27:15,760 --> 00:27:18,528
Они совсем охуели!

424
00:27:18,562 --> 00:27:21,164
У всех теперь одна рука связана за спиной...

425
00:27:21,198 --> 00:27:22,731
кроме меня.

426
00:27:22,766 --> 00:27:25,133
У меня есть рука Геллара.

427
00:27:28,972 --> 00:27:31,974
Потом, Квинн.

428
00:27:32,008 --> 00:27:33,808
Да, у тебя сейчас допрос,

429
00:27:33,843 --> 00:27:36,344
но я быстро.

430
00:27:36,378 --> 00:27:38,413
Потом.

431
00:27:38,447 --> 00:27:42,282
Блин, я очень, очень виноват.

432
00:27:42,317 --> 00:27:44,985
Послушай, ты спас мне жизнь.

433
00:27:45,019 --> 00:27:48,054
За это я всегда буду тебе благодарен.

434
00:27:48,089 --> 00:27:51,858
Но тут дело в доверии.

435
00:27:51,892 --> 00:27:55,895
Я не могу работать с напарником,
которому нельзя доверять.

436
00:28:00,001 --> 00:28:01,134
Вы так много говорили с утра

437
00:28:01,169 --> 00:28:03,270
о своём участке,

438
00:28:03,272 --> 00:28:06,974
но как себя чувствуете
после нападения вы сами?

439
00:28:07,009 --> 00:28:09,477
Нормально.

440
00:28:09,512 --> 00:28:13,415
Вполне, просто...

441
00:28:13,449 --> 00:28:16,018
Я переживала за Декстера.
Он ведь так и не поехал в больницу.

442
00:28:16,052 --> 00:28:17,920
Только говорил, что ничего страшного.

443
00:28:17,954 --> 00:28:20,089
Вы им, наверное, очень гордитесь.

444
00:28:20,123 --> 00:28:23,825
Он спас всем жизнь...

445
00:28:23,860 --> 00:28:29,331
И мне тоже.

446
00:28:29,365 --> 00:28:31,133
Всё произошло так быстро...

447
00:28:31,167 --> 00:28:35,504
Если бы эта штука сработала чуть раньше...

448
00:28:35,538 --> 00:28:40,509
Ваш брат занимает
очень важное место в вашей жизни.

449
00:28:40,544 --> 00:28:45,281
Он - всё, что у меня есть.

450
00:28:45,315 --> 00:28:47,817
Вы думаете, я чокнутая,

451
00:28:47,851 --> 00:28:49,952
но я представить не могу,
что это был бы за пиздец

452
00:28:49,986 --> 00:28:51,754
в моей жизни без него.

453
00:28:51,788 --> 00:28:53,689
Я не думаю, что вы чокнутая.

454
00:28:53,723 --> 00:28:56,225
А можно мне об этом справку?

455
00:28:56,260 --> 00:28:58,661
Исходя из того, насколько я вас знаю,

456
00:28:58,696 --> 00:29:01,664
вы всё воспринимаете очень близко к сердцу.

457
00:29:01,699 --> 00:29:03,466
Как, например, вашу связь с Декстером.

458
00:29:03,501 --> 00:29:06,903
Почему так, как вы думаете?

459
00:29:06,938 --> 00:29:10,541
Может, потому, что он - единственный
парень в моей жизни,

460
00:29:10,576 --> 00:29:16,381
который меня не бросил,
который мне не изменял,
который... не погиб.

461
00:29:16,415 --> 00:29:18,883
А возможно ли такое,
что ваши чувства к Декстеру

462
00:29:18,918 --> 00:29:21,052
являются причиной того,
что в прошлом вы выбирали мужчин,

463
00:29:21,086 --> 00:29:26,324
которые были неподходящими и ненадёжными?

464
00:29:26,359 --> 00:29:28,427
Потому что они что?

465
00:29:28,461 --> 00:29:33,232
Не были Декстером?

466
00:29:33,266 --> 00:29:35,033
Чушь какая.

467
00:29:35,068 --> 00:29:39,305
Думаете?

468
00:29:39,340 --> 00:29:40,640
Он мой брат.

469
00:29:40,675 --> 00:29:44,678
Не родной.

470
00:29:47,115 --> 00:29:48,449
И что?

471
00:29:48,483 --> 00:29:50,351
Вполне можно понять,

472
00:29:50,385 --> 00:29:53,454
если у вас развились к нему сложные чувства,

473
00:29:53,488 --> 00:29:58,692
учитывая, что в прошлом вы вместе
пережили столько потрясений.

474
00:29:58,726 --> 00:30:02,262
А на хрен мы вообще об этом говорим?

475
00:30:02,296 --> 00:30:04,398
Вы сами упомянули Декстера.

476
00:30:04,432 --> 00:30:06,033
Его имя сегодня уже неоднократно звучало.

477
00:30:06,067 --> 00:30:07,834
Вы не задумывались, почему так?

478
00:30:07,868 --> 00:30:10,470
Он очень важен для меня в моей жизни.

479
00:30:10,504 --> 00:30:13,840
Вот и всё.
Нечего тут обсуждать.

480
00:30:13,874 --> 00:30:15,041
Вы расстроены?

481
00:30:15,075 --> 00:30:16,843
Ещё как, блядь, я расстроилась!

482
00:30:16,877 --> 00:30:21,249
Потому что вы это выставляете так,

483
00:30:21,283 --> 00:30:23,517
как будто я хочу его, что ли.

484
00:30:23,552 --> 00:30:28,223
А вы хотите?

485
00:30:37,268 --> 00:30:40,637
Короче...

486
00:30:40,672 --> 00:30:44,274
Я люблю своего брата,

487
00:30:44,308 --> 00:30:46,810
но я не влюблена в него,
и в этом я уверена, блядь, на все сто.

488
00:30:46,844 --> 00:30:51,615
Если вы к этому клоните.

489
00:30:51,649 --> 00:30:53,383
Мы закончили.

490
00:30:53,418 --> 00:30:55,919
Трэвис привлёк всеобщее внимание

491
00:30:55,954 --> 00:30:57,955
своими мизансценами.

492
00:30:57,989 --> 00:31:02,693
Пора мне заполучить его для собственной.

493
00:31:02,727 --> 00:31:05,362
Я спрятал руку Геллара в морге,

494
00:31:05,397 --> 00:31:08,332
теперь пора её забрать.

495
00:31:08,367 --> 00:31:09,701
Декстер!

496
00:31:09,735 --> 00:31:11,436
А я искал тебя в лаборатории.

497
00:31:11,470 --> 00:31:14,439
Я уже домой.

498
00:31:15,741 --> 00:31:18,309
Похоже, у тебя есть немного времени.

499
00:31:18,344 --> 00:31:19,978
Мы же уже вроде всё обсудили?

500
00:31:20,012 --> 00:31:23,882
Я хотел сказать спасибо,

501
00:31:23,916 --> 00:31:26,084
за честный ответ тогда,

502
00:31:26,118 --> 00:31:27,585
про мою игру.

503
00:31:27,619 --> 00:31:28,952
Рад, что помог.

504
00:31:28,987 --> 00:31:31,355
Я понял, что тратил жизнь

505
00:31:31,389 --> 00:31:33,723
на бестолковые выдуманные игрушки,

506
00:31:33,758 --> 00:31:35,559
так что теперь я хочу

507
00:31:35,593 --> 00:31:37,728
заняться чем-то действительно стоящим.

508
00:31:37,762 --> 00:31:41,165
- Понятно, ну я поехал...
- Да, давай.

509
00:31:42,768 --> 00:31:44,535
Надеюсь, тебе уже лучше!

510
00:32:52,103 --> 00:32:57,107
Понятия не имею, где Трэвис прячется
или что он затеял.

511
00:33:10,188 --> 00:33:12,823
Его следующая мизансцена называется
"Огненное озеро",

512
00:33:12,857 --> 00:33:15,559
но моей название не требуется -

513
00:33:15,593 --> 00:33:19,596
только верное послание.

514
00:33:30,373 --> 00:33:33,608
А лучший способ обратить на него
внимание Трэвиса -

515
00:33:33,643 --> 00:33:35,977
дать понять, что оно от меня.

516
00:33:36,012 --> 00:33:40,014
Ну уж прости.

517
00:33:55,331 --> 00:33:57,232
Рука совсем плоха.

518
00:33:57,266 --> 00:34:00,469
У меня язык бывал в местах,
где и то пахнет получше.

519
00:34:00,503 --> 00:34:03,606
Она три года лежала во льду,
вместе со всем Гелларом.

520
00:34:03,640 --> 00:34:05,574
Чем дольше она будет на солнце,

521
00:34:05,609 --> 00:34:07,443
тем быстрее будет разлагаться.

522
00:34:07,477 --> 00:34:08,911
Похоже, отрезали ровно

523
00:34:08,946 --> 00:34:11,480
по запястью.

524
00:34:11,515 --> 00:34:14,550
666, число зверя.
Причём тут?

525
00:34:14,585 --> 00:34:16,585
Трэвис поймёт.

526
00:34:16,620 --> 00:34:20,088
- Что у нас есть?
- Звонок поступил от уличного уборщика.

527
00:34:20,123 --> 00:34:23,091
Я проверил записи с камер.
Если это Трэвис и Геллар,

528
00:34:23,125 --> 00:34:24,192
то они держались вне зоны камер.

529
00:34:24,226 --> 00:34:25,726
Ну, Трэвис работал в этом музее,

530
00:34:25,761 --> 00:34:27,561
так что он должен тут
всё знать до миллиметра.

531
00:34:27,596 --> 00:34:29,330
Народ?

532
00:34:29,364 --> 00:34:32,332
Что такое?

533
00:34:32,366 --> 00:34:34,133
Давайте туш и приготовьтесь хлопать.

534
00:34:34,168 --> 00:34:35,601
Пристрели его...

535
00:34:35,636 --> 00:34:39,205
- Рука принадлежит Геллару.
- Что?

536
00:34:39,239 --> 00:34:41,007
Полное совпадение.

537
00:34:41,041 --> 00:34:43,175
На хуй Геллару отрезать собственную руку?

538
00:34:43,210 --> 00:34:45,311
Разрез выглядит как посмертный.

539
00:34:45,345 --> 00:34:47,580
Геллар уже мёртв, скорее всего.

540
00:34:47,615 --> 00:34:50,015
Ученик прикончил учителя?
Зачем?

541
00:34:50,050 --> 00:34:52,518
Хороший способ избавиться от сообщника.

542
00:34:52,552 --> 00:34:54,353
Тот же Стив Дорси, например.

543
00:34:54,388 --> 00:34:56,222
Трэвис - псих.

544
00:34:56,256 --> 00:35:00,860
Он, может, даже не придерживается
плана Откровений,

545
00:35:00,894 --> 00:35:03,262
потому что это должно
было быть Огненное озеро.

546
00:35:03,296 --> 00:35:05,864
Но что-то не похоже.

547
00:35:05,899 --> 00:35:07,299
Пусть здесь всё прочешут,

548
00:35:07,333 --> 00:35:09,668
может, найдётся тело Геллара.

549
00:35:09,702 --> 00:35:11,903
И мы по нему выйдем на Трэвиса.

550
00:35:11,938 --> 00:35:13,071
Это вряд ли.

551
00:35:13,105 --> 00:35:17,075
Я похоронил Геллара в болоте.

552
00:35:21,315 --> 00:35:22,381
Как раз вовремя.

553
00:35:22,416 --> 00:35:27,020
Моя мизансцена должна
привести Трэвиса ко мне.

554
00:35:29,224 --> 00:35:31,659
Теперь ему нужно только знать, куда идти.

555
00:35:31,693 --> 00:35:32,961
...если у них есть хоть какие-то зацепки.

556
00:35:32,995 --> 00:35:35,397
А теперь мы переключаемся
на саму площадь перед музеем.

557
00:35:35,431 --> 00:35:37,933
Власти по-прежнему обескуражены
тем, что, по-видимому,

558
00:35:37,967 --> 00:35:40,602
является очередной ужасной мизансценой
к якобы приближающемуся концу света

559
00:35:40,637 --> 00:35:41,970
из числа прочих, появляющихся в Майами.

560
00:35:42,005 --> 00:35:44,974
Предупреждаем, следующие кадры
могут оказаться шокирующими.

561
00:35:45,008 --> 00:35:47,209
Жуткую находку обнаружили
рано утром

562
00:35:47,244 --> 00:35:48,944
на площади перед музеем.

563
00:35:48,978 --> 00:35:52,580
Скульптура ангела на фонтане
была вся покрыта кровью,

564
00:35:52,615 --> 00:35:55,349
кровь также смешалась с водой в фонтане.

565
00:35:55,384 --> 00:35:58,219
На груди у скульптуры была
прикреплена человеческая рука.

566
00:35:58,254 --> 00:36:00,489
На лбу скульптуры - число 666...

567
00:36:00,523 --> 00:36:02,524
- Зверь
- ...также написано кровью.

568
00:36:02,558 --> 00:36:04,627
Девятому каналу стало известно,
что рука, которую вы видите

569
00:36:04,661 --> 00:36:07,230
на этих жутких кадрах, может,
что поразительно, принадлежать

570
00:36:07,264 --> 00:36:08,965
одному из подозреваемых по делу
Убийц Судного Дня,

571
00:36:08,999 --> 00:36:10,834
профессору Джеймсу Геллару.

572
00:36:10,868 --> 00:36:12,769
Нет.

573
00:36:12,804 --> 00:36:14,972
Нет. Нет!

574
00:36:18,877 --> 00:36:21,845
Отметь этот день, узревший.

575
00:36:21,879 --> 00:36:25,181
Не миру грядёт конец, а тебе.

576
00:36:25,216 --> 00:36:29,386
Ты знаешь, кто я.
Ты знаешь, что я.

577
00:36:29,420 --> 00:36:32,856
Зверь идёт за тобой.

578
00:36:36,261 --> 00:36:40,230
"Кусочек жизни".

579
00:37:26,010 --> 00:37:29,713
Закрой дверь.

580
00:37:29,748 --> 00:37:33,184
- Что...
- Чёрт возьми, Дебра!

581
00:37:33,218 --> 00:37:35,820
Я думал, мы друг друга поняли.

582
00:37:35,854 --> 00:37:38,623
- Я не очень понимаю...
- Не ломай комедию.

583
00:37:38,657 --> 00:37:42,794
Начальник Лейн каким-то образом
прознал про мою неосмотрительность.

584
00:37:42,828 --> 00:37:45,630
Он просит меня уйти в отставку!

585
00:37:45,664 --> 00:37:48,265
Так ты мне платишь за всё то,
что я для тебя сделал?

586
00:37:48,300 --> 00:37:50,000
Я весь день была на месте преступления.

587
00:37:50,034 --> 00:37:51,001
Я ни с кем не говорила.

588
00:37:51,035 --> 00:37:52,669
Какая разница!

589
00:37:52,704 --> 00:37:56,807
Как будто ты не могла просто закрыть глаза!

590
00:38:00,778 --> 00:38:04,781
Твой отец был бы очень разочарован.

591
00:38:06,650 --> 00:38:10,820
Как и ваша последняя жена.

592
00:38:10,854 --> 00:38:13,388
При всём уважении, я не сделала
ничего неправильного.

593
00:38:13,423 --> 00:38:15,791
Нет...

594
00:38:15,825 --> 00:38:18,894
Ты всего лишь проебала
единственного человека,
который может защитить тебя

595
00:38:18,928 --> 00:38:22,898
от работы, к которой ты очевидно не готова.

596
00:38:24,568 --> 00:38:27,937
Удачи.

597
00:38:27,971 --> 00:38:31,974
Тебе понадобится.

598
00:38:38,348 --> 00:38:42,752
Хотела нас видеть?

599
00:38:42,786 --> 00:38:45,155
Всё нормально?

600
00:38:45,189 --> 00:38:47,423
Звонила агент Хаббард.

601
00:38:47,457 --> 00:38:48,791
АНБ пришло к заключению,

602
00:38:48,826 --> 00:38:51,194
что чета Дорси не имели
отношения к террористам.

603
00:38:51,228 --> 00:38:52,628
Да охуеть.

604
00:38:52,663 --> 00:38:55,130
Они хотят, чтобы мы держали их в курсе,
как и ФБР,

605
00:38:55,165 --> 00:38:57,533
но нам вернули самостоятельность.
- Хорошие новости.

606
00:38:57,568 --> 00:38:59,435
Были бы, если бы я не прочитала
ваши рапорты

607
00:38:59,469 --> 00:39:03,205
о случившемся в доме Стива Дорси.

608
00:39:03,240 --> 00:39:05,808
Вы совсем охуели?

609
00:39:05,843 --> 00:39:07,877
Я серьёзно, мне только остаётся
написать рапорт на вас обоих.

610
00:39:07,911 --> 00:39:11,647
- Тут только я виноват, Деб.
- Лейтенант.

611
00:39:11,682 --> 00:39:15,785
И я так и поняла.

612
00:39:15,819 --> 00:39:19,088
Парни, у нас всего, блядь, два дня,
чтобы поймать Трэвиса Маршала,

613
00:39:19,122 --> 00:39:20,923
пока он не устроил один бог знает

614
00:39:20,957 --> 00:39:22,925
что за Огненное озеро.

615
00:39:22,959 --> 00:39:24,994
Нам только вернули назад наше дело.

616
00:39:25,028 --> 00:39:26,729
Я не могу позволить,
чтобы весь участок

617
00:39:26,764 --> 00:39:29,965
вокруг меня развалился на части.

618
00:39:30,000 --> 00:39:32,801
Чтобы больше не было такой хуйни!

619
00:39:32,836 --> 00:39:36,839
Мы поймаем Трэвиса Маршала, понятно?

620
00:39:40,076 --> 00:39:43,277
Я постарался, чтобы название
попало в запись,
которую я отправил Трэвису.

621
00:39:43,311 --> 00:39:47,248
Он будет искать меня на лодке.

622
00:39:47,282 --> 00:39:48,583
Только не на этой.

623
00:39:48,617 --> 00:39:51,686
Владельцы пользуются ей раза два за год,

624
00:39:51,720 --> 00:39:54,489
мне же она потребуется для одного...

625
00:39:54,523 --> 00:39:58,492
Для последней мизансцены Трэвиса.

626
00:40:03,198 --> 00:40:06,134
Капитан!

627
00:40:06,168 --> 00:40:07,569
Морган.

628
00:40:07,603 --> 00:40:10,238
Поедете выбирать жалюзи в кабинет Мэттьюза?

629
00:40:10,273 --> 00:40:13,475
- А, ты тоже слышала.
- От Мэттьюза.

630
00:40:13,509 --> 00:40:14,842
Потому что он подумал,
что я на него настучала.

631
00:40:14,877 --> 00:40:16,477
Но мы ведь обе знаем, что это ты.

632
00:40:16,512 --> 00:40:19,380
Слухами земля полнится.

633
00:40:19,414 --> 00:40:21,115
Мэттьюз пришёл к тебе за помощью,

634
00:40:21,150 --> 00:40:22,450
и ты пока молчала обо всём,

635
00:40:22,484 --> 00:40:25,019
но тут появляется отец Джессики Моррис.

636
00:40:25,054 --> 00:40:26,287
И тогда ты поняла,

637
00:40:26,322 --> 00:40:28,256
что сможешь всадить нож ему в спину?

638
00:40:28,290 --> 00:40:29,557
Интересная теория,

639
00:40:29,592 --> 00:40:32,960
но я понятия не имею, о чём ты говоришь.

640
00:40:32,995 --> 00:40:36,864
Бля, использовала меня,
чтобы спихнуть его!

641
00:40:36,899 --> 00:40:40,201
Не будь такой наивной, Морган!

642
00:40:40,236 --> 00:40:41,803
Таковы правила игры.

643
00:40:41,837 --> 00:40:44,906
Ты же не думаешь всерьёз,
что Мэттьюз дал тебе лейтенанта

644
00:40:44,941 --> 00:40:46,141
за твои заслуги?

645
00:40:46,175 --> 00:40:49,478
Это всего лишь для того,
чтобы заполучить меня обратно.

646
00:40:49,512 --> 00:40:52,748
И это была его последняя ошибка.

647
00:40:52,782 --> 00:40:55,517
Как ты вообще спишь?

648
00:40:55,551 --> 00:40:58,086
Очень хорошо, особенно учитывая,
что ты теперь

649
00:40:58,121 --> 00:41:00,088
будешь делать всё, что я скажу
и когда скажу,

650
00:41:00,123 --> 00:41:02,591
а если нет, то я найду лейтенанта,
который будет.

651
00:41:08,832 --> 00:41:13,001
И Лагуэрта продолжает и продолжает...

652
00:41:13,036 --> 00:41:15,604
А я как будто умираю внутри.

653
00:41:15,639 --> 00:41:19,308
А потом вдруг у меня случается это...

654
00:41:19,342 --> 00:41:21,743
когда всё вдруг становится понятно.

655
00:41:21,778 --> 00:41:23,679
Озарение.

656
00:41:23,713 --> 00:41:26,581
Точно.

657
00:41:26,616 --> 00:41:30,185
И я понимаю, что я сама себя загнала

658
00:41:30,219 --> 00:41:32,821
в этот блядский угол.

659
00:41:32,855 --> 00:41:35,323
А что бы ты сделала по-другому?

660
00:41:35,357 --> 00:41:37,825
Не обратила бы внимание на горюющего отца?

661
00:41:37,860 --> 00:41:41,163
Закрыла бы дело, забросив свои принципы?

662
00:41:41,197 --> 00:41:43,164
Нет.

663
00:41:43,199 --> 00:41:46,167
Ни хуя нет.

664
00:41:54,112 --> 00:41:56,713
Я пытался сделать тебе комплимент.

665
00:41:56,748 --> 00:41:58,181
Ты очень выросла.

666
00:41:58,216 --> 00:41:59,950
Ты нашла самый лучший выход
из паршивой ситуации.

667
00:41:59,984 --> 00:42:03,120
Потому что теперь ты понимаешь,

668
00:42:03,154 --> 00:42:07,158
что вокруг всё не только чёрное и белое.

669
00:42:10,162 --> 00:42:14,166
Пробовал макароны?

670
00:42:18,906 --> 00:42:22,074
Ты всегда их так всасываешь.

671
00:42:25,813 --> 00:42:30,217
А ты, значит, в этом мастер.
Покажи-ка.

672
00:42:30,251 --> 00:42:35,289
Вот этим пальцем, идиот.

673
00:42:35,323 --> 00:42:38,192
- Так?
- Да.

674
00:42:38,226 --> 00:42:43,096
У тебя рука дрожит, что с тобой?

675
00:42:43,130 --> 00:42:47,100
Это...

676
00:42:49,603 --> 00:42:55,007
Один момент всё идеально,

677
00:42:55,041 --> 00:42:59,612
а в следующий...

678
00:42:59,647 --> 00:43:01,281
Что в следующий?

679
00:43:01,315 --> 00:43:04,951
Всё покатилось.

680
00:43:04,986 --> 00:43:08,689
Деб...

681
00:43:08,724 --> 00:43:12,727
Я всегда с тобой.

682
00:43:19,669 --> 00:43:22,538
Рядом.

683
00:43:25,708 --> 00:43:28,777
Бля...

684
00:43:46,028 --> 00:43:50,031
Сработало.

685
00:43:56,539 --> 00:44:00,508
Нет. Только не сейчас.

686
00:44:54,498 --> 00:44:59,502
Ты же не думал, что и правда сможешь
помешать плану Господа?

687
00:45:01,238 --> 00:45:04,874
Всё идёт так, как и должно.

688
00:45:04,908 --> 00:45:10,513
Я буду ждать возвращения Господа
на столпе света.

689
00:45:10,547 --> 00:45:13,683
А ты будешь вечно гореть в адском пламени.

690
00:45:16,720 --> 00:45:21,157
Всё закончено.

691
00:46:14,877 --> 00:46:17,745
Я думал, что двигаюсь
в правильном направлении.

692
00:46:17,779 --> 00:46:20,514
За рулём мой Тёмный Попутчик.

693
00:46:20,549 --> 00:46:24,851
Но если я был так уверен в направлении...

694
00:46:24,886 --> 00:46:28,888
Как же я заблудился?

695
00:46:48,009 --> 00:46:51,000
Тайминг: honeybunny, www.addic7ed.com
Перевод: <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: retif

696
00:46:52,000 --> 00:46:57,000
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: retif, Esperanza