1
00:00:02,947 --> 00:00:05,927
<b>Моя Сара Джейн: Памяти Элизабет Слейден</b>
перевод группы <b>TrueTransLate.tv<b></b></b>

2
00:00:07,280 --> 00:00:10,279
Давным-давно я узнала,
что если вы скучаете по кому-нибудь,

3
00:00:10,400 --> 00:00:14,560
просто посмотрите на ночное небо.

4
00:00:14,560 --> 00:00:17,280
Кто бы это ни был, где бы они ни были,

5
00:00:17,280 --> 00:00:21,240
скорее всего, точно так же как и вы,
они смотрят на звёзды.

6
00:00:21,240 --> 00:00:23,240
Порой, при всём её размере

7
00:00:23,240 --> 00:00:26,400
Вселенная, в конце концов, оказывается
не такой уж и большой.

8
00:00:27,960 --> 00:00:30,080
Когда ты смотрел много
серий "Доктора Кто",

9
00:00:30,080 --> 00:00:31,760
то немного испытываешь
благоговение перед актёрами,

10
00:00:31,760 --> 00:00:35,200
и даже когда играешь Доктора, то
если встречаешь бывшую спутницу

11
00:00:35,200 --> 00:00:38,480
или кого-либо, кто хоть как-то
участвовал в этом,

12
00:00:38,480 --> 00:00:41,920
то... да, я чувствовал себя немного так:

13
00:00:41,920 --> 00:00:45,640
"Вот это да! Я работаю с Сарой Джейн".

14
00:00:45,640 --> 00:00:49,760
Это ты, да?
Ты снова это сделал.

15
00:00:49,760 --> 00:00:52,360
Привет, Сара Джейн.

16
00:00:52,360 --> 00:00:53,560
Доктор?

17
00:00:53,560 --> 00:00:57,000
Я знал, что из всех бывших спутниц
она самая популярная,

18
00:00:57,000 --> 00:00:58,640
и сейчас я думаю,
что просто замечательно,

19
00:00:58,640 --> 00:01:02,120
что у неё получилось такое
удивительное возвращение
в мир "Доктора Кто",

20
00:01:02,120 --> 00:01:06,440
да к тому же она возобновила общение
с детской аудиторией.

21
00:01:06,440 --> 00:01:10,280
Я уверен, что сейчас во всём мире
очень много детей,

22
00:01:10,280 --> 00:01:14,640
которые совершенно опустошены,
так же, как и все мы, потому что...

23
00:01:14,640 --> 00:01:20,160
это было сказочное возвращение
персонажа из "Доктора Кто".

24
00:01:20,160 --> 00:01:23,640
- Привет!
- И не только, ведь она не просто вернулась,

25
00:01:23,640 --> 00:01:25,440
она начала своё собственное шоу.

26
00:01:25,440 --> 00:01:29,240
И это было не только её собственное шоу,
но и абсолютный потрясающий хит.

27
00:01:29,240 --> 00:01:33,600
И я думаю, большая часть этого успеха
объясняется её участием и её духом.

28
00:01:33,600 --> 00:01:35,960
И... она была классная, приятель.

29
00:01:36,960 --> 00:01:42,400
Когда я был ребёнком, то были Доктор
и Сара, я их так и воспринимал.

30
00:01:42,400 --> 00:01:45,720
Думаю, я начал смотреть
"Доктора Кто" в начале 70-х,

31
00:01:45,720 --> 00:01:49,320
именно тогда Лиз впервые
появилась в сериале,

32
00:01:49,320 --> 00:01:52,240
и она была идеальной
девушкой Доктора Кто.

33
00:01:52,240 --> 00:01:56,280
Она была... Они были командой -
Доктор и Сара.

34
00:01:56,280 --> 00:01:59,920
Значит, если мы не загораемся
при входе в атмосферу и не задыхаемся

35
00:01:59,920 --> 00:02:03,480
по пути вниз, то, скорее всего,
мы разобьёмся вдребезги
и станем лепёшкой при приземлении.

36
00:02:03,480 --> 00:02:05,640
Именно!

37
00:02:05,640 --> 00:02:12,000
Сара, ты прямо указала на один
крошечный недостаток в нашем плане.

38
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Нашем плане? Это твой план!

39
00:02:14,000 --> 00:02:16,720
Что ж, я не против советов,
если у тебя есть идея получше.

40
00:02:16,720 --> 00:02:19,720
По отношению к Саре Джейн
я был зрителем. Сколько мне было?

41
00:02:19,720 --> 00:02:22,320
Мне было 10 или 11 лет,
когда она появилась на экране.

42
00:02:22,320 --> 00:02:26,360
Идеальный возраст для фаната
"Доктора Кто", поэтому я всё помню.

43
00:02:26,360 --> 00:02:29,720
Я помню каждую серию с её участием.
Я их все видел.

44
00:02:29,720 --> 00:02:33,120
Видел по телевизору,
смотрел, когда они вышли на дисках,

45
00:02:33,120 --> 00:02:37,920
и теперь сложно думать о том,
что её охарактеризовывает.

46
00:02:37,920 --> 00:02:40,760
Я всегда любил прекрасный момент
в серии "Ковчег в космосе",

47
00:02:40,760 --> 00:02:44,080
когда она застревает в вентиляционной
шахте, Сара Джейн застревает,

48
00:02:44,080 --> 00:02:47,200
а Доктор ей грубит.

49
00:02:47,200 --> 00:02:51,320
Он делает вид, что она его подвела,
чтобы разозлить её,

50
00:02:51,320 --> 00:02:54,120
чтобы она пробралась через
 вентиляционную шахту.

51
00:02:54,120 --> 00:02:58,960
Чудесная игра Лиз Слейден и Тома Бейкера.
Миллионы таких воспоминаний.

52
00:02:58,960 --> 00:03:02,200
На кону сотни жизней,
а ты там развалилась и ноешь.

53
00:03:02,200 --> 00:03:06,160
То-то же будет, когда я вылезу!

54
00:03:06,160 --> 00:03:10,160
Сама справлюсь! Твоя помощь
мне не нужна, благодарю!

55
00:03:10,160 --> 00:03:12,200
Ещё как нужна. Ещё как нужна.

56
00:03:14,000 --> 00:03:18,280
Я помню её костюм как у Энди Панды,
с Рукой страха в пластиковом контейнере.

57
00:03:18,280 --> 00:03:23,760
И, конечно, ту финальную сцену, когда она...
Когда она думала, что навсегда покидает Доктора.

58
00:03:23,760 --> 00:03:27,320
Великолепная сцена прощания
между Лиз и Томом Бейкером.

59
00:03:27,320 --> 00:03:32,040
- Не забывай меня.
- О, Сара...

60
00:03:32,040 --> 00:03:33,320
Это ты не смей меня забывать.

61
00:03:36,240 --> 00:03:38,320
- Прощай, Доктор.
- Прощай.

62
00:03:42,000 --> 00:03:45,040
Знаешь, путешествия действительно
расширяют кругозор.

63
00:03:45,040 --> 00:03:46,080
Да.

64
00:03:47,840 --> 00:03:49,480
До следующей встречи, Сара.

65
00:03:52,440 --> 00:03:59,720
Для меня Сара Джейн Смит была...
расцветом всех спутниц,

66
00:03:59,720 --> 00:04:02,040
которому всем остальным
пришлось следовать.

67
00:04:02,040 --> 00:04:06,440
И, по-моему, это был не просто
удачный случай в жизни.

68
00:04:06,440 --> 00:04:11,280
Думаю, Лиз оказала большое влияние
на сериал с помощью этого персонажа.

69
00:04:11,280 --> 00:04:14,920
И, наверное, именно поэтому
никто не сомневался в её

70
00:04:14,920 --> 00:04:17,880
возвращении в сериал,
когда главная роль перешла ко мне.

71
00:04:17,880 --> 00:04:20,160
Здравствуй, Сара Джейн.

72
00:04:20,160 --> 00:04:22,120
Это ты.

73
00:04:22,120 --> 00:04:24,560
Доктор.

74
00:04:24,560 --> 00:04:26,760
Боже мой. Это ты, правда?

75
00:04:29,320 --> 00:04:32,920
- Ты регенерировал.
- Да. Шесть раз с момента
нашей прошлой встречи.

76
00:04:33,920 --> 00:04:35,760
Ты...

77
00:04:37,760 --> 00:04:39,800
потрясающе выглядишь.
- И ты.

78
00:04:39,800 --> 00:04:46,880
Серия "Встреча в школе"  задумывалась
как разовое появление, как отсылка к прошлому.

79
00:04:46,880 --> 00:04:53,000
Но Лиз была такой великолепной,
искромётной и волшебной,

80
00:04:53,000 --> 00:04:58,080
что неизбежно было
возвращение Сары Джейн

81
00:04:58,080 --> 00:05:02,240
в "Докторе Кто", а затем и в её
чудесном сериале.

82
00:05:03,440 --> 00:05:05,800
- Готов?
- Всегда.

83
00:05:05,800 --> 00:05:08,160
Услышав о съёмках
"Приключений Сары Джейн",

84
00:05:08,160 --> 00:05:10,600
я очень захотел, чтобы там появился Доктор.

85
00:05:10,600 --> 00:05:13,960
Ты за кого меня принимаешь, Сара?
Я просто решил срезать путь.

86
00:05:13,960 --> 00:05:16,080
А мне здесь нравится.

87
00:05:16,080 --> 00:05:17,920
Можно заглянуть?

88
00:05:19,600 --> 00:05:21,640
Куда, в ТАРДИС?

89
00:05:21,640 --> 00:05:23,240
В мою ТАРДИС?

90
00:05:24,600 --> 00:05:26,080
Конечно же, можно.

91
00:05:27,280 --> 00:05:30,240
Я очень горжусь тем,
что работал вместе с ней,

92
00:05:30,240 --> 00:05:33,640
ведь она сыграла огромную роль
в моём детстве, а теперь она сыграет

93
00:05:33,640 --> 00:05:37,040
огромную роль и в моей зрелости,
и это большая честь.

94
00:05:37,040 --> 00:05:39,920
- А это для чего?
- Не трогайте.

95
00:05:39,920 --> 00:05:44,640
Увидев её с другими ребятами из сериала,
которые играют детей,

96
00:05:44,640 --> 00:05:47,440
я понял, что она действительно
была молодой,

97
00:05:47,440 --> 00:05:49,840
и они её обожают, то есть, обожали.

98
00:05:49,840 --> 00:05:53,120
Она словно взяла нас под крыло,

99
00:05:53,120 --> 00:05:56,800
и на съёмочной площадке изо дня в день
она проверяла: "У тебя всё в порядке?"

100
00:05:56,800 --> 00:06:02,240
"Как у тебя сейчас дела? Тебе это
нравится? Что тебе кажется трудным,
чем я могу тебе помочь?"

101
00:06:02,240 --> 00:06:05,880
Она действительно всё время нам помогала.

102
00:06:05,880 --> 00:06:11,240
Когда я только начинал, то сразу
почувствовал, будто попал
в хорошую, небольшую семью.

103
00:06:11,240 --> 00:06:17,320
Я появился, когда сериал уже начался, и...

104
00:06:17,320 --> 00:06:19,320
здесь определённо семейная атмосфера.

105
00:06:19,320 --> 00:06:25,280
Всегда была и определённо благодаря Лиз,
всех новых актёров она всегда брала

106
00:06:25,280 --> 00:06:29,880
под своё крыло и направляла их
и делала это так легко и спокойно.

107
00:06:30,880 --> 00:06:33,840
Да, это было невероятно.
Она была замечательным человеком.

108
00:06:33,840 --> 00:06:37,800
Спасибо, Рани. Привет, Люк.
Добро пожаловать домой!

109
00:06:37,800 --> 00:06:42,880
Она так много вложила в свою роль,
так много честности и сильных эмоций.

110
00:06:42,880 --> 00:06:46,000
И она просто очень сильно любила
этот сериал. Как и свою героиню.

111
00:06:46,000 --> 00:06:49,640
На самом деле, она обогатила свою
героиню массой собственных черт.

112
00:06:49,640 --> 00:06:51,880
Она передала Саре Джейн
так много от себя,

113
00:06:51,880 --> 00:06:55,000
и именно поэтому её так любили,
поэтому она была такой удивительной.

114
00:06:55,000 --> 00:06:58,200
- Ты будешь чудесной подружкой невесты.
- Договорились.

115
00:06:58,200 --> 00:07:03,280
- Как раз сейчас идет свадебная ярмарка.
- Знаю.
- И твоя мама может предоставить цветы,
пока она сама не напросилась!

116
00:07:04,800 --> 00:07:08,880
Так, идём! Все на выход.
У нас много дел!

117
00:07:08,880 --> 00:07:12,040
Я думаю, она сыграла ключевую роль

118
00:07:12,040 --> 00:07:14,600
во всём семействе "Доктора Кто",
абсолютно точно.

119
00:07:14,600 --> 00:07:18,680
По-моему, её черты перешли
и к нынешним спутницам.

120
00:07:18,680 --> 00:07:24,040
Именно на неё я смотрел, чтобы придать
капитану Джеку побольше энергии.

121
00:07:24,040 --> 00:07:28,000
Все помощники,
все лучшие друзья Докторов

122
00:07:28,000 --> 00:07:30,880
будут смотреть на неё,
чтобы понять, как нужно играть.

123
00:07:37,960 --> 00:07:41,040
Очень хорошо, Джек,
по-моему, ты лучший.

124
00:07:41,040 --> 00:07:43,760
И не только это, но и Сара Джейн,

125
00:07:43,760 --> 00:07:46,200
и "Приключения Сары Джейн",

126
00:07:46,200 --> 00:07:50,880
это огромная потеря для нашей семьи
"Доктора Кто" и для мира "Доктора Кто".

127
00:07:54,360 --> 00:07:56,760
Она - важная часть семьи CBBC,

128
00:07:56,760 --> 00:07:58,800
как и семьи "Доктора Кто".

129
00:07:58,800 --> 00:08:00,880
И те отклики, которые мы получали

130
00:08:00,880 --> 00:08:03,800
на веб-сайте Newsround,
свидетельствуют об этом.

131
00:08:03,800 --> 00:08:06,080
3000 посещений на сайте
и люди просто хотят сказать,

132
00:08:06,080 --> 00:08:09,320
как сильно они будут скучать по ней,
и как сильно они любили её.

133
00:08:09,320 --> 00:08:14,440
"Я была очень огорчёна этой опустошающей
новостью. Всем людям от мала до велика
её будет ужасно не хватать".

134
00:08:14,440 --> 00:08:16,120
Это написала Грэйс Эмили, 11 лет.

135
00:08:16,120 --> 00:08:20,480
"Элизабет была легендой. Никто никогда
не будет такой же замечательной, как она.

136
00:08:20,480 --> 00:08:25,760
Её всем будет не хватать.
Покойся с миром, Элизабет Слейден."
Это от Оливии.

137
00:08:25,760 --> 00:08:29,080
По-моему, очень важно помнить то,
что делал человек,

138
00:08:29,080 --> 00:08:32,280
а не то, что он больше
ничего не будет делать.

139
00:08:32,280 --> 00:08:35,440
Я сам это понял, когда потерял дедушку,
и очень трудно смириться

140
00:08:35,440 --> 00:08:38,560
с фактом, что снова
не увидишь этого человека,

141
00:08:38,560 --> 00:08:41,640
но когда говоришь о них
и вспоминаешь, какими людьми

142
00:08:41,640 --> 00:08:44,040
они были и на что они были способны,

143
00:08:44,040 --> 00:08:48,520
то это лучшее, что можно сделать,
и, конечно, о "Приключениях Сары Джейн"
так много всего можно сказать, правда?

144
00:08:48,520 --> 00:08:51,760
У неё так много классных работ.
Надеюсь, люди будут об этом вспоминать.

145
00:08:51,760 --> 00:08:55,040
Надеюсь, они думают о том, из-за чего
они любили её, и о том, что она сделала,

146
00:08:55,040 --> 00:08:58,000
и по достоинству оценивают тот факт,
что она была здесь, а не то,
что её больше с нами нет.

147
00:08:58,000 --> 00:09:02,480
Я вам скажу, что много откликов,
которые сейчас слышишь от многих
из нас, знавших её, были...

148
00:09:02,480 --> 00:09:09,160
"Хотелось бы мне, чтобы она знала,
насколько была замечательной
и как её все любили".

149
00:09:09,160 --> 00:09:11,760
Простите, мы знакомы?

150
00:09:11,760 --> 00:09:15,920
Вообще-то, мы никогда не встречались,
но вы - Джо Грант, да?

151
00:09:15,920 --> 00:09:18,920
Ух ты! Прошло много лет,
с тех пор, как меня так звали.

152
00:09:18,920 --> 00:09:24,520
Лиз, несомненно, была славной,
потому что, во-первых,
у нас было нечто общее,

153
00:09:24,520 --> 00:09:28,680
мы обе работали с чудесным
Джоном Пертви,

154
00:09:28,680 --> 00:09:31,560
и мы смеялись и шептались

155
00:09:31,560 --> 00:09:36,520
о тех временах,
когда мы работали с Джоном,

156
00:09:36,520 --> 00:09:41,440
об испытаниях и редких невзгодах
при работе с тем выдающимся мужчиной.

157
00:09:41,440 --> 00:09:43,880
Я же говорил, что доставлю тебя домой
в целости и сохранности, да?

158
00:09:43,880 --> 00:09:45,680
Ну нахал!

159
00:09:45,680 --> 00:09:49,000
Я не виноват, что люди замышляли плохое,
пока нас не было.

160
00:09:49,000 --> 00:09:52,760
Пришельцы-монстры, феодалы-разбойники,
а потом и динозавры.

161
00:09:52,760 --> 00:09:56,280
В ту ТАРДИС я ещё долго не зайду.

162
00:09:56,280 --> 00:09:59,400
Какое наследие!
Такая чудесная женщина!

163
00:09:59,400 --> 00:10:02,560
Совершенная девушка Доктора Кто.

164
00:10:02,560 --> 00:10:06,400
Я присваиваю ей этот титул
без каких-либо сомнений.

165
00:10:06,400 --> 00:10:09,600
Они мне о тебе рассказывали!

166
00:10:09,600 --> 00:10:12,600
Значит, ты - Сара Джейн Смит.

167
00:10:12,600 --> 00:10:14,600
Дорогая!

168
00:10:14,600 --> 00:10:17,200
После всего этого времени!

169
00:10:17,200 --> 00:10:20,000
Мисс Слейден нас покинула,
и все мы будем её помнить,

170
00:10:20,000 --> 00:10:24,320
и мне нравится думать, что мы навсегда
оставим Сару Джейн в наших сердцах.

171
00:10:24,320 --> 00:10:29,640
Сам факт того, что один и тот же персонаж
смог пережить все эти десятилетия

172
00:10:29,640 --> 00:10:35,200
и сейчас быть настолько важным
для детей, насколько важной
она была для меня в детстве,

173
00:10:35,200 --> 00:10:39,560
говорит о том, насколько
она была выдающейся.

174
00:10:39,560 --> 00:10:42,720
Её вечно будет помнить моё поколение,

175
00:10:42,720 --> 00:10:46,720
нынешнее поколение, и, уверен,
последующие поколения.

176
00:11:26,520 --> 00:11:29,320
- Мисс Смит?
- Да, профессор?
- Познакомьтесь со своим однофамильцем.

177
00:11:29,320 --> 00:11:31,280
Мисс Лавина Смит, доктор...

178
00:11:31,280 --> 00:11:34,640
- Доктор Джон Смит.
Здравствуйте, мисс Смит.
- Здравствуйте.

179
00:11:34,640 --> 00:11:36,760
Сара Джейн Смит, журналист.

180
00:11:36,760 --> 00:11:38,280
Сара, ты - умница.

181
00:11:38,280 --> 00:11:40,560
Будете меня слушаться,

182
00:11:40,560 --> 00:11:43,320
или вы канете в вечность.

183
00:11:45,400 --> 00:11:46,840
Здравствуйте.

184
00:11:46,840 --> 00:11:48,880
Я так и знал.

185
00:11:50,040 --> 00:11:54,440
- Он до сих пор поглаживает ТАРДИС?
- Да! Да, ещё как!

186
00:11:54,440 --> 00:11:56,800
А я ему: "Может, вам уединиться?"

187
00:12:23,840 --> 00:12:26,280
Я люблю тебя.

188
00:12:26,280 --> 00:12:28,680
Пока, мама.

189
00:12:33,600 --> 00:12:35,160
Скажи.

190
00:12:36,320 --> 00:12:37,560
Прощай.

191
00:12:38,600 --> 00:12:40,840
Моя Сара Джейн.

192
00:12:45,560 --> 00:12:47,640
Тайминг: Red Bee Media Ltd
Перевод: TrueTransLate.tv
Редакция: Little_Squirrel

193
00:12:47,650 --> 00:12:52,650
Переводчики: Lori2014, Little_Squirrel

