1
00:00:00,760 --> 00:00:05,320
- Кто и что ты такое?
- Тишина, Доктор.

2
00:00:07,640 --> 00:00:11,000
Мы - Тишина.

3
00:00:11,000 --> 00:00:14,920
Мы услышали Тишину.

4
00:00:16,040 --> 00:00:20,320
И команде "Доктора Кто"
осталось лишь спасаться бегством...

5
00:00:20,320 --> 00:00:22,040
в ожидании замирать...

6
00:00:22,040 --> 00:00:24,480
и падать.

7
00:00:26,560 --> 00:00:30,080
Конфиденциально проведёт вас от США...

8
00:00:30,080 --> 00:00:33,080
Вон тот похож на цитадель.

9
00:00:33,080 --> 00:00:35,200
к звёздам.

10
00:00:35,200 --> 00:00:37,480
Это маленький шаг для человека...

11
00:00:37,480 --> 00:00:42,080
Тем временем, команда сразится
с самым умопомрачительным монстром,
которого только можно вообразить.

12
00:00:42,080 --> 00:00:45,880
Словно они стирают себя из твоей памяти
как только отвернёшься.

13
00:00:45,880 --> 00:00:51,120
- И как только перестаёшь их видеть,
ты уже ничего не помнишь.
- Вот это монстр! Только посмотрите!

14
00:00:51,120 --> 00:00:54,720
Мне кажется, что это самые страшные монстры.

15
00:01:14,201 --> 00:01:17,202
<b>Doctor Who Confidential / Доктор Кто Конфиденциально</b>
s06e02 Breaking the Silence / Нарушаем тишину
перевод группы TrueTransLate.tv

16
00:01:17,760 --> 00:01:19,360
Добро пожаловать в пустыню.

17
00:01:23,960 --> 00:01:26,440
Команда "Доктора Кто" до сих пор в Юте,

18
00:01:26,440 --> 00:01:29,840
все готовятся к съёмкам
эффектного начала второй серии.

19
00:01:29,840 --> 00:01:31,880
Гонка в пустыне,

20
00:01:31,880 --> 00:01:34,880
Эми и Рори застрелили,
Ривер спрыгнула со здания,

21
00:01:34,880 --> 00:01:37,760
а Доктор заперт в кубе,
из которого не выбраться.

22
00:01:37,760 --> 00:01:43,720
Мне кажется, что начало второй серии
самое интригующее из всех, что мы снимали.

23
00:01:43,720 --> 00:01:45,800
Оно будто врывается на экраны.

24
00:01:45,800 --> 00:01:48,680
Эми со всех ног бежит по пустыне.

25
00:01:48,680 --> 00:01:51,280
Посмотрим, можно ли чуть сократить время.

26
00:01:51,280 --> 00:01:54,800
Мы готовимся к съёмкам сцены, в которой Карен
будет бежать с того холма к нам.

27
00:01:54,800 --> 00:01:56,440
Её по пятам преследует машина.

28
00:01:56,440 --> 00:01:58,480
Будем снимать против солнца.

29
00:01:58,480 --> 00:02:02,000
Мы в пустыне,
и всё будет казаться очень опасным.

30
00:02:14,240 --> 00:02:15,800
Первая сцена съёмочного дня.

31
00:02:15,800 --> 00:02:21,480
Я тяжело дышу, как видите.
Мне пришлось бежать со всех ног.

32
00:02:21,480 --> 00:02:25,480
Я бежала в гору и запыхалась.

33
00:02:25,480 --> 00:02:28,040
Причина только в этом,
а не во мне, я в отличной форме!

34
00:02:52,720 --> 00:02:57,200
Снимать сцену было очень весело.
У нас такой диалог вышел: "Мисс Понд, Кантон".

35
00:02:57,200 --> 00:02:59,480
- Кантон.
- Мисс Понд.

36
00:02:59,480 --> 00:03:04,000
- Этот мешок для трупов?
- Да. - Он пуст.
- Ну надо же.

37
00:03:04,000 --> 00:03:07,840
Он перешёл на тёмную сторону,
но потом выясняется, что всё же не перешёл.

38
00:03:07,840 --> 00:03:11,160
И мне кажется очень забавным то,

39
00:03:11,160 --> 00:03:15,240
что в этой сцене он такой негодяй.

40
00:03:15,240 --> 00:03:17,240
Пакуйте её, ребята.

41
00:03:17,240 --> 00:03:22,240
Марк Шеппард, исполняющий роль
Кантона, в американских телевизионных
программах часто играет злодеев,

42
00:03:22,240 --> 00:03:25,560
так что, по-моему, неплохо,
что всё так выходит.

43
00:03:25,560 --> 00:03:31,320
Мы нашли Эми Понд.
У неё были странные метки на руке.

44
00:03:32,720 --> 00:03:36,760
Ты знаешь, что это?

45
00:03:36,760 --> 00:03:38,240
Почему бы вам не спросить у неё?

46
00:03:40,280 --> 00:03:43,840
Меня очень увлекла идея о Докторе,
заключённом в Зоне 51.

47
00:03:50,080 --> 00:03:54,840
- Я не знал, что Зона 51 была такая огромная.
- Нужно было сохранить

48
00:03:54,840 --> 00:03:58,320
масштаб всей Зоны 51.
Серия грандиозная,

49
00:03:58,320 --> 00:04:01,600
и поэтому мы отыскали огромный
ангар, куда посадить Доктора.

50
00:04:01,600 --> 00:04:05,040
Зона 51 на самом деле располагалась
в огромном старом ангаре

51
00:04:05,040 --> 00:04:09,000
невдалеке от аэродрома Сейнт-Атенс.
Чудесное место.

52
00:04:09,000 --> 00:04:12,480
Большая круглая крыша.
И он очень длинный

53
00:04:12,480 --> 00:04:15,680
и абсолютно пустой,
с огромной площадью хорошего,
блестящего бетонного пола.

54
00:04:15,680 --> 00:04:18,040
Мы просто использовали
преимущества пустоты

55
00:04:18,040 --> 00:04:22,480
и посередине построили
странную комнату.

56
00:04:22,480 --> 00:04:28,000
Они надевают на меня смирительную рубашку.
Я уже с ума сошёл от всего этого.

57
00:04:28,000 --> 00:04:29,760
Абсолютно чокнутый!

58
00:04:29,760 --> 00:04:32,960
Мы уже очень, очень давно
не видели Доктора с бородой.

59
00:04:32,960 --> 00:04:36,280
Кажется, у Тома Бейкера
в одной серии была борода.
Старческая седая борода.

60
00:04:37,840 --> 00:04:42,640
Только что на обед я съел немного фрикаделек.
И моя борода была вся в фрикадельках.

61
00:04:42,640 --> 00:04:47,080
Думаю, это весело. Сразу становится ясно,
что прошло время. Да и Мэтт с бородой
выглядит совершенно потрясающе.

62
00:04:47,080 --> 00:04:51,400
Из-за этого мне очень хочется
сыграть какого-нибудь злодея
с бородой и в смирительной рубашке.

63
00:04:51,400 --> 00:04:54,680
Не буду обещать, что вы его
снова таким не увидите.

64
00:04:54,680 --> 00:04:58,720
Доктор остаётся в строгой изоляции,
а Кантон направляется на Кардиффскую бухту,

65
00:04:58,720 --> 00:05:00,960
чтобы загнать в угол свою следующую добычу.

66
00:05:14,920 --> 00:05:20,080
Работа кипит. Здесь в Кардиффе
всё очень захватывающе.

67
00:05:20,080 --> 00:05:21,880
Готовимся к трюкам.

68
00:05:32,520 --> 00:05:36,680
Вы находитесь на улице
где-то в центре Кардиффа.

69
00:05:36,680 --> 00:05:40,840
Но, в конце концов, это будет выглядеть,
как совершенно другое место.

70
00:05:42,800 --> 00:05:48,480
В начале второй серии Ривер находится
в каком-то странном административном здании

71
00:05:48,480 --> 00:05:51,880
и её преследует ФБР.

72
00:05:51,880 --> 00:05:53,800
Всё кончено.

73
00:05:53,800 --> 00:05:58,960
Она предпочитает спрыгнуть со здания,
нежели быть арестованной.

74
00:05:58,960 --> 00:06:03,160
Вы пойдёте с нами, доктор Сонг.
На этот раз выхода нет.

75
00:06:05,440 --> 00:06:07,360
Выход есть всегда.

76
00:06:15,400 --> 00:06:21,400
Мы снимаем последний момент, когда вы понимаете,
что видите верхние этажи небоскрёба Нью-Йорка.

77
00:06:21,400 --> 00:06:24,560
Мне хотелось, чтобы повсюду развевался
порванный полиэтилен,

78
00:06:24,560 --> 00:06:26,800
а за ним было бы видно зелёный экран,

79
00:06:26,800 --> 00:06:28,920
который мы заменим перспективой Нью-Йорка.

80
00:06:28,920 --> 00:06:32,480
Снаружи вы увидите Эмпайр-стейт-билдинг

81
00:06:32,480 --> 00:06:35,120
и залив позади него,
выглядеть будет потрясающе.

82
00:06:35,120 --> 00:06:38,800
Будет чувствоваться ветер,
будет ощущение высоты.

83
00:06:38,800 --> 00:06:43,800
Чай. Лучшее на съёмках в Британии.
На съёмочных площадках Америки чая не достать.

84
00:06:43,800 --> 00:06:46,920
Сцена 71, дубль первый. Мотор!

85
00:06:46,920 --> 00:06:52,160
Вас захватили уже очень давно.
Америка оккупирована.

86
00:06:52,160 --> 00:06:55,320
Вы пойдёте с нами, доктор Сонг.
На этот раз выхода нет.

87
00:06:57,480 --> 00:07:00,640
Выход есть всегда.

88
00:07:11,080 --> 00:07:13,120
Снято!

89
00:07:13,120 --> 00:07:14,960
Я упала на маты,

90
00:07:14,960 --> 00:07:19,480
а дублёрше пришлось
действительно упасть вниз,

91
00:07:19,480 --> 00:07:23,960
но это пришлось сделать лишь один раз,
ведь она прекрасно справилась, слава Богу!

92
00:07:26,960 --> 00:07:31,200
Это одна из самых мрачных серий
"Доктора Кто" из всех, что я снимал.

93
00:07:31,200 --> 00:07:33,920
А, возможно, и всего сезона.

94
00:07:33,920 --> 00:07:39,760
Я обожаю мрачные серии вроде "Не моргай".
Всегда можно попасть в ещё более опасное место.

95
00:07:39,760 --> 00:07:42,080
Этот ребёнок...

96
00:07:42,080 --> 00:07:46,760
О ней нужно заботиться.
Это важно.

97
00:07:46,760 --> 00:07:50,720
- Именно так они сказали.
- Кто так сказал?

98
00:07:50,720 --> 00:07:54,560
Самое важное - заинтриговать.
Пока вы заинтересованы,

99
00:07:54,560 --> 00:07:57,280
пока есть чувство,
будто вы находитесь в жутковатом месте,

100
00:07:57,280 --> 00:08:02,560
ваш интерес затягивает в сюжет,
и вас постоянно мучают вопросы: "Что происходит?"

101
00:08:02,560 --> 00:08:05,800
"Что произойдёт?".
Пока сюжет

102
00:08:05,800 --> 00:08:08,720
вызывает интерес,
можно пробиться сквозь тьму.

103
00:08:08,720 --> 00:08:10,640
Кто и что ты такое?

104
00:08:10,640 --> 00:08:16,320
Тишина, Доктор.

105
00:08:16,320 --> 00:08:19,840
Мы - Тишина.

106
00:08:21,400 --> 00:08:24,720
И тьму в основе сюжета

107
00:08:24,720 --> 00:08:28,360
олицетворяет жуткая Тишина.

108
00:09:04,560 --> 00:09:09,160
Одной из задач этой серии была представить Тишину.
Люди уже давно о них говорили,

109
00:09:09,160 --> 00:09:12,200
мы слышали их голоса
в ТАРДИС. Мы знаем,

110
00:09:12,200 --> 00:09:14,680
что именно они ответственны
за трещины во времени,

111
00:09:14,680 --> 00:09:16,160
которые лежали в основе
сюжета предыдущего сезона.

112
00:09:16,160 --> 00:09:20,080
В предыдущем сезоне у нас были
весьма грандиозные сюжетные арки.

113
00:09:20,080 --> 00:09:25,920
На самом деле, намёки на Тишину
появились ещё в первой серии.

114
00:09:25,920 --> 00:09:27,960
Первые слова первого монстра были именно о ней.

115
00:09:27,960 --> 00:09:32,080
Тишина, Доктор. Тишина снизойдёт.

116
00:09:33,600 --> 00:09:38,200
В сценариях Стивена Моффата
всегда всё отзывается.

117
00:09:38,200 --> 00:09:41,760
И я подумала: "Грядёт что-то грандиозное".
Это было невозможно не заметить.

118
00:09:41,760 --> 00:09:46,200
- Тишина?
- Мы сбежали от Тишины.
- Тишины?

119
00:09:46,200 --> 00:09:50,000
Я подумал, из этого можно извлечь ещё больше.
Подумал, что так гораздо веселее,

120
00:09:50,000 --> 00:09:52,760
потому что я убеждён в том,

121
00:09:52,760 --> 00:09:55,480
что раз уж это телевидение, то история
никогда полностью не закончится.

122
00:09:55,480 --> 00:09:58,760
Вы довольны, видите взрыв,

123
00:09:58,760 --> 00:10:03,680
узнаёте, что в Пандорике будет
находиться сам Доктор, 
но для него ещё кое-что остаётся загадкой,

124
00:10:03,680 --> 00:10:05,760
и по-прежнему кое-что
представляет для него угрозу.

125
00:10:05,760 --> 00:10:07,920
Вас просто затягивает
в следующую историю.

126
00:10:07,920 --> 00:10:11,560
По-моему, они будут одними
из самых страшных врагов

127
00:10:11,560 --> 00:10:15,280
в истории "Доктора Кто".

128
00:10:15,280 --> 00:10:18,360
Словно они стирают себя из твоей памяти
 как только отвернёшься.

129
00:10:18,360 --> 00:10:21,520
И как только перестаёшь их видеть,
ты уже ничего не помнишь.

130
00:10:21,520 --> 00:10:24,880
Мне пришла в голову идея о существах,
которые могут стирать информацию о себе

131
00:10:24,880 --> 00:10:28,040
из вашей памяти... Например, когда 
вы включаете телевизор,

132
00:10:28,040 --> 00:10:32,080
вы не можете быть уверенными,
что секундой ранее за вами никто не стоял.

133
00:10:32,080 --> 00:10:36,480
По-моему, эта идея особая и необычная.
Надеюсь, что так и есть.

134
00:10:36,480 --> 00:10:43,280
- Здорово.
- Они потрясающие! Потрясающие!
Только посмотрите!

135
00:10:43,280 --> 00:10:47,560
- Вот это да! Это определённо один
из моих любимых монстров.
- Великолепный, правда?

136
00:10:47,560 --> 00:10:50,360
Господи. Как вы вообще в них дышите?

137
00:10:53,160 --> 00:10:59,440
- Ужасно? Не буду тебя задерживать.
Ну и ну, они просто потрясающие.
- Совершенно...

138
00:10:59,440 --> 00:11:05,240
- Замечательный монстр. Ну и монстр.
Ну и монстр, только посмотрите! Вот это да!
- Круто!

139
00:11:05,240 --> 00:11:10,360
Мне хотелось намекнуть о том,
что у всех нас есть скрытая память о Тишине,

140
00:11:10,360 --> 00:11:15,320
что мы все много раз их видели и забывали,
но в памяти остался след обо всём этом.

141
00:11:15,320 --> 00:11:19,000
Картина "Крик" немного похожа на Тихого,

142
00:11:19,000 --> 00:11:23,160
наше представление о том,
как могут выглядеть пришельцы,
немного похоже на Тихого.

143
00:11:23,160 --> 00:11:25,760
Мы знали, что их внешний облик
будет похож на "Крик",

144
00:11:25,760 --> 00:11:28,720
и было очень трудно

145
00:11:28,720 --> 00:11:33,880
постараться облечь это
в физическую форму пришельца.

146
00:11:33,880 --> 00:11:40,080
По существу, когда перед вами ставится
подобная задача, вы просто передаёте её
в "Millennium Effects" и Нилу Гортону,

147
00:11:40,080 --> 00:11:45,080
который придумал и фактически
воплотил картину в этом гротескном
образе. Я это понял,

148
00:11:45,080 --> 00:11:48,720
когда увидел словно кричащее лицо,
нарисованное Нилом,

149
00:11:48,720 --> 00:11:52,840
которое было удивительным,
в мертвенно-бледных тонах
и прямо западало в память.

150
00:11:52,840 --> 00:11:57,480
Мне понравились запавшие глаза
и эта словно отвисшая челюсть.

151
00:11:57,480 --> 00:12:01,680
Я знал, что все сразу же сочтут их
страшными и омерзительными.

152
00:12:01,680 --> 00:12:07,880
Любой монстр в "Докторе Кто", на голову
которого надевается такая протезная маска,
фактически становится слепым.

153
00:12:07,880 --> 00:12:13,120
- Ещё пару обломков.
- Ещё один шаг.
- Чуть пригнись...

154
00:12:14,840 --> 00:12:20,360
На самом деле они довольно
беспомощны. Им постоянно нужны два человека,
которые будут их водить.

155
00:12:20,360 --> 00:12:23,520
Есть человек, занимающийся
самим протезом головы,

156
00:12:23,520 --> 00:12:26,640
заставляющий его двигаться с помощью
головных насосов, которые мы туда поместили.

157
00:12:26,640 --> 00:12:29,360
Также им помогают гримёр и костюмер.

158
00:12:29,360 --> 00:12:33,960
Кроме того, с ними работает хореограф,
потому что нам нужно, чтобы три человека
двигались одновременно,

159
00:12:33,960 --> 00:12:36,240
их движения должны быть жуткими,

160
00:12:36,240 --> 00:12:39,840
выглядеть зловещими.
Они могли просто

161
00:12:39,840 --> 00:12:43,640
стоять и чуть заметно
двигать своими головами,

162
00:12:43,640 --> 00:12:46,560
а у вас возникло бы жутковатое
ощущение, что они умны,

163
00:12:46,560 --> 00:12:51,200
и таким образом они вызывают
чувство страха, просто стоя на месте.

164
00:12:51,200 --> 00:12:52,760
Отвратительно!

165
00:12:54,760 --> 00:12:57,840
- Ты вообще видишь что-нибудь?
- Посмотри-ка на свою зловещую походку!

166
00:12:57,840 --> 00:13:02,240
Обычно я выше всех монстров, и пугаюсь их так.
Но сейчас приходится делать так.

167
00:13:02,240 --> 00:13:08,000
Они более устрашающие
и выглядят просто отвратительно.

168
00:13:08,000 --> 00:13:12,160
Это... По-моему, это самый страшный монстр.

169
00:13:12,160 --> 00:13:18,920
Марникс, играющий одного из Тишины,
действительно потрясающий.

170
00:13:18,920 --> 00:13:23,680
Он такой высокий, у него рост под два метра.
И он был великолепен.

171
00:13:23,680 --> 00:13:27,160
Как только он попал на съёмочную
площадку, он стал читать свои реплики.

172
00:13:27,160 --> 00:13:30,200
На самом деле он не будет озвучивать персонажа,
но он влился в роль.

173
00:13:30,200 --> 00:13:35,760
Он спрашивал: "Ладно, что мне нужно делать?"
А потом кричал: "Амелия!"

174
00:13:35,760 --> 00:13:39,920
Твоя память слаба.
Ты здесь много дней.

175
00:13:40,920 --> 00:13:46,840
- Нет. Нет, не может быть.
- А теперь спи.

176
00:13:47,920 --> 00:13:53,280
Нет. Отвали от меня, отвали! Нет, нет!

177
00:13:53,280 --> 00:13:54,320
Снято!

178
00:13:54,320 --> 00:13:58,240
У него просто замечательно получались
все движения, потому что он танцор.

179
00:13:58,240 --> 00:14:03,640
Нам нужно, чтобы вы все втроём станцевали.

180
00:14:05,280 --> 00:14:06,880
Покажи прикольного робота, давай.

181
00:14:15,520 --> 00:14:21,520
- Они напоминают мне Карен Гиллан времён 2009.
- О, Боже!

182
00:14:21,520 --> 00:14:26,720
- До того, как она осталась без всего этого.
- Карен Гиллан времён 2009!

183
00:14:26,720 --> 00:14:29,600
Моя голова ни капельки не напоминает луковицу.

184
00:14:29,600 --> 00:14:34,000
- Она почти конусообразная.
- Ладно, она круглая, с этим я согласна.

185
00:14:34,000 --> 00:14:35,280
Как луна.

186
00:14:36,201 --> 00:14:38,602
<i><u>День из жизни главного оператора</u></i>

187
00:14:38,960 --> 00:14:43,760
Привет, привет, доброе утро.
Как дела? Доброе утро, Конфиденциально.

188
00:14:43,760 --> 00:14:45,640
Сегодня у нас очень напряжённый день,

189
00:14:45,640 --> 00:14:50,400
потому что по графику у нас остался
только один день, чтобы всё снять.

190
00:14:50,400 --> 00:14:53,480
Конечно, мы не закончили все сцены,
которые снимаем

191
00:14:53,480 --> 00:14:56,240
попутно, поэтому у нас масса материала,
к которому нужно вернуться.

192
00:14:56,240 --> 00:14:59,480
Будет очень напряжённый день,
и, надеюсь, мы со всем справимся.

193
00:14:59,480 --> 00:15:03,000
Мы пойдём в этот павильон,
чтобы доснять некоторые моменты

194
00:15:03,000 --> 00:15:05,880
для первой и второй серий.
Съёмочная площадка прямо здесь.

195
00:15:05,880 --> 00:15:10,440
Я, как главный оператор, должен
устроить освещение на сцене.

196
00:15:10,440 --> 00:15:13,680
Я возглавляю весь отдел съёмки,

197
00:15:13,680 --> 00:15:16,280
поэтому работа относится
к съёмке, выбору ракурсов,

198
00:15:16,280 --> 00:15:18,600
но главным образом это связано с освещением.

199
00:15:18,600 --> 00:15:20,480
Чуточку выше. Добейся полной подсветки.

200
00:15:20,480 --> 00:15:22,680
Прежде всего я работаю с режиссёром.

201
00:15:22,680 --> 00:15:26,600
Мы собираемся вместе и выясняем,
какие кадры мы хотим снять.

202
00:15:26,600 --> 00:15:29,000
Именно так? И она должна скользить, да?

203
00:15:29,000 --> 00:15:31,120
Нужно, чтобы она ходила вверх-вниз.

204
00:15:31,120 --> 00:15:33,760
Затем я предаю свои полномочия.
Я заведую отделом освещения

205
00:15:33,760 --> 00:15:38,280
и отделом съёмки,
я их разделяю и нахожу им работу.

206
00:15:38,280 --> 00:15:43,000
Второй оператор работает
с постановщиками и своими помощниками.

207
00:15:43,000 --> 00:15:45,240
Я говорю ему, что делать,
и он так и делает!

208
00:15:46,760 --> 00:15:48,960
В отделе освящения есть главный осветитель.

209
00:15:48,960 --> 00:15:53,400
Из-за вон той штуки
должен косо падать луч света.

210
00:15:53,400 --> 00:15:54,960
Да-да, сначала склад.

211
00:15:54,960 --> 00:15:58,360
С ним работают электрики.
Они занимаются проводкой,

212
00:15:58,360 --> 00:16:00,640
ставят лампы в нужных местах,

213
00:16:00,640 --> 00:16:03,040
ставят их на стойки,
подключают энергию,

214
00:16:03,040 --> 00:16:06,480
убеждаются в безопасности и качестве работы.

215
00:16:06,480 --> 00:16:09,680
В течение следующего получаса
мы будем заниматься освещением этого склада.

216
00:16:09,680 --> 00:16:13,960
Мы снимаем сцену, когда Ривер Сонг
забирается в подземный тоннель.

217
00:16:13,960 --> 00:16:17,080
Это построили для большего соответствия
со съёмочной площадкой, на которой мы снимали склад.

218
00:16:17,080 --> 00:16:21,160
К счастью, когда вы увидите сцену,
вам покажется,

219
00:16:21,160 --> 00:16:25,000
что она зашла за угол, спрыгнула в люк,
и всё это часть одной сцены.

220
00:16:25,000 --> 00:16:30,040
- Будут проблемы, кричи.
- Не волнуйся, я та ещё крикунья.

221
00:16:30,040 --> 00:16:31,840
- Стефан?
- Да?
- Ещё поближе?

222
00:16:31,840 --> 00:16:36,280
Да, пожалуйста.
Можешь ещё на полтора метра?

223
00:16:36,280 --> 00:16:38,880
Снимаем сцену из первой серии,

224
00:16:38,880 --> 00:16:41,880
когда Кантона везут в Белый дом.

225
00:16:41,880 --> 00:16:45,400
Мы снимаем лимузин на улицах Вашингтона.

226
00:16:45,400 --> 00:16:47,880
Естественно, в Вашингтон ехать накладно,

227
00:16:47,880 --> 00:16:52,120
поэтому мы снимем сцену здесь,
и для этого нужно будет двигать лампы,

228
00:16:52,120 --> 00:16:55,560
и, к счастью, кажется,
словно он едет по улице, а сзади едет машина.

229
00:16:55,560 --> 00:17:00,560
Может, саму трубу обернуть чем-то чёрным?
Лампа смотрится шикарно.

230
00:17:00,560 --> 00:17:02,480
Но я вижу вот эту...

231
00:17:02,480 --> 00:17:06,960
Честно говоря, я просто экспериментирую.
Если получается - отлично, а на нет и суда нет.

232
00:17:06,960 --> 00:17:09,800
Давайте закрепим её наверху,
чтобы она начинала движение спереди.

233
00:17:09,800 --> 00:17:13,920
У нас есть пара приёмов, которые создают
впечатление поездки в машине.

234
00:17:13,920 --> 00:17:17,440
Во-первых, я установил сзади лампы.

235
00:17:17,440 --> 00:17:18,800
Отлично.

236
00:17:18,800 --> 00:17:21,440
Появляется ощущение, что за ними следует машина.

237
00:17:21,440 --> 00:17:25,640
Эта машина не так уж важна,
но она создаёт впечатление,
что вы движетесь по улице.

238
00:17:25,640 --> 00:17:29,000
- Я так понимаю, что у вас
проблемы с властями.
- Спасибо.

239
00:17:29,000 --> 00:17:30,640
Это не комплимент, сынок.

240
00:17:30,640 --> 00:17:33,840
А над ними я установил лампу,
которую можно передвигать.

241
00:17:33,840 --> 00:17:35,920
Включайте. И, поехали.

242
00:17:35,920 --> 00:17:39,840
Лампа имитирует дорожные фонари,
мимо которых на высокой скорости проносится машина,

243
00:17:39,840 --> 00:17:42,800
значит лампу будут передвигать от начала машины
к её концу, затем выключать, возвращать, и снова включать,

244
00:17:42,800 --> 00:17:45,800
так что будет казаться, что каждый раз
мимо проносится новый фонарь.

245
00:17:45,800 --> 00:17:47,840
В конце так качнуть, ну вы поняли.

246
00:17:47,840 --> 00:17:51,960
Только сегодня нам в голову пришла идея
разбрызгать по окнам воду,

247
00:17:51,960 --> 00:17:56,520
которая будет размываться по стеклу,
что создаст впечатление быстрой поездки по улице.

248
00:17:56,520 --> 00:18:00,480
Чтобы снять эту сцену в Вашингтоне потребовалась бы
уйма денег, да и было бы трудно достичь нужного эффекта.

249
00:18:00,480 --> 00:18:04,600
Эта сцена очень большая,
а так выходит намного дешевле и легче.

250
00:18:04,600 --> 00:18:06,320
- Снято!
- Снято!

251
00:18:07,480 --> 00:18:10,160
- Хорошо.
- Отлично.
- Получилось лучше, чем я ожидал.

252
00:18:10,160 --> 00:18:14,160
Смотрится очень круто. Надеюсь, зрители,
которые посмотрят серию у себя дома,

253
00:18:14,160 --> 00:18:17,880
подумают, что мы ездили в Вашингтон,
чтобы снимать эту сцену на улицах.

254
00:18:17,880 --> 00:18:21,880
- Вы были вторым кандидатом
на эту работу, господин Делавер.
- Ничего.

255
00:18:21,880 --> 00:18:24,480
Вы были моим вторым кандидатом 
в президенты, господин Никсон.

256
00:18:24,480 --> 00:18:28,000
Советую заглянуть за ту дверь.
Мы подготавливаем вставочную съёмку

257
00:18:28,000 --> 00:18:29,400
маленькой девочки-космонавтки.

258
00:18:29,400 --> 00:18:33,000
Уже скоро они усадят девочку в это кресло

259
00:18:33,000 --> 00:18:35,480
и заснимут её.

260
00:18:35,480 --> 00:18:40,320
Космический скафандр обычного размера,
и девочка не смогла бы в нём ходить.

261
00:18:40,320 --> 00:18:42,960
Им должен управлять какой-то робот.

262
00:18:42,960 --> 00:18:45,320
И мы заснимем голову девочки,

263
00:18:45,320 --> 00:18:46,760
которую затем поместим внутрь.

264
00:18:46,760 --> 00:18:50,320
Нам нужно лишь подобрать освещение,
похожее на то,

265
00:18:50,320 --> 00:18:52,600
что было в костюме,
когда девочка была внутри него,

266
00:18:52,600 --> 00:18:55,960
и отдел оформления
изготовил такую штуковину,

267
00:18:55,960 --> 00:18:59,960
которая похожа на внутреннее освещение скафандра.

268
00:18:59,960 --> 00:19:03,560
Её крепят под головой девочки,
и получается такой же

269
00:19:03,560 --> 00:19:07,160
космический свет, что и в скафандре.

270
00:19:07,160 --> 00:19:08,280
Пожалуйста, помогите.

271
00:19:09,280 --> 00:19:10,760
Помогите.

272
00:19:10,760 --> 00:19:12,240
Пожалуйста!

273
00:19:12,240 --> 00:19:15,760
День наконец-то подошёл к концу.
Он был бурным.

274
00:19:15,760 --> 00:19:17,680
Работы было много.

275
00:19:17,680 --> 00:19:21,520
Не думаю, что раньше у нас были
такие съёмочные дни "Доктора Кто",

276
00:19:21,520 --> 00:19:24,480
но мы со всем справились,
я очень рад

277
00:19:24,480 --> 00:19:26,920
и надеюсь, что на экране
всё будет смотреться здорово.

278
00:19:34,120 --> 00:19:37,400
Вернёмся в США, где команда "Доктора Кто"
работает не покладая рук

279
00:19:37,400 --> 00:19:39,600
на очередной потрясающей
съёмочной площадке,

280
00:19:39,600 --> 00:19:44,360
Глен-Каньоне,
завершая последние сцены в Америке.

281
00:19:44,360 --> 00:19:47,720
Стеф? Когда он возвращается
и вот-вот посмотрит вниз,

282
00:19:47,720 --> 00:19:52,000
ты будешь ближе всех к нему,
и ему будет нужно только бросить вниз взгляд.

283
00:19:52,000 --> 00:19:55,680
Я думаю, масштаб и амбиции этого сериала

284
00:19:55,680 --> 00:20:01,920
настолько велики, что могут позволить
себе место натурных съёмок,

285
00:20:01,920 --> 00:20:06,680
где тебя уже всё поджидает,
просто грандиозное место...

286
00:20:06,680 --> 00:20:10,440
К тому же, нам хотелось видеть
на экране изображения и места,

287
00:20:10,440 --> 00:20:15,120
которые обычно не встречаются
в "Докторе Кто", чтобы на самом деле
возникло ощущение чего-то особенного.

288
00:20:15,120 --> 00:20:17,640
Мы всегда мечтали,
чтобы эти сцены дали

289
00:20:17,640 --> 00:20:21,480
первым двум сериям нового сезона
новый облик, новое ощущение,

290
00:20:21,480 --> 00:20:24,040
и когда мы впервые увидели
эти широкомасштабные кадры,

291
00:20:24,040 --> 00:20:26,400
было просто очень захватывающе, правда?

292
00:20:26,400 --> 00:20:32,840
Да. Вот где видно, как из-за такого масштаба
истории ощущаются более значительными
и более кинематографическими.

293
00:20:32,840 --> 00:20:37,120
Когда ты подбегаешь ко мне...
Смотришь и мы будем смотреть вместе с ним.

294
00:20:38,520 --> 00:20:40,640
Есть кадр, в котором я смотрю вниз,

295
00:20:40,640 --> 00:20:43,280
и я видел Маркуса,

296
00:20:43,280 --> 00:20:46,040
продюсера, который просто
говорил мне: "Нет, не надо".

297
00:20:46,040 --> 00:20:47,480
Потому что я подбегал к самому краю.

298
00:20:47,480 --> 00:20:49,320
Не могли бы вы передать Артуру,

299
00:20:49,320 --> 00:20:52,320
чтобы он на пару мгновений
посмотрел вниз, если он не против?

300
00:20:52,320 --> 00:20:54,880
И скажите ему, чтобы не бросался на дамбу.

301
00:20:54,880 --> 00:20:58,720
На данном расстоянии это несущественно.
Мне бы не хотелось заснять его смерть.

302
00:20:58,720 --> 00:21:00,760
- Мотор!
- Мотор!

303
00:21:03,640 --> 00:21:07,240
Не нужно уж очень богатого
воображения, чтобы сыграть

304
00:21:07,240 --> 00:21:08,720
в подобной ситуации.

305
00:21:08,720 --> 00:21:14,280
Для тебя всё готово. Ты лишь смотришь
на этот огромный изогнутый обрыв.

306
00:21:14,280 --> 00:21:19,480
Приятно было закончить наши
съёмки в Америке таким образом.

307
00:21:19,480 --> 00:21:21,960
- Чего вы ждёте?
- Я жду, когда ты побежишь.

308
00:21:21,960 --> 00:21:24,080
Будет лучше смотреться, если я застрелю
тебя при попытке к бегству.

309
00:21:26,800 --> 00:21:28,160
С другой стороны...

310
00:21:28,160 --> 00:21:31,280
Неважно,
как это выглядит.

311
00:21:33,320 --> 00:21:36,720
Хорошо. Снято! Молодцы, молодцы.

312
00:21:36,720 --> 00:21:39,040
Здорово! Съёмки в Америке окончились!

313
00:21:39,040 --> 00:21:41,840
Большое спасибо! Съёмки "Доктора Кто"
в Америке закончились! Спасибо.

314
00:21:45,920 --> 00:21:47,720
Мы сейчас на плотине в Глен-Каньоне.

315
00:21:47,720 --> 00:21:51,080
Только что отсняли сцену,
в которой Кантон поймал Рори,

316
00:21:51,080 --> 00:21:54,560
и, да, всё прошло очень хорошо.
Мы только что закончили работу.

317
00:21:54,560 --> 00:21:57,520
Это была последняя сцена
наших съёмок в Америке,

318
00:21:57,520 --> 00:22:01,720
и по существу закончилось
наше время пребывания здесь,

319
00:22:01,720 --> 00:22:03,320
которое было фантастическим.

320
00:22:04,480 --> 00:22:07,280
После окончания съёмок у команды есть
шанс пересмотреть отснятый материал

321
00:22:07,280 --> 00:22:09,080
своих американских приключений.

322
00:22:09,080 --> 00:22:10,680
Начали.

323
00:22:10,680 --> 00:22:12,160
Посмотрите-ка на это!

324
00:22:14,280 --> 00:22:16,120
Действительно потрясающе!

325
00:22:16,120 --> 00:22:17,720
Это же...

326
00:22:17,720 --> 00:22:21,160
Как круто!

327
00:22:22,760 --> 00:22:24,880
- Прямо трейлер получился.
- Да.

328
00:22:24,880 --> 00:22:28,880
Поездка в Америку несомненно
позволила нам снять то, что мы
не смогли бы воссоздать в Кардиффе.

329
00:22:28,880 --> 00:22:32,560
Культовые места натурных съёмок,
которые люди узнают из фильмов.

330
00:22:32,560 --> 00:22:35,080
Просто смотришь на эти места,
смотришь на дневной свет,

331
00:22:35,080 --> 00:22:38,800
смотришь на окружающую среду
и понимаешь, что ты в Америке.

332
00:22:38,800 --> 00:22:40,880
Просто потрясающе видеть
всё это в "Докторе Кто".

333
00:22:40,880 --> 00:22:43,840
Через несколько дней после
этих съёмок Стивен, Пирс и я

334
00:22:43,840 --> 00:22:46,280
просто допекали руководителя
окончательного монтажа

335
00:22:46,280 --> 00:22:48,200
телефонными звонками
каждые десять минут и вопросами:

336
00:22:48,200 --> 00:22:53,040
"Текущий съёмочный материал уже
на месте? Можно его просмотреть?"
Но, конечно, так как они были в Америке,

337
00:22:53,040 --> 00:22:55,360
мы всё получали с задержкой,

338
00:22:55,360 --> 00:23:00,400
поэтому мы по два дня грызли ногти,
а потом, когда они появлялись, мы уже
расслаблялись и говорили:

339
00:23:00,400 --> 00:23:02,520
"Ура! Это будет великолепно!"

340
00:23:02,520 --> 00:23:05,400
На самом деле я не знал,
на что это будет похоже,

341
00:23:05,400 --> 00:23:10,280
и, по-моему, Тоби, Стеф и все

342
00:23:10,280 --> 00:23:14,080
в американской команде хорошо разбирались
в том, как добиться нужного результата.

343
00:23:14,080 --> 00:23:17,320
Да, американская команда была очень,
очень славной и очень, очень хорошей.

344
00:23:17,320 --> 00:23:19,840
Привет, ребята.

345
00:23:19,840 --> 00:23:22,000
Их действительно интересовало это шоу.

346
00:23:22,000 --> 00:23:25,440
Они хотели посмотреть серии.
Они хотели прочитать весь сценарий.

347
00:23:25,440 --> 00:23:28,720
Они действительно хотели
заниматься шоу "Доктор Кто".

348
00:23:28,720 --> 00:23:31,320
Это было интересно,
потому что с точки зрения индустрии

349
00:23:31,320 --> 00:23:34,960
есть много общего,
но есть и некоторые отличия,

350
00:23:34,960 --> 00:23:38,280
различные выражения с одним и тем же смыслом.
Было довольно забавно,

351
00:23:38,280 --> 00:23:40,720
мы узнавали их, они узнавали нас.

352
00:23:40,720 --> 00:23:42,280
И всё получилось очень хорошо.

353
00:23:50,160 --> 00:23:53,560
- Но прежде чем отправиться домой,
мы с Артуром...
- Привет.

354
00:23:53,560 --> 00:23:56,760
...воспользовались удобным случаем,
чтобы изучить этот удивительный
уголок вселенной.

355
00:23:56,760 --> 00:24:00,000
Да, проехав путь от маленького
старого Уэльса до штата Юта,

356
00:24:00,000 --> 00:24:03,440
мы должны были съездить
на экскурсию по захватывающей
Долине монументов.

357
00:24:03,440 --> 00:24:05,800
- Итак, добро пожаловать на нашу экскурсию.
- Да.

358
00:24:05,800 --> 00:24:07,680
Запрыгивай на борт.

359
00:24:07,680 --> 00:24:12,440
- Прошу.
- Спасибо. Рыцарство.
- Ну извини...

360
00:24:12,440 --> 00:24:15,160
- Привет, Дарвилл.
- Привет.

361
00:24:15,160 --> 00:24:18,720
- Я очень взволнованна по этому поводу.
- Правда? - Да.
- И я тоже.

362
00:24:21,080 --> 00:24:22,480
Так, где мой ремень безопасности?

363
00:24:22,480 --> 00:24:26,200
- Итак, с надёжно прикреплёнными
ремнями безопасности...
- Оставайтесь в безопасности, детки.

364
00:24:26,200 --> 00:24:27,800
...мы направились в горы.

365
00:24:27,800 --> 00:24:29,360
Это действительно потрясающе.

366
00:24:29,360 --> 00:24:30,600
Посмотри, где мы сейчас.

367
00:24:30,600 --> 00:24:33,960
- Кажется, это всё неправда.
- Да.

368
00:24:33,960 --> 00:24:36,960
Это ландшафт...
Никогда не видела ничего подобного.

369
00:24:36,960 --> 00:24:39,640
И я никогда не видел ничего подобного.

370
00:24:39,640 --> 00:24:42,000
Похоже, что меня это
почти не впечатлило,

371
00:24:42,000 --> 00:24:46,800
но на самом деле
я всем просто потрясён.

372
00:24:46,800 --> 00:24:49,680
Всё просто огромное. Необъятное.

373
00:24:49,680 --> 00:24:52,240
И можно видеть на многие мили.

374
00:24:52,240 --> 00:24:55,200
Смотри-ка!

375
00:24:56,760 --> 00:24:58,840
Там открыто. Можно туда зайти.

376
00:24:58,840 --> 00:25:02,040
- А что это?
- Ювелирный магазин.

377
00:25:02,040 --> 00:25:03,920
Успокойся! Успокойся.

378
00:25:03,920 --> 00:25:05,240
Остановитесь!

379
00:25:05,240 --> 00:25:09,840
Мы были так рады, что эти серии
снимали в Америке, что на самом деле
приехали сюда и снимали здесь.

380
00:25:09,840 --> 00:25:12,960
- Потому что они могли бы...
- Просто сделать всё с зелёным экраном.

381
00:25:12,960 --> 00:25:15,080
Они могли бы сделать
натурную модель в Кардиффе.

382
00:25:15,080 --> 00:25:20,680
- Это всё же разные вещи, да?
- Такого масштаба не получилось бы.
- Да.

383
00:25:20,680 --> 00:25:24,360
Просто хочется добавить
фактор "круто" в серию.

384
00:25:26,440 --> 00:25:28,480
Первый раз мы вкусили
фактор "круто",

385
00:25:28,480 --> 00:25:30,400
когда остановились в местечке

386
00:25:30,400 --> 00:25:32,880
под названием "Sentinel Mesa",
чтобы осмотреть пейзаж.

387
00:25:32,880 --> 00:25:34,120
Круто!

388
00:25:34,120 --> 00:25:38,320
Вон тот похож на крепость или замок.

389
00:25:38,320 --> 00:25:44,800
А вон тот, на самом деле, похож
на гигантский дворец или на какую-нибудь
крепость сумасшедших пришельцев.

390
00:25:44,800 --> 00:25:47,680
Долина монументов это ряд
удивительных природных холмов,

391
00:25:47,680 --> 00:25:50,200
сформировавшихся за миллионы лет
и окрашенных в красный цвет

392
00:25:50,200 --> 00:25:53,280
оксидом железа,
вышедшего на поверхность
из-за выветрившейся каменной соли.

393
00:25:53,280 --> 00:25:57,600
- Читаешь Википедию, да?
- Нет, Карен, о таких вещах я знаю.

394
00:25:57,600 --> 00:26:01,560
Подумай, сколько лет потребовалось,
чтобы они сформировались. Это как...
И они нетронутые...

395
00:26:01,560 --> 00:26:05,200
Здесь есть эти дороги,
но горы совершенно нетронутые.

396
00:26:05,200 --> 00:26:08,200
Здесь в буквальном смысле ничего нет
на многие мили вокруг.

397
00:26:08,200 --> 00:26:12,600
Когда мы там всё осмотрели,
то вернулись на дорогу,
очень ухабистую дорогу.

398
00:26:12,600 --> 00:26:15,440
Как высоко!

399
00:26:15,440 --> 00:26:18,280
Боже мой, мы на самом краю!

400
00:26:19,240 --> 00:26:20,520
Господи!

401
00:26:22,640 --> 00:26:25,520
Смотри не упади!

402
00:26:37,040 --> 00:26:39,400
- Заснимите эту "W", она значит "Who"!
- Да уж.

403
00:26:39,400 --> 00:26:42,240
- Эта "W" значит "Ууу!"
- Ага.

404
00:26:42,240 --> 00:26:44,080
Ладно, я притворюсь.

405
00:26:44,080 --> 00:26:46,120
Другого не дано.

406
00:26:46,120 --> 00:26:47,880
Итак.

407
00:26:47,880 --> 00:26:49,560
Заснимите вон ту...

408
00:26:53,160 --> 00:26:54,200
Не могу!

409
00:26:54,200 --> 00:26:57,560
Карен притворяется,
будто что-то впервые заметила.

410
00:26:57,560 --> 00:26:59,920
Такое порой происходит на съёмках.

411
00:26:59,920 --> 00:27:01,680
На самом деле, она уже это видела.

412
00:27:01,680 --> 00:27:04,240
Да, а теперь мне нужно повторить эмоции,
а я не могу.

413
00:27:04,240 --> 00:27:07,160
- Она всё испортила.
- Так, ладно.

414
00:27:07,160 --> 00:27:10,280
Заснимите эту "W", она значит "Who"!

415
00:27:12,680 --> 00:27:14,120
Очень естественно!

416
00:27:14,120 --> 00:27:16,440
Так, ладно. Три, два, один.

417
00:27:16,440 --> 00:27:20,080
- Только посмотрите!
- Заснимите эту "W"!
- Помолчи!

418
00:27:21,640 --> 00:27:26,400
Как бы ни были красивы каменные буквы,
здесь есть и несколько природных каменных арок.

419
00:27:26,400 --> 00:27:30,360
Нас отвезли к одной из
самых поразительных - к Уху Ветра.

420
00:27:31,480 --> 00:27:34,320
- Вот это да.
- Мы у Уха Ветра.

421
00:27:34,320 --> 00:27:36,400
Ухо Ветра.

422
00:27:36,400 --> 00:27:39,040
Просто невероятно.

423
00:27:39,040 --> 00:27:42,280
На самом деле очень круто.

424
00:27:42,280 --> 00:27:44,200
Ну и ну.

425
00:27:44,200 --> 00:27:47,640
- Только посмотри!
- Удивительно.

426
00:27:52,360 --> 00:27:55,000
Выглядит очень загадочно.

427
00:28:09,120 --> 00:28:10,760
Пробегусь-ка я.

428
00:28:13,960 --> 00:28:15,000
Глупышка.

429
00:28:16,040 --> 00:28:19,840
Огромное вам спасибо, что нас сюда привели.
Невероятно.

430
00:28:19,840 --> 00:28:24,240
Когда стоишь в тени этого природного чуда,
на ум приходит лишь одно слово.

431
00:28:24,240 --> 00:28:26,000
Конфиденциально!

432
00:28:27,000 --> 00:28:30,480
- Хорошо, я тоже попробую.
- Прокричи в Ухо Ветра.

433
00:28:30,480 --> 00:28:33,000
Я прокричу в Ухо Ветра. Ладно.

434
00:28:33,000 --> 00:28:36,080
Привет, Конфиденциально!

435
00:28:40,200 --> 00:28:45,200
Будто нам этого не хватило, нам ещё и показали
наскальные рисунки коренных американцев на Ухе.

436
00:28:45,200 --> 00:28:49,600
Рисунки пришельцев, велосипеда и обезьяны.

437
00:28:49,600 --> 00:28:53,000
А вообще, пусть лучше расскажет
наш гид-индеец.

438
00:28:53,000 --> 00:28:57,280
- Возможно, это фигура человека.
- Ага.

439
00:28:57,280 --> 00:29:00,720
- Родовые общины.
- Ясно.

440
00:29:00,720 --> 00:29:03,000
Члены разных общин.

441
00:29:03,000 --> 00:29:10,040
А вот это, возможно, один из главных.

442
00:29:10,040 --> 00:29:13,240
- Этот?
- Как шаман.
- Ясно.

443
00:29:13,240 --> 00:29:15,840
- Вот этот?
- Да.

444
00:29:15,840 --> 00:29:20,080
А мне показалось, что вот это голова,
и что он вверх тормашками.

445
00:29:20,080 --> 00:29:23,520
- Нет, вот голова, здесь.
- Ага.

446
00:29:23,520 --> 00:29:26,920
Опущенные руки, а вот это ноги.

447
00:29:26,920 --> 00:29:32,400
- И соединяющая линия.
- Понятно, но что значат эти линии?
- Идёт к этому зигзагу.

448
00:29:32,400 --> 00:29:37,840
- Тот народ был гениален.
- Да.

449
00:29:37,840 --> 00:29:40,640
Нам также удалось увидеть,
как раньше жили индейцы племени навахо,

450
00:29:40,640 --> 00:29:43,800
рассмотреть их традиционные дома,
которые называются хоган.

451
00:29:43,800 --> 00:29:47,240
Когда вы заходите в дом,

452
00:29:47,240 --> 00:29:50,360
нужно поздороваться, сказать "Йатэ".

453
00:29:50,360 --> 00:29:53,120
- Йатэ?
- Йатэ.
- Йатэ.

454
00:29:56,360 --> 00:30:02,200
В хогане мы познакомились со Сьюзи,
которая поддерживает традиции навахо.

455
00:30:02,200 --> 00:30:08,400
Вот эту даму зовут Сьюзи.
Она очищает овечью шерсть.

456
00:30:08,400 --> 00:30:11,920
Она делает всё вручную.

457
00:30:11,920 --> 00:30:14,320
Без автоматики.

458
00:30:14,320 --> 00:30:16,920
Стрижёт, вычёсывает, прядёт.

459
00:30:16,920 --> 00:30:19,280
Вот вам пример.

460
00:30:19,280 --> 00:30:22,720
- Значит, это готовое изделие.
- Да.

461
00:30:25,040 --> 00:30:26,560
Наша экскурсия в долину подходила к концу,

462
00:30:26,560 --> 00:30:30,000
но у нас ещё оставалось время
напугать местных...

463
00:30:30,000 --> 00:30:31,520
Помогите!

464
00:30:33,360 --> 00:30:35,040
Очень страшно.

465
00:30:35,040 --> 00:30:38,160
Если бы я здесь прогуливалась,
мне бы не хотелось такое услышать.

466
00:30:38,160 --> 00:30:40,880
Простите!

467
00:30:40,880 --> 00:30:44,480
Мы остановились, чтобы подвести итоги
нашего дня в Долине монументов.

468
00:30:44,480 --> 00:30:45,760
День подходит к концу.

469
00:30:45,760 --> 00:30:48,120
Он был очень странным, но потрясающим.

470
00:30:48,120 --> 00:30:52,560
Да, всё было так невероятно.

471
00:30:52,560 --> 00:30:57,520
И просто встречаясь с людьми,
понимаешь, что здесь совершенно
другой темп жизни.

472
00:30:57,520 --> 00:31:02,600
Совершенно удивительный образ жизни,
о котором мы можем получить
это краткое представление.

473
00:31:02,600 --> 00:31:05,600
Это было действительно круто.

474
00:31:22,920 --> 00:31:24,720
Возвращаемся на родную землю.

475
00:31:24,720 --> 00:31:28,520
Детский приют вот-вот поразит Понд.

476
00:32:02,840 --> 00:32:05,920
Видите сумасшествие в этих глазах?

477
00:32:11,160 --> 00:32:12,880
Мой кабинет там.

478
00:32:12,880 --> 00:32:18,960
Сегодня мы снимаем сцену
с доктором Ренфрю, мной и Кантоном.

479
00:32:18,960 --> 00:32:21,840
В сущности мы обнаружили
этот старый сиротский приют,

480
00:32:21,840 --> 00:32:23,720
и на всех стенах есть надписи,

481
00:32:23,720 --> 00:32:26,080
и выглядит ужасно,
потому что это похоже на кровь.

482
00:32:26,080 --> 00:32:28,640
Это дети, да? Они их пишут?

483
00:32:28,640 --> 00:32:31,320
Да, дети. Должно быть, дети.

484
00:32:31,320 --> 00:32:33,680
Да.

485
00:32:33,680 --> 00:32:39,320
Мы почувствовали, что это как раз
то место, которое мы искали.
И всё здесь очень жуткое.

486
00:32:39,320 --> 00:32:41,600
Спецэффекты здесь очень хорошие.

487
00:32:41,600 --> 00:32:46,040
У нас снаружи есть огромная
дождевая машина, чтобы всё
выглядело так, будто идёт гроза.

488
00:32:46,040 --> 00:32:51,280
И множество вспышек,
чтобы делать молнии, и всё это
действительно добавляет атмосферу.

489
00:32:51,280 --> 00:32:55,560
Это здание - старый, заброшенный детский
дом, и, кажется, здесь умерла монахиня.

490
00:32:55,560 --> 00:32:58,000
Честно!

491
00:32:58,000 --> 00:33:00,880
А мы чуть не пропустили это здание.

492
00:33:00,880 --> 00:33:03,680
Мне казалось, Грейстарк-Холл
закрыли в 1967 году.

493
00:33:05,880 --> 00:33:09,600
Подразумевается, что детский дом -
сиротский приют где-то во Флориде,

494
00:33:09,600 --> 00:33:14,520
и мы нашли заброшенный большой дом,
а в книгах я видел фотографии

495
00:33:14,520 --> 00:33:18,840
здания, называемого "Тройским Домом",
и в некоторой степени он был идеальным.

496
00:33:18,840 --> 00:33:24,000
Он подходил по стилю и мог бы быть
каким-нибудь странным особняком во Флориде,

497
00:33:24,000 --> 00:33:27,240
с парой пальм снаружи.
Просто замечательный.

498
00:33:27,240 --> 00:33:32,440
И красивые ворота, к которым
мы потом сверху прикрепили
металлическую надпись "Детский дом".

499
00:33:32,440 --> 00:33:36,080
Внутри дом был очень запущенный
с очень замечательной лестницей,

500
00:33:36,080 --> 00:33:39,400
которая одновременно и богатая,
и довольно мрачная.

501
00:33:39,400 --> 00:33:45,280
- Сейчас 1969.
- Нет, 1967. Мы закроемся в 1967, таков план.

502
00:33:45,280 --> 00:33:50,800
Атмосфера этого дома определённо
кое-что добавила в эту сцену.

503
00:33:50,800 --> 00:33:53,000
Думаю, так бывает всегда.

504
00:33:53,000 --> 00:33:59,400
Сначала читаешь сценарий, репетируешь
свои реплики, а потом попадаешь на площадку

505
00:33:59,400 --> 00:34:00,800
и начинаешь всё прочувствовать.

506
00:34:00,800 --> 00:34:05,360
И здесь действительно есть
что-то страшное и странное.

507
00:34:05,360 --> 00:34:08,600
Я просто потянул за рычаг
дома с привидениями.

508
00:34:08,600 --> 00:34:13,280
Обожаю эти сцены, одни из самых страшных сцен,
которые мы снимали.

509
00:34:13,280 --> 00:34:17,200
Так и есть, дом же с привидениями.
А вы этого не ждали.

510
00:34:17,200 --> 00:34:20,440
Сначала бескрайняя пустыня, Зона 51,
а теперь и дом с призраками.

511
00:34:20,440 --> 00:34:25,600
- Сейчас 1969.
- Нет.

512
00:34:25,600 --> 00:34:27,720
Действительно кажется, что здесь есть привидения.

513
00:34:27,720 --> 00:34:32,400
И когда время от времени здесь
видишь настоящих летучих мышей,
возникает странное ощущение,

514
00:34:32,400 --> 00:34:36,360
ходишь по дому, и он кажется
очень, очень странным.

515
00:34:36,360 --> 00:34:41,440
Я не скажу больше о летучих мышах.
Итак, снова о летучих мышах.

516
00:34:41,440 --> 00:34:45,080
Прежде всего, когда я впервые
приехала сюда, я говорила так:

517
00:34:45,080 --> 00:34:48,400
"О, нет, здесь не будет
настоящих летучих мышей".

518
00:34:48,400 --> 00:34:53,880
А потом парни осветители сделали
поддельную летучую мышь 
из двух чёрных перчаток

519
00:34:53,880 --> 00:34:58,640
и лески, и она начала летать
повсюду и пролетела у меня над головой.

520
00:34:58,640 --> 00:35:04,560
Это одна из самых страшных историй.
Ну и смешной маленький анекдотец
для вас. Пока!

521
00:35:07,560 --> 00:35:14,200
Теперь, для проницательных зрителей,
вновь появляется знакомый нам
космический корабль.

522
00:35:14,200 --> 00:35:17,280
Мы в первый раз вернулись
на корабль-базу Тишины,

523
00:35:17,280 --> 00:35:19,880
который люди узнают
из серии "Квартирант".

524
00:35:22,480 --> 00:35:24,040
Что?

525
00:35:25,040 --> 00:35:27,240
Что?

526
00:35:27,240 --> 00:35:30,240
Стивен хотел намекнуть,
что космический корабль в той серии

527
00:35:30,240 --> 00:35:33,200
также один из кораблей Тишины,
а также согласовать неопределённый конец.

528
00:35:33,200 --> 00:35:35,880
Приятно видеть, как кусочки сюжета
сходятся вместе,

529
00:35:35,880 --> 00:35:38,400
вот вы видите заброшенный
космический корабль, и, возможно,

530
00:35:38,400 --> 00:35:42,560
как зритель, думаете:
"Что это за космический корабль?"

531
00:35:42,560 --> 00:35:47,640
"Они забыли рассказать нам о нём".
А вот и нет. Мы не забыли.

532
00:35:47,640 --> 00:35:49,840
Поэтому мы выкупили площадку,
и мне хотелось переделать её,

533
00:35:49,840 --> 00:35:53,880
создать ощущение, что это база
более злых и плохих парней.

534
00:35:53,880 --> 00:35:58,680
Он инопланетный, внушает опасения
и в некотором роде жутковат.

535
00:36:00,320 --> 00:36:02,720
К этому креслу мы привяжем Эми,

536
00:36:02,720 --> 00:36:07,680
и сверху будет падать яркий свет.
Именно здесь Тишина держала её.

537
00:36:07,680 --> 00:36:09,760
Стой, отвали! Нет!

538
00:36:09,760 --> 00:36:13,640
Мой трон, здорово. Внизу есть
небольшое освещение, а в нём дыра,

539
00:36:13,640 --> 00:36:16,480
поэтому такое ощущение, что это
усовершенствованный туалет.

540
00:36:16,480 --> 00:36:22,280
И чтобы сокрушить Тишину, Доктор
использует один из самых потрясающих
моментов в человеческой истории.

541
00:36:23,600 --> 00:36:28,080
А теперь немного истории.
Разве вы не гордитесь
тем, что помогали?

542
00:36:28,080 --> 00:36:33,280
Знаете, сколько людей сейчас смотрят
эту трансляцию по телевизору?
Полмиллиарда.

543
00:36:33,280 --> 00:36:36,400
И каждый из них в какой-то момент
своей жизни посмотрит

544
00:36:36,400 --> 00:36:39,800
на этого человека,
делающего самый первый шаг,

545
00:36:39,800 --> 00:36:42,600
и они никогда, никогда этого не забудут.

546
00:36:44,880 --> 00:36:48,680
Но как именно человечество сделало
этот гигантский скачок на Луну?

547
00:36:52,680 --> 00:36:56,640
Космическая программа "Аполлон"
была вершиной человеческих стремлений.

548
00:36:56,640 --> 00:37:00,360
Она началась в ответ на советскую
программу "Спутник",

549
00:37:00,360 --> 00:37:02,040
а затем Кеннеди её продолжил.

550
00:37:02,040 --> 00:37:07,240
В этом десятилетии мы решили отправиться
на Луну и сделать множество другого,

551
00:37:07,240 --> 00:37:10,320
не потому, что это легко,
а потому, что это трудно.

552
00:37:10,320 --> 00:37:13,440
Космическая гонка доминировала
в воображении людей

553
00:37:13,440 --> 00:37:17,000
по всему миру и сегодня
по-прежнему зачаровывает нас.

554
00:37:17,000 --> 00:37:19,960
Попытка НАСА направить человека на Луну

555
00:37:19,960 --> 00:37:23,720
была кульминацией многих лет
научной деятельности и триумфом.

556
00:37:23,720 --> 00:37:26,360
И по мере того, как проходили годы,

557
00:37:26,360 --> 00:37:30,360
а в небесах грохотали испытательные полёты,
НАСА становилась всё ближе и ближе

558
00:37:30,360 --> 00:37:36,280
к своей цели, пока в 1968 году
они запустили "Аполлон-8".

559
00:37:47,080 --> 00:37:50,280
Успешный выход на орбиту Луны

560
00:37:50,280 --> 00:37:56,200
и последующие лётные испытания
посадочных лунных кораблей
предвещали, что 16 июля 1969 года

561
00:37:56,200 --> 00:38:01,080
около 1 миллиона человек собрались
на мысе Канаверал во Флориде,

562
00:38:01,080 --> 00:38:05,240
чтобы наблюдать, как Нил Армстронг,
Базз Олдрин и Майкл Коллинз

563
00:38:05,240 --> 00:38:08,840
поднимаются на борт для полёта,
который запишет их имена в звёздах.

564
00:38:16,800 --> 00:38:22,400
Полмиллиарда телезрителей со всего
мира следили за взлётом ракеты,
отправляющейся в космический полёт,

565
00:38:22,400 --> 00:38:24,800
который навсегда изменил человечество.

566
00:38:42,080 --> 00:38:44,600
При поддержке сотрудников центра
управления космическими полётами

567
00:38:44,600 --> 00:38:48,560
аппарат для посадки на Луну "Орёл"
отделился от командного модуля

568
00:38:48,560 --> 00:38:54,040
и спустился на поверхность Луны.

569
00:38:54,040 --> 00:38:56,160
На какое-то мгновение мир замер.

570
00:38:56,160 --> 00:38:58,480
Если бы что-то пошло не так,

571
00:38:58,480 --> 00:39:02,760
эти американские герои
обречённо застряли бы.

572
00:39:02,760 --> 00:39:07,440
В конце концов, в миллиметрах от земли,
Нил Армстронг боролся

573
00:39:07,440 --> 00:39:12,240
с механизмами посадки,
чтобы плавно прилунить "Орла".

574
00:39:14,680 --> 00:39:17,360
- "Орёл" приземлился.
- Мы на Земле вас поняли.

575
00:39:17,360 --> 00:39:20,960
То-то здесь у некоторых рожи посинеют.

576
00:39:20,960 --> 00:39:23,240
Мы снова дышим. Большое спасибо.

577
00:39:28,280 --> 00:39:31,400
Посадка на Луну осуществилась.

578
00:39:31,400 --> 00:39:36,320
Самая большая за всю историю
телевизионная аудитория была в восторге,

579
00:39:36,320 --> 00:39:41,520
когда они ждали, как человечество сделает
свои первые шаги по небесному телу.

580
00:39:41,520 --> 00:39:46,560
В 4 утра по Гринвичу Нил Армстронг
спустился по трапу

581
00:39:46,560 --> 00:39:49,840
и сказал слова, которые станут бессмертными.

582
00:39:49,840 --> 00:39:54,160
Маленький шаг для человека...

583
00:39:54,160 --> 00:39:58,480
Гигантский скачок для человечества.

584
00:39:58,480 --> 00:40:03,960
У него получилось. У них получилось.
Человек ходил по Луне.

585
00:40:05,640 --> 00:40:09,440
И пока мир наблюдал,
новая глава человеческой истории

586
00:40:09,440 --> 00:40:12,400
транслировалась ожидающим
массам на телевидении...

587
00:40:16,920 --> 00:40:19,840
...с помощью пост-гипнотического внушения.

588
00:40:20,501 --> 00:42:24,102
Вы должны убивать нас
при первом взгляде.

589
00:40:24,840 --> 00:40:27,760
Как это, вы не помните?

590
00:40:27,760 --> 00:40:31,360
Посадка на Луну - такой знаменитый
отснятый видеоматериал

591
00:40:31,360 --> 00:40:36,840
и, к слову, именно с помощью него Доктор
прогнал Тишину с Земли.

592
00:40:36,840 --> 00:40:40,360
Если вы хотите отправить сообщение,
действующее на подсознание, в одном
кусочке отснятого видеоматериала,

593
00:40:40,360 --> 00:40:42,600
вы поместите его в середине этого клипа.

594
00:40:42,600 --> 00:40:45,280
Гигантский скачок для человечества.

595
00:40:45,280 --> 00:40:50,000
И огромадный пинок под зад для Тишины!

596
00:40:50,000 --> 00:40:53,080
Вы только что подняли против себя
целую армию.

597
00:40:53,080 --> 00:40:56,440
Все смотрели этот материал.
Каждый человек.

598
00:40:56,440 --> 00:40:58,800
Об очень немногих вещах
такое можно сказать.

599
00:41:02,720 --> 00:41:05,040
Итак, Тишину утихомирили.

600
00:41:05,040 --> 00:41:08,120
Но ещё многое осталось прояснить.

601
00:41:10,680 --> 00:41:13,680
В конце второй серии
мы остаёмся с парой вопросов.

602
00:41:13,680 --> 00:41:18,800
Например, что происходит с Эми?
Беременна она или нет?

603
00:41:21,040 --> 00:41:23,560
Что случится с Доктором?

604
00:41:23,560 --> 00:41:26,760
- Ведь мы видели его смерть.
- Кто его убил?

605
00:41:28,120 --> 00:41:31,480
В конце второй серии встаёт
грандиозный вопрос,

606
00:41:31,480 --> 00:41:36,240
который будет всех терзать
всю первую часть сезона:

607
00:41:36,240 --> 00:41:39,400
кто эта девочка в скафандре?

608
00:41:41,320 --> 00:41:43,160
Почему она регенерирует?

609
00:41:44,560 --> 00:41:48,720
И что в её спальне делает фотография Эми?

610
00:41:51,160 --> 00:41:53,240
Как это могу быть я?

611
00:41:53,240 --> 00:41:57,120
Кто такая Ривер Сонг,
и какую роль она играет в будущем Доктора?

612
00:41:57,120 --> 00:41:59,600
Доберёмся ли мы до сути их отношений?

613
00:41:59,600 --> 00:42:05,280
Вы узнаете крайне переломную правду о Ривер.

614
00:42:05,280 --> 00:42:09,120
Есть такое выражение:
всё когда-то бывает в первый раз.

615
00:42:12,200 --> 00:42:14,600
И в последний.

616
00:42:17,120 --> 00:42:23,200
Тайминг: Red Bee Media
Перевод: TrueTransLate.tv
Редакция: Little_Squirrel

617
00:42:23,210 --> 00:42:28,210
Переводчики: Little_Squirrel, Lori2014

