1
00:00:02,040 --> 00:00:04,080
Это Мэтт Смит.
Конфиденциально. Прайм-тайм.

2
00:00:04,080 --> 00:00:06,160
Вы настраиваетесь на канал  Би-Би-Си 3,
передача Конфиденциально.

3
00:00:06,160 --> 00:00:08,560
Всё начинается в жуткой гостинице.

4
00:00:09,560 --> 00:00:12,040
История "Доктора Кто" разворачивается
в отеле с кучей коридоров.

5
00:00:12,040 --> 00:00:13,840
Мне она показалась
очень подходящей для Доктора Кто.

6
00:00:16,160 --> 00:00:18,080
Здесь тревожно...

7
00:00:20,160 --> 00:00:21,640
...и страшно.

8
00:00:24,720 --> 00:00:27,280
Есть куклы-чревовещатели.

9
00:00:27,780 --> 00:00:30,920
У нас такой замечательный монстр.

10
00:00:34,360 --> 00:00:37,840
В серии есть Дэвид Уоллиамс,
он великолепен.

11
00:00:42,160 --> 00:00:45,000
Всем пришлось взглянуть в глаза
какому-то большому страху.

12
00:00:48,700 --> 00:00:52,000
Регистрируйтесь вместе
с Конфиденциально,
а мы забронируем вам номер

13
00:00:52,000 --> 00:00:54,880
с видом на все
закулисные действия.

14
00:01:14,280 --> 00:01:18,200
<b>Doctor Who Confidential /
Доктор Кто Конфиденциально</b> s06e11
Heartbreak Hotel / Отель разбитых сердец
перевод группы <b>TrueTransLate.tv</b>

15
00:01:18,240 --> 00:01:21,720
Февраль 2011 года,
команда "Доктора Кто" собралась

16
00:01:21,720 --> 00:01:25,560
для вычитки сценария
одиннадцатой серии.

17
00:01:25,560 --> 00:01:29,760
Так, внимание. Приветствуем
"Комплекс Бога" Тоби Уитхауза.

18
00:01:31,240 --> 00:01:34,320
Я очень быстро зачитаю
сценические ремарки.

19
00:01:34,320 --> 00:01:37,640
Коридор отеля, он кажется совершенно обычным,
по обеим его сторонам расположены двери,

20
00:01:37,640 --> 00:01:39,360
рядом с некоторыми снаружи
аккуратно стоит обувь в ожидании чистки.

21
00:01:39,360 --> 00:01:43,320
Мы следуем за женщиной,
Люси Миллер, она бредёт
по коридору. Она полицейская.

22
00:01:43,320 --> 00:01:46,040
Она стоит у двери, открывает её
и заглядывает в спальню.

23
00:01:46,040 --> 00:01:47,190
Когда я торчу один
в каком-нибудь отеле,

24
00:01:47,200 --> 00:01:49,270
мне всегда он кажется
немного жутким и странным,

25
00:01:49,280 --> 00:01:52,560
в нём можно легко заблудиться.
По крайней мере, я могу заблудиться.

26
00:01:52,560 --> 00:01:55,080
Поэтому я и предложил Тоби такую идею.

27
00:01:55,080 --> 00:01:59,320
"Есть отель, в котором по каким-то причинам
коридоры перемещаются в разных
направлениях. Сможешь развить идею?"

28
00:01:59,320 --> 00:02:02,720
Ты удивился, что вы вернулись
к ресепшену. Ты сказал, что вы шли
в противоположном направлении.

29
00:02:02,720 --> 00:02:04,520
Стены движутся, всё меняется.

30
00:02:04,520 --> 00:02:07,160
Ты, умная, о чём он говорит?

31
00:02:07,160 --> 00:02:09,520
Отель в "Комплексе Бога" -

32
00:02:09,520 --> 00:02:12,360
это сложная тюрьма,
которая блуждает по миру,

33
00:02:12,360 --> 00:02:14,720
выхватывая жертвы
и собирая дань.

34
00:02:14,720 --> 00:02:17,000
Итак, что тут у нас.
Люди выхвачены из жизни

35
00:02:17,010 --> 00:02:18,630
и заброшены в бесконечный,
меняющийся лабиринт,

36
00:02:18,640 --> 00:02:21,960
который выглядит как отель восьмидесятых
с кошмарами в спальнях.

37
00:02:23,880 --> 00:02:26,320
Кроме всего прочего, это просто грубо.

38
00:02:31,520 --> 00:02:35,720
Но в этом отеле вам точно
не захочется остановиться.

39
00:02:35,720 --> 00:02:40,120
Найти свою комнату не составит труда,
но поиск выхода может вызвать проблемы.

40
00:02:42,160 --> 00:02:44,080
По существу, отель является лабиринтом.

41
00:02:44,080 --> 00:02:45,960
И мне пришло в голову, что...

42
00:02:45,960 --> 00:02:50,440
очевидно, здесь напрашивается опасность,
какое-то чудовище, существо.

43
00:02:50,440 --> 00:02:52,640
А какое существо поселить в лабиринте?

44
00:02:52,640 --> 00:02:56,480
И меня осенило, что самым логичным
существом в лабиринте будет минотавр.

45
00:03:09,480 --> 00:03:13,040
- Мне бы хотелось, чтобы
 Спенсер прошёлся к тому углу.
- Какому углу?

46
00:03:13,040 --> 00:03:15,360
Знаете, посмотреть,
какой бы он выбрал путь...

47
00:03:15,360 --> 00:03:18,760
Хорошо. Просто идёшь в угол,
останавливаешься посередине
и выходишь к двери.

48
00:03:18,760 --> 00:03:21,120
Хорошо. Начали.

49
00:03:22,160 --> 00:03:23,560
Всё заново, пожалуйста.

50
00:03:23,560 --> 00:03:25,960
Минотавр выглядел
действительно потрясающе,

51
00:03:25,960 --> 00:03:28,880
и это было очень странно.
Он весь был волосатый.

52
00:03:28,880 --> 00:03:30,600
Этот монстр был очень классным.

53
00:03:30,600 --> 00:03:34,160
Но в самом начале этот минотавр
не был таким волосатым.

54
00:03:34,160 --> 00:03:36,890
В начале 2011 года
актёр Спенсер Уайлдинг

55
00:03:36,900 --> 00:03:38,900
пришёл в студию пластического
грима "Миллениум"

56
00:03:38,901 --> 00:03:40,879
для предварительной
примерки костюма.

57
00:03:40,880 --> 00:03:45,280
Если мы прикрепим голову
и поставим тебя напротив этой стены,

58
00:03:45,280 --> 00:03:49,040
то я сделаю несколько
контрольных снимков спереди и сбоку.

59
00:03:50,520 --> 00:03:54,680
Сегодня мы впервые примеряли

60
00:03:54,680 --> 00:03:58,240
костюм минотавра со Спенсером
и проверяли, всё ли подходит.

61
00:03:58,240 --> 00:04:02,160
Нет смысла приступать к изготовлению,
окраске и меховой отделке элементов костюма,

62
00:04:02,160 --> 00:04:05,800
и затем обнаружить, что он не подходит
к рукам или его нужно переделать.

63
00:04:08,800 --> 00:04:15,520
Мы сейчас сделаем кадр
спереди под одним углом.
Просто на секунду замри. Прекрасно.

64
00:04:15,520 --> 00:04:19,040
Отлично. Можешь повернуться в сторону?
Замечательно.

65
00:04:19,040 --> 00:04:25,920
Костюм покрасят и покроют шерстью,
добавят все крепления, комья шерсти
и застёжки,

66
00:04:25,920 --> 00:04:29,960
и когда на съёмочной площадке
он его наденет, всё будет безупречно.

67
00:04:32,000 --> 00:04:34,440
После окончания первой примерки

68
00:04:34,440 --> 00:04:39,320
начинается работа по превращению
костюма в страшного инопланетянина.

69
00:04:40,680 --> 00:04:45,440
После окраски и покрытия шерстью
пора минотавру немного уложить волосы.

70
00:04:45,440 --> 00:04:49,280
Спустя пару недель,
когда костюм практически готов,

71
00:04:49,280 --> 00:04:52,680
Спенсер возвращается проверить,
по размерам ли ему это существо.

72
00:04:54,280 --> 00:04:59,920
Примерка костюма очень важна,
чтобы всё вместе сходилось,

73
00:04:59,920 --> 00:05:02,560
чтобы в день съёмок не возиться,
пытаясь его подогнать.

74
00:05:02,560 --> 00:05:06,840
В день съёмок экономишь время,
сразу надевая костюм на человека.

75
00:05:06,840 --> 00:05:11,790
Он отличный, потому что из-за костюма
действительно кажется,
будто растёшь физически и в плане роли.

76
00:05:11,800 --> 00:05:15,330
Тут такие ноги, что становишься выше,
и это связывает меня с персонажем.

77
00:05:15,880 --> 00:05:19,680
И всё встаёт на свои места. Словно пазл.

78
00:05:19,680 --> 00:05:23,080
Ты добавляешь свои детали мозаики.
И когда она собрана, ты готов.

79
00:05:23,080 --> 00:05:26,560
Просто держи её и проследи,
чтобы не защемило провода.

80
00:05:26,560 --> 00:05:29,320
И в завершение
нужно покрасить маску

81
00:05:29,320 --> 00:05:31,280
и протестировать аниматронику.

82
00:05:32,880 --> 00:05:36,990
Вот голова героя для минотавра,

83
00:05:37,000 --> 00:05:43,360
полностью аниматронная,
вся такая навороченная и,
как видите, говорящая голова.

84
00:05:43,360 --> 00:05:48,400
У него полностью сочленённые челюсти,
поэтому он может говорить и
совершать жевательные движения.

85
00:05:50,520 --> 00:05:55,640
У него могут двигаться губы, поэтому
он может рычать, но также благодаря
этому он отчётливо произносит слова.

86
00:05:55,640 --> 00:05:58,240
А ещё он умеет нюхать, вот так.

87
00:06:00,520 --> 00:06:03,160
Глаза двигаются влево и вправо,
вверх и вниз.

88
00:06:03,160 --> 00:06:05,480
Он моргает.
И моргание у него автоматическое,

89
00:06:05,480 --> 00:06:08,360
поэтому он будет постоянно моргать,
как живое существо.

90
00:06:08,360 --> 00:06:13,480
Но с помощью данного небольшого устройства
я могу отменить моргание и закрыть ему глаза.

91
00:06:13,480 --> 00:06:16,720
Если ничего не трогать, то через секунду
он начнёт моргать сам, сейчас увидите.

92
00:06:16,720 --> 00:06:18,800
Не хочет моргать. А, вот начал.

93
00:06:18,800 --> 00:06:25,440
У него сдвинутые брови,
поэтому он может смотреть
нормально и хмуриться.

94
00:06:25,440 --> 00:06:27,960
Как бы талантливо и интересно это и было,

95
00:06:27,960 --> 00:06:32,240
но если актёр в этой маске
не сможет по-настоящему играть
и выполнять свою работу,

96
00:06:32,240 --> 00:06:35,480
он будет похож на большую куклу.

97
00:06:35,480 --> 00:06:43,120
90% успеха исполнения зависит от Спенсера,
который должен оживить эту маску.
Мы лишь создаём маленькие детали.

98
00:06:49,960 --> 00:06:53,520
Тем временем на съёмочной площадке
создание монстра завершено,

99
00:06:53,520 --> 00:06:58,600
Спенсер настроен протестировать костюм,
и, наконец-то, оживить минотавра.

100
00:07:06,160 --> 00:07:10,880
Сделать этого пришельца особенно
страшным Спенсеру поможет его рост.

101
00:07:10,880 --> 00:07:15,000
Со своим ростом в два метра
он уже монстр среди людей.

102
00:07:15,000 --> 00:07:17,080
Он был крупным человеком.

103
00:07:17,080 --> 00:07:23,960
У него были небольшие ходули, и я говорил:
"Тебе там в костюме явно ноги удлинили".

104
00:07:23,960 --> 00:07:27,560
Он снял костюм и всё равно был...
А я, знаете, так: "Ой, привет".

105
00:07:38,240 --> 00:07:39,920
Съёмочная команда
готова снимать дубль,

106
00:07:39,920 --> 00:07:43,880
поэтому Спенсеру и минотавру
пора выходить на сцену.

107
00:07:43,880 --> 00:07:48,040
Итак, начинаем...
три, два, один, мотор!

108
00:07:55,120 --> 00:07:56,200
Эми?

109
00:07:58,440 --> 00:08:00,000
- Что ты делаешь?
- Он прекрасен.
- Оставь её!

110
00:08:01,760 --> 00:08:05,040
- Стоп, стоп, стоп.
- Стоп!
- Очень хорошо. Спасибо, Спенсер.

111
00:08:05,040 --> 00:08:07,680
Было так тревожно,

112
00:08:07,680 --> 00:08:10,960
когда он бежал по коридору,
отталкиваясь от стен и предметов.

113
00:08:10,960 --> 00:08:13,800
Он казался таким неуклюжим,
большим и...

114
00:08:13,800 --> 00:08:16,600
Поскольку трюковой шлем-маска
загораживает обзор, то когда бежишь,

115
00:08:16,600 --> 00:08:20,160
просто пытаешься закрепить
в памяти маленькие детали,

116
00:08:20,160 --> 00:08:23,280
проносящиеся перед тобой,
ты видишь всё через небольшую щель,
так что всё не так уж плохо.

117
00:08:23,280 --> 00:08:27,680
По-моему, это монстр был из Шотландии,
ведь на нём был килт и спорран.
Уверена, он шотландец.

118
00:08:33,120 --> 00:08:38,040
Минотавр в "Комплексе Бога" -
бог цивилизации, в которой,

119
00:08:38,040 --> 00:08:42,320
после того как люди
стали более светскими

120
00:08:42,320 --> 00:08:45,240
и более безразличными к религии,

121
00:08:45,240 --> 00:08:48,400
бог стал лишним, и поэтому

122
00:08:48,400 --> 00:08:54,840
они разместили этого бога
в очень сложной тюрьме.

123
00:08:55,840 --> 00:08:59,120
Это не двери, а стены.
Стены, которые выглядят, как двери.

124
00:08:59,120 --> 00:09:01,480
А ещё, окна - это...

125
00:09:01,480 --> 00:09:03,920
Эта тюрьма путешествует
по всему пространству,

126
00:09:03,920 --> 00:09:07,440
выдёргивая людей с разных планет
и из разных цивилизаций,

127
00:09:07,440 --> 00:09:10,160
у которых очень сильная вера.

128
00:09:10,160 --> 00:09:13,760
- Ты мусульманка!
- Не бойся.

129
00:09:13,760 --> 00:09:18,920
Это существо фактически
питается этой верой.

130
00:09:18,920 --> 00:09:23,040
И оно забирает этих людей,
засовывает в эту обстановку

131
00:09:23,040 --> 00:09:25,000
и просто пугает их.

132
00:09:25,000 --> 00:09:27,800
В комнатах... штуки.

133
00:09:27,800 --> 00:09:30,399
Штуки! Алло! Какие ещё штуки?

134
00:09:30,400 --> 00:09:32,120
Интересные штуки? Я люблю штуки,
спросите любого.

135
00:09:34,240 --> 00:09:35,280
Кошмары.

136
00:09:39,280 --> 00:09:41,320
- Лентяйка!
- Прости...

137
00:09:41,320 --> 00:09:43,440
Что это?

138
00:09:46,100 --> 00:09:47,000
СЛАВА ЕМУ

139
00:09:48,600 --> 00:09:49,600
Слава ему.

140
00:09:53,560 --> 00:09:56,120
Что ж, это испортило настроение.

141
00:09:56,120 --> 00:09:59,200
Чем больше пугаются люди,

142
00:09:59,200 --> 00:10:02,080
тем больше они полагаются на суть
своих убеждений, на основную веру.

143
00:10:02,080 --> 00:10:05,920
И тем самым дают этому существу
больше пищи.

144
00:10:09,000 --> 00:10:13,480
Итак, начинаем репетицию,
успокаиваемся и замолкаем.
Работает только камера B.

145
00:10:13,480 --> 00:10:16,440
Мы в странном отеле, в котором
оказалась молодая полицейская Люси,

146
00:10:16,440 --> 00:10:19,880
и она уже потеряла
четверых своих товарищей.

147
00:10:19,880 --> 00:10:23,320
И здесь лишь бесконечные коридоры
и номера, номера и снова номера.

148
00:10:23,320 --> 00:10:28,320
Переделываем. Итак, ещё раз,
начинаем. Мотор.

149
00:10:28,320 --> 00:10:32,160
В каждой комнате находятся различные страхи.

150
00:10:33,200 --> 00:10:35,560
У каждого человека свой
индивидуальный страх.

151
00:10:42,880 --> 00:10:45,640
Из ванной доносится звук смыва туалета.
Дверь открывается,

152
00:10:45,640 --> 00:10:47,400
глаза женщины
расширяются от ужаса,

153
00:10:47,400 --> 00:10:49,880
когда из ванной выходит
свирепая на вид горилла.

154
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
СЛАВА ЕМУ

155
00:10:57,680 --> 00:10:59,920
И снято. Отлично.

156
00:10:59,920 --> 00:11:04,200
Страхи не обязательно связаны
с предметами или существами,

157
00:11:04,200 --> 00:11:07,240
они, естественно, могут быть
более тематическими.

158
00:11:07,240 --> 00:11:12,880
Например, героиня Рита
боится разочаровать кого-то...

159
00:11:12,880 --> 00:11:17,000
- Четвёрка по математике?
- И подвести свою семью.

160
00:11:17,000 --> 00:11:19,240
Папочка, мне так жаль!

161
00:11:19,240 --> 00:11:21,960
И существует множество
маленьких личных страхов,

162
00:11:21,960 --> 00:11:24,440
относящихся к какому-то
конкретному человеку.

163
00:11:24,440 --> 00:11:28,520
Вдруг рядом открывается дверь,
и выходит мужчина в спортивном костюме,
короткая стрижка, свисток на шнурке.

164
00:11:28,520 --> 00:11:33,080
Он смотрит на Доктора с примесью
гнева и презрения, на что способен
только учитель физкультуры.

165
00:11:33,080 --> 00:11:35,880
Там есть учитель физкультуры.
Не знаю, откуда я это взял.

166
00:11:35,880 --> 00:11:38,800
- Здрасьте.
- Ты опять забыл спортивную форму?

167
00:11:38,800 --> 00:11:41,920
Ладно, тогда будешь заниматься в трусах!

168
00:11:41,920 --> 00:11:44,880
Доктор оборачивается и обнаруживает,
что Хоуи стоит перед следующей дверью.

169
00:11:44,880 --> 00:11:47,360
Он тянется к ручке.
- Эй! Хоуи, не надо!

170
00:11:47,360 --> 00:11:49,520
Слишком поздно, он открыл дверь.

171
00:11:49,520 --> 00:11:53,880
Доктор быстро встаёт между Хоуи и комнатой,
и они заглядывают внутрь, комната полна девушек.

172
00:11:53,880 --> 00:11:56,680
Сцена 327, дубль три.

173
00:11:56,680 --> 00:12:01,200
Страх Хоуи -
группа привлекательных девушек,

174
00:12:01,210 --> 00:12:02,520
он, очевидно, очень нервный тип.

175
00:12:02,520 --> 00:12:04,640
Девушки, приготовились!

176
00:12:04,640 --> 00:12:06,430
И мотор!

177
00:12:06,440 --> 00:12:11,160
Раньше он заикался,
а тут столкнулся со своим страхом.

178
00:12:11,160 --> 00:12:16,120
Девочки, глядите, это же Х-х-хоуи!

179
00:12:17,480 --> 00:12:19,600
Как будет "неудачник"
на к-к-к-клингонском?

180
00:12:19,600 --> 00:12:22,040
И как только он открывает дверь,
заикание возвращается,

181
00:12:22,040 --> 00:12:25,480
и до конца серии
он должен с ним справляться.

182
00:12:25,480 --> 00:12:27,600
Закрой д-д-дверь!

183
00:12:27,600 --> 00:12:29,240
Доктор захлопывает дверь.

184
00:12:29,240 --> 00:12:31,000
И снято. Пожалуйста, ещё раз.

185
00:12:31,000 --> 00:12:33,640
Абсолютно для всех
в этом отеле есть комната.

186
00:12:37,720 --> 00:12:40,440
Доктор собирается уходить,
но его что-то останавливает.

187
00:12:40,440 --> 00:12:42,480
У него на глазах одна из дверей
увеличивается в размерах,

188
00:12:42,480 --> 00:12:45,560
зловеще, но заманчиво,
это комната с номером 11.

189
00:12:45,560 --> 00:12:49,080
Он подходит к ней, открывает дверь
и заглядывает внутрь.

190
00:12:49,080 --> 00:12:56,640
Уверен, содержимое 11 номера
будет горячо обсуждаться.

191
00:12:56,640 --> 00:12:59,160
- Конечно.
- Мы не знаем, что увидел Доктор,

192
00:12:59,160 --> 00:13:02,280
но зрелище, открывшееся ему,
несомненно потрясло его до глубины души.

193
00:13:03,440 --> 00:13:04,760
Кто же ещё?

194
00:13:04,760 --> 00:13:09,440
Он закрывает дверь, вывешивает снаружи
табличку "Не беспокоить" и быстро уходит.

195
00:13:20,560 --> 00:13:24,480
Для съёмок самой страшной сцены
команде "Доктора Кто" пришлось

196
00:13:24,480 --> 00:13:28,160
повертеть головами и испытать свои силы
в жутком кукольном представлении.

197
00:13:29,200 --> 00:13:31,240
Нам хотелось большого, дерзкого
зрительного образа.

198
00:13:31,240 --> 00:13:33,760
И вот мы входим,

199
00:13:33,760 --> 00:13:37,000
а там целая компания
кукол-чревовещателей.

200
00:13:38,920 --> 00:13:42,840
В куклах-чревовещателях
есть нечто очень жуткое.

201
00:13:42,840 --> 00:13:45,160
Поэтому у нас появилась идея,
что герои войдут,

202
00:13:45,160 --> 00:13:47,040
а там их целая комната.

203
00:13:47,040 --> 00:13:50,400
Одной куклы было мало, хотелось
заполнить ими всю комнату и окружить его.

204
00:13:52,560 --> 00:13:54,000
Поскольку комната заполнена куклами,

205
00:13:54,000 --> 00:13:57,080
потребовались дополнительные пары рук,
чтобы справиться со всеми.

206
00:13:57,080 --> 00:13:58,960
Из-за того, что пришлось
управлять столькими куклами,

207
00:13:58,960 --> 00:14:02,360
к нам на выручку
пришло несколько людей.

208
00:14:02,360 --> 00:14:06,400
Наша начальница производственного отдела
лежала на полу и управляла куклами.

209
00:14:06,400 --> 00:14:09,200
Пару кукол на себя взяли несколько курьеров,

210
00:14:09,200 --> 00:14:12,960
монтёр, сегодня много людей
оказывали нам помощь.

211
00:14:15,040 --> 00:14:19,280
В основном мы пытались сделать так,
будто они разговаривают и взаимодействуют,

212
00:14:19,280 --> 00:14:22,400
поворачивая их головы, пытаясь
выполнять некоторые движения,

213
00:14:22,400 --> 00:14:25,280
чтобы создать видимость, словно
они разговаривают друг с другом.

214
00:14:25,280 --> 00:14:29,240
И потом все так жутко поворачивают головы,

215
00:14:29,240 --> 00:14:33,960
благодаря чему возникает пугающее ощущение
совершенной противоестественности.

216
00:14:36,000 --> 00:14:40,440
Начали. Болтовня, и мотор.
Мэтт входит.

217
00:14:40,440 --> 00:14:42,800
Они прекращают болтать,

218
00:14:42,800 --> 00:14:47,080
и все их головы как по команде
поворачиваются посмотреть на Мэтта.

219
00:14:47,080 --> 00:14:50,920
- Двигаются повсюду. Ложная тревога.
- Задерживаемся лишь на мгновение,
чтобы увидеть, где ваши головы.

220
00:14:50,920 --> 00:14:57,280
Мы снимаем сцены, где Рита
и все остальные постояльцы отеля

221
00:14:57,280 --> 00:15:01,480
знакомят Доктора с Джо,
который прежде был их товарищем

222
00:15:01,480 --> 00:15:06,680
и другом, но потом
стал одержим этим существом.

223
00:15:06,680 --> 00:15:10,960
- Итак, начали. И, куклы!
- Болтаем...

224
00:15:10,960 --> 00:15:12,600
И мотор!

225
00:15:12,600 --> 00:15:15,080
Болтаем, болтаем, болтаем.

226
00:15:15,080 --> 00:15:16,400
Прекращаем болтовню.

227
00:15:17,840 --> 00:15:20,360
Все головы оборачиваются к Доктору.

228
00:15:20,360 --> 00:15:24,800
Доктор останавливается.
Пока не следим за ним.
А когда он идёт вперёд,

229
00:15:24,800 --> 00:15:26,440
начинаем следить за Доктором.

230
00:15:31,400 --> 00:15:36,200
Здесь мы впервые действительно видим,
впервые Доктор

231
00:15:36,200 --> 00:15:39,320
и наши герои видят чей-то страх.

232
00:15:39,320 --> 00:15:41,080
Привет.

233
00:15:42,360 --> 00:15:45,600
Я Доктор.
- Так, наблюдаем, как он подходит.

234
00:15:45,600 --> 00:15:49,320
Куклы это олицетворение

235
00:15:49,320 --> 00:15:52,480
худшего кошмара
моего персонажа Джо.

236
00:15:52,480 --> 00:15:54,480
Это всё ещё я, Доктор,

237
00:15:55,520 --> 00:15:58,080
но я видел свет.

238
00:15:58,080 --> 00:16:02,760
Я богохульствовал,
но он простил мне непостоянство,

239
00:16:02,760 --> 00:16:05,240
и скоро... будет пировать.

240
00:16:05,240 --> 00:16:09,720
- Ну, вы здесь два дня, чего же он ждёт?
- Мы были не готовы.

241
00:16:09,720 --> 00:16:10,920
Мы были сырыми.

242
00:16:10,920 --> 00:16:14,880
Джо - первый человек из этой группы,
который поддался...

243
00:16:14,880 --> 00:16:19,600
силе минотавра.

244
00:16:19,600 --> 00:16:23,080
Первый, кто начал поклоняться

245
00:16:23,080 --> 00:16:25,200
и таким образом кормить это существо.

246
00:16:25,200 --> 00:16:27,560
Например, вот эти штуки.

247
00:16:28,760 --> 00:16:29,960
Раньше я их ненавидел!

248
00:16:29,960 --> 00:16:32,720
Теперь они меня смешат.

249
00:16:36,720 --> 00:16:38,760
"Буфылку фива! Буфылку фива!"

250
00:16:42,200 --> 00:16:43,700
<i><u>День из жизни сценариста</u></i>

251
00:16:44,440 --> 00:16:46,400
Я - Тоби Уитхаус,

252
00:16:46,400 --> 00:16:49,960
сценарист серии "Доктора Кто"
"Комплекс Бога".

253
00:16:49,960 --> 00:16:52,840
А это мои дети, Мэдди и Лукас,

254
00:16:52,840 --> 00:16:55,600
и мы приехали
на необычный выходной в Кардифф.

255
00:16:55,600 --> 00:16:58,080
Мы отправляемся на экскурсию
по съёмочной площадке "Доктора Кто",

256
00:16:58,080 --> 00:17:00,160
чтобы увидеть, как мой сценарий
воплощается в жизнь.

257
00:17:00,160 --> 00:17:01,360
- Готовы?
- Да.

258
00:17:01,360 --> 00:17:05,160
Один из самых сложных моментов
в работе сценариста "Доктора Кто" -

259
00:17:05,160 --> 00:17:06,840
держать всё, что известно о сериале,
в секрете

260
00:17:06,840 --> 00:17:08,000
даже от своей семьи.

261
00:17:08,000 --> 00:17:12,920
Мне правда не разрешают вам
ничего рассказывать. Я очень волнуюсь,
что в школе они скажут:

262
00:17:12,920 --> 00:17:16,520
"А потом произошло то-то...",
и мне влетит.

263
00:17:19,000 --> 00:17:22,200
Это и есть киностудия,
все офисы располагаются наверху,

264
00:17:22,200 --> 00:17:25,160
там мы проводим совещания
и вычитки сценария.

265
00:17:25,160 --> 00:17:27,000
- Очень рад тебя видеть, как поживаешь?
- Рада тебя видеть!

266
00:17:27,000 --> 00:17:29,520
Позволь тебя познакомить,
это моя дочь Мэдди. Это Карен.

267
00:17:29,520 --> 00:17:32,240
- Привет, я Карен.
- А это Лукас.
- Привет, Лукас, я Карен.

268
00:17:32,240 --> 00:17:33,560
Приятно познакомиться.

269
00:17:33,560 --> 00:17:35,720
А это Линдси, с ней я работаю над "Доктором Кто".

270
00:17:35,720 --> 00:17:37,600
Первая остановка -

271
00:17:37,600 --> 00:17:41,000
площадка с отелем 1980х, куда нас и ведёт
литературный редактор Линдси Олфорд.

272
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
Площадку я ещё не видел,
поэтому мне самому хочется взглянуть

273
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
на то, как съёмочная команда
воплотила мои идеи.

274
00:17:49,000 --> 00:17:52,080
Помните, что я вам говорил,
что события серии происходят в отеле.
- Вот это да!

275
00:17:52,080 --> 00:17:54,360
Смотрите, как здорово.

276
00:17:54,360 --> 00:17:55,760
Идеально.

277
00:17:55,760 --> 00:17:57,080
Смотрите.

278
00:18:00,720 --> 00:18:03,920
А вон там будут их отдельные комнаты.

279
00:18:03,920 --> 00:18:05,840
Великолепно. Действительно замечательно.

280
00:18:05,840 --> 00:18:09,320
- Комната даже становится страшнее,
когда выключаешь свет.
- Там Ангел!

281
00:18:09,320 --> 00:18:13,200
Они заходят в одну из комнат,
а там Плачущий Ангел.

282
00:18:13,200 --> 00:18:16,440
- Ужас какой!
- Страшно, правда?

283
00:18:16,440 --> 00:18:18,960
Боже, коридор огромен!

284
00:18:18,960 --> 00:18:23,080
- Здравствуй. Ты Мэдди?
- Брайан Минчин, продюсер
"Приключений Сары Джейн", ведёт нас

285
00:18:23,080 --> 00:18:27,120
в тайное место всего мира "Доктора Кто"
- склад бутафории.

286
00:18:27,120 --> 00:18:28,280
Ну и ну, смотрите!

287
00:18:28,280 --> 00:18:29,880
Даже Ангелы есть.

288
00:18:29,880 --> 00:18:34,880
- Не до конца сформированный Ангел.
- Не моргайте.
- Чего?

289
00:18:34,880 --> 00:18:37,520
Столько вещей. Он словно бесконечный.

290
00:18:37,520 --> 00:18:41,040
- Рада тебя видеть.
- Привет, я Пирс.
- Мои начальники.

291
00:18:41,040 --> 00:18:44,920
- Привет, я Бэт, приятно познакомиться.
- Мы проводим полную экскурсию.

292
00:18:46,640 --> 00:18:49,200
- Ждём не дождёмся увидеть минотавра.
- Минотавр прекрасен!

293
00:18:49,200 --> 00:18:51,480
Он огромный и...

294
00:18:51,480 --> 00:18:54,560
Мне прислали пару снимков

295
00:18:54,560 --> 00:18:57,560
и небольшое видео с парнем,
играющим минотавра, Спенсером.

296
00:18:57,560 --> 00:18:59,280
Ему нужно было вот так походить.

297
00:18:59,280 --> 00:19:00,920
Невероятно.

298
00:19:00,920 --> 00:19:04,080
- А это будет Комплексом Бога?
- Следующая остановка;

299
00:19:04,080 --> 00:19:06,800
и мы надели стильные синие бахилы,
чтобы не испортить пол площадки.

300
00:19:06,800 --> 00:19:09,920
В конце серии выясняется, что отель

301
00:19:09,920 --> 00:19:14,680
был голограммой,
которая затем постепенно исчезает.

302
00:19:14,680 --> 00:19:19,040
Смотрите, вон там. Это же голова минотавра?
Только поглядите.

303
00:19:19,040 --> 00:19:21,320
Посмотрите.

304
00:19:21,320 --> 00:19:24,600
Хотите, я вас с ней сфотографирую?

305
00:19:24,600 --> 00:19:26,880
Вы проголодались, ребят?
Поесть не хотите?

306
00:19:26,880 --> 00:19:29,480
- Я немного есть хочу.
- Хорошо, пойдём перекусим.

307
00:19:32,400 --> 00:19:36,080
Это мои дети, Мэдди и Лукас.

308
00:19:36,080 --> 00:19:40,800
- Как поживаете?
- Это Дэвид.
- Веселитесь? Уже осмотрелись?
- Да.

309
00:19:40,800 --> 00:19:44,200
- Вы уже здесь бывали?
Ведь точно должны были.
- Привет.

310
00:19:44,200 --> 00:19:49,440
Привет. Руки пожимать не буду,
они грязные! Простите.

311
00:19:49,440 --> 00:19:50,920
Привет.

312
00:19:50,920 --> 00:19:55,640
После ланча даже актёры не могут устоять 
перед осмотром ТАРДИС.

313
00:19:55,640 --> 00:19:59,360
Ух ты! Только посмотрите.

314
00:19:59,360 --> 00:20:03,880
Площадка очень необычная и культовая.
Мне, как сорокалетнему сценаристу,

315
00:20:03,880 --> 00:20:07,120
особую радость доставляет
писать "интерьер, ТАРДИС".

316
00:20:07,120 --> 00:20:10,440
А в самой серии это происходит нечасто.

317
00:20:10,440 --> 00:20:13,760
- Обязательно ли приходить в ТАРДИС,
чтобы узнать, что она умеет?
- Нет.

318
00:20:13,760 --> 00:20:16,080
Значит, нужно просто иметь
общее представление?

319
00:20:16,080 --> 00:20:18,760
Необязательно знать,
что в ней есть печатная машинка.

320
00:20:18,760 --> 00:20:22,920
Нет-нет, в сценарии нужно оставлять
лишь общие указания.

321
00:20:22,920 --> 00:20:25,440
"Доктор опускает рычаги, нажимает на кнопки".

322
00:20:25,440 --> 00:20:28,720
И всё равно визит сюда
очень сильно на тебя влияет.

323
00:20:28,720 --> 00:20:33,800
Что бы ни случилось в жизни,
можно зайти и сказать: "Это же ТАРДИС!"

324
00:20:33,800 --> 00:20:35,800
Заглянем на площадку салона красоты.

325
00:20:35,800 --> 00:20:40,000
В серии есть сцена, где минотавр
разговаривает с Доктором.

326
00:20:41,480 --> 00:20:46,440
По этому окну будет течь вода.
- Тогда скажи мне.
Скажи мне, как побороть тебя.

327
00:20:46,440 --> 00:20:49,600
И потом начинается
последнее приключение этого дня.

328
00:20:49,600 --> 00:20:53,880
Мы получили возможность
увидеть репетиции важной
завершающей сцены этой серии.

329
00:20:53,880 --> 00:20:57,360
Начали. И мотор.

330
00:21:05,480 --> 00:21:08,120
- И снято.
- Привет.
- Привет.

331
00:21:10,400 --> 00:21:12,680
Пожмите друг другу руки.
Пожми копыта.

332
00:21:12,680 --> 00:21:15,600
- Как тебя зовут?
- Мэдди.
- Привет, Мэдди.

333
00:21:15,600 --> 00:21:18,480
- А тебя как зовут?
- Лукас.
- Привет, как поживаешь?

334
00:21:18,480 --> 00:21:22,360
- Разве он не отлично получился.
- Подвигай носом, подвигай ноздрями.
- Что, прости?

335
00:21:22,360 --> 00:21:25,760
Подвигай ноздрями.
Вот какие ноздри!

336
00:21:25,760 --> 00:21:28,440
Большая волосатая спина.

337
00:21:30,840 --> 00:21:34,840
- Теперь им кошмары приснятся.
- Да, спасибо, "спасибо" за это, парни!

338
00:21:34,840 --> 00:21:39,880
Видеть собственного монстра -
абсолютное захватывающее зрелище.

339
00:21:39,880 --> 00:21:44,240
Всё прошло великолепно.
Я говорил, это для моих детей.

340
00:21:44,240 --> 00:21:47,440
Но... если честно, это было для меня.

341
00:21:47,440 --> 00:21:49,520
У нас был потрясающий день.

342
00:21:52,560 --> 00:21:53,800
Я постоянно спрашивал своего агента:

343
00:21:53,800 --> 00:21:55,880
"Меня уже просили сняться в "Докторе Кто"?

344
00:21:55,880 --> 00:21:59,040
Все там уже снимались!
Почему я не снимался?"

345
00:21:59,040 --> 00:22:02,920
А потом я получил письмо
с пометкой: "Доктор Кто".

346
00:22:02,920 --> 00:22:05,240
И я сказал: "Ну наконец-то".

347
00:22:05,240 --> 00:22:09,760
Гиббис и Джо впереди, Доктор, Рита,
Эми с Рори и Хоуи идут за ними.

348
00:22:09,760 --> 00:22:13,120
Думаю, вы поняли верную мысль.

349
00:22:13,120 --> 00:22:16,000
В такие времена я вспоминаю
старый школьный девиз:

350
00:22:16,000 --> 00:22:18,200
"Сопротивление - это утомление".

351
00:22:18,200 --> 00:22:22,720
Гиббис родом с самой
часто захватываемой планеты во вселенной.

352
00:22:22,720 --> 00:22:26,480
Наш гимн называется
"Славься, вставьте сюда имя".

353
00:22:26,480 --> 00:22:32,160
Они - трусливая раса,

354
00:22:32,160 --> 00:22:34,960
самая малодушная раса во вселенной.

355
00:22:34,960 --> 00:22:39,080
Я лишь хочу уехать домой
и быть побеждённым и угнетённым,
разве я прошу слишком много?

356
00:22:39,080 --> 00:22:42,080
Он идеально подходит
для поимки в ловушку,

357
00:22:42,080 --> 00:22:44,760
но попасть в ним в ловушку ужасно,

358
00:22:44,760 --> 00:22:51,240
в полностью изолированный
гостиничный комплекс, наполненный
самыми ужасными страхами.

359
00:22:51,240 --> 00:22:53,920
Дэвид Уоллиамс. Привет,
добро пожаловать в "Доктора Кто".

360
00:22:53,920 --> 00:22:56,480
- Очень рад быть здесь.
- Правда?
- Да.

361
00:22:56,480 --> 00:23:00,120
- Сколько времени занимает 
твой грим по утрам?
- Около двух часов.

362
00:23:00,120 --> 00:23:03,200
- То есть, на площадку ты приходишь
раньше всех и уходишь позже всех?
- Да.

363
00:23:03,200 --> 00:23:06,840
Но я даже не против, ведь творить
что-то запоминающееся
всегда приятно, верно?

364
00:23:06,840 --> 00:23:08,960
- Да.
- И я рад быть пришельцем.

365
00:23:08,960 --> 00:23:12,160
Грим полностью покроет лицо Дэвида,

366
00:23:12,160 --> 00:23:16,640
и ему бы хотелось убедиться,
сможет ли он играть с пластическим гримом.

367
00:23:16,640 --> 00:23:19,960
- Значит, сегодня мы
будем его накладывать?
- Быстро примерим.

368
00:23:21,680 --> 00:23:26,360
- У кого-нибудь такой грим был?
- Только у тебя.
- Ура!

369
00:23:26,360 --> 00:23:30,240
А у некоторых и в жизни такие зубы.

370
00:23:49,880 --> 00:23:53,200
По-моему, Дэвид даже привык
к пластическому гриму,

371
00:23:53,200 --> 00:23:57,200
так всегда происходит с теми,
кто приходит и смотрит
на своё совершенно другое лицо.

372
00:23:57,200 --> 00:24:00,320
Ведь они приходят
раньше всех и уходят позже,

373
00:24:00,320 --> 00:24:02,080
мы даже их настоящего лица не видим.

374
00:24:08,560 --> 00:24:10,360
По-моему, он великолепен.

375
00:24:10,360 --> 00:24:14,680
Актёры всегда волнуются,
когда на них накладывают много грима,

376
00:24:14,680 --> 00:24:17,360
просто задумываешься:
"А меня мама узнает?"

377
00:24:18,800 --> 00:24:23,240
А иногда задумываешься,
что не сможешь так играть.

378
00:24:23,240 --> 00:24:26,360
Если на тебе пластический грим,
который неподвижен,

379
00:24:26,360 --> 00:24:31,240
кажется, что сможешь играть
лишь глазами и голосом,

380
00:24:31,240 --> 00:24:36,320
потому как лицом двигать не получится.
Но на самом деле я думаю,
что грим очень выразителен.

381
00:24:36,320 --> 00:24:39,760
Когда мне впервые наложили грим,

382
00:24:39,760 --> 00:24:42,320
я сел в гримёрке перед зеркалом

383
00:24:42,320 --> 00:24:47,000
и отрепетировал весь сценарий,
потому как с гримом нельзя понять,

384
00:24:47,000 --> 00:24:51,600
какое у тебя выражение лица.
Очень... Он двигается.
Невероятно.

385
00:24:51,600 --> 00:24:56,960
С гримом проблем не было,
и теперь лишь от Дэвида зависит,
как он сыграет Гиббиса.

386
00:24:56,960 --> 00:25:01,120
Судя по патологическому желанию сдаться,
вы из Тиволи.

387
00:25:01,120 --> 00:25:03,120
Да, самая часто захватываемая
планета в галактике.

388
00:25:03,120 --> 00:25:06,480
Своей великолепной игрой Дэвид

389
00:25:06,480 --> 00:25:11,640
показал нам то, что мы раньше
не видели у Дэвида Уоллиамса.

390
00:25:11,640 --> 00:25:14,760
Он довольно часто носил
пластический грим в комедийных шоу,

391
00:25:14,760 --> 00:25:17,640
но всё было по-другому.

392
00:25:17,640 --> 00:25:21,720
Разумеется, если Плачущие Ангелы
были предназначены мне,

393
00:25:21,720 --> 00:25:23,760
то ваша комната - ещё там.

394
00:25:23,760 --> 00:25:26,200
Где-то.

395
00:25:26,200 --> 00:25:27,800
Я труслив...

396
00:25:28,920 --> 00:25:30,880
Поначалу вы сочтёте это забавным,

397
00:25:30,880 --> 00:25:34,600
но затем вам это покажется слегка зловещим.

398
00:25:34,600 --> 00:25:38,000
Он правда бросил бы всех умирать,
лишь бы спастись самому.

399
00:25:38,000 --> 00:25:44,360
Он готов пожертвовать своими новыми спутниками,
лишь бы спасти свою собственную шкуру,

400
00:25:44,360 --> 00:25:49,720
и по-моему, в этом смысле
он более тёмный герой, чем минотавр.

401
00:25:49,720 --> 00:25:55,480
И мне кажется, Дэвид передал это
лишь небольшой искоркой в глазах.

402
00:25:55,480 --> 00:26:00,920
Слушайте, кем бы ни было то существо,
очевидно, что следующим своим блюдом
оно выбрало Ховарда.

403
00:26:00,920 --> 00:26:07,920
Хотя это и прискорбно,
но сейчас не время для сантиментов.
Я говорю, если бы он... его нашёл,

404
00:26:07,920 --> 00:26:11,200
возможно, он будет
удовлетворён и позволит нам всем уйти.

405
00:26:11,200 --> 00:26:14,560
Я обожаю этого персонажа
и, как уже сказала Бэт,

406
00:26:14,560 --> 00:26:16,960
он один из тёмных персонажей из всех.

407
00:26:16,960 --> 00:26:20,320
Из всех, что были
в этом году в этом сезоне.

408
00:26:20,320 --> 00:26:25,680
Причём он невероятно забавный,
вам хочется видеть его в каждой сцене.

409
00:26:25,680 --> 00:26:29,400
Вот скажи, какой приглашённый актёр
тебе больше всех нравится?

410
00:26:29,400 --> 00:26:32,960
- Хм... Вот есть Джеймс Корден.
- Ага.

411
00:26:32,960 --> 00:26:35,680
Кто ещё у нас был?
Майкл Гэмбон.

412
00:26:35,680 --> 00:26:39,160
Сам же знаешь,
актёр из него посредственный.

413
00:26:39,200 --> 00:26:41,200
<u><i>От сценария до экрана</i></u>

414
00:26:44,720 --> 00:26:46,000
Сценарий у нас на руках,

415
00:26:46,000 --> 00:26:49,520
а наши сценаристы-победители
наблюдают за репетициями
с высоты птичьего полёта.

416
00:26:50,600 --> 00:26:53,040
- Прогоним сцену, ребят?
- Давайте.

417
00:26:53,040 --> 00:26:55,400
А в какой рычаг мне целиться?

418
00:26:55,400 --> 00:26:58,560
Тебе будет легче подниматься
по лестнице нежели спускаться с неё.

419
00:26:58,560 --> 00:27:01,040
Думаю, тебе следует начать здесь.
- Ага.

420
00:27:01,040 --> 00:27:05,160
И тогда у тебя легко получится...
Сделать вот так.

421
00:27:05,160 --> 00:27:08,960
- Замечательно.
- Лучше, чем спускаться.
И ты сможешь его опустить.

422
00:27:08,960 --> 00:27:12,320
- Да, ясно.
- И ты сможешь так сделать.

423
00:27:12,320 --> 00:27:15,600
А она словно вылетит у тебя из рук.

424
00:27:15,600 --> 00:27:19,880
- Да.
- Репетиция в самом разгаре,

425
00:27:19,880 --> 00:27:23,920
а дети уходят на встречу
с очень важным монстром.

426
00:27:23,920 --> 00:27:28,920
Удачного дня, ребят! Ещё увидимся,
когда вы сегодня вернётесь на площадку
и станете давать нам советы...

427
00:27:31,160 --> 00:27:34,840
...как нам лучше играть.
- Спасибо, ребята.
- Удачи.

428
00:27:34,840 --> 00:27:38,520
Сегодня съёмочный день.
Мы находимся в ТАРДИС в Кардиффе.

429
00:27:38,520 --> 00:27:40,560
Около часа назад приходили
победители конкурса, дети,

430
00:27:40,560 --> 00:27:42,400
наблюдали за съёмками первого блока.

431
00:27:42,400 --> 00:27:46,800
Я слегка нервничал, потому как впервые
претворял их сценарий в жизнь.

432
00:27:46,800 --> 00:27:49,400
Но за своей спиной я слышал смех,

433
00:27:49,400 --> 00:27:54,600
и мне кажется, что они оценили
наши старания по воплощению
их сценария в жизнь.

434
00:27:54,600 --> 00:27:57,600
Они видели первую репетицию.

435
00:27:57,600 --> 00:28:01,440
А теперь мы продолжаем съёмки,
и репетиции превращаются
в настоящую игру,

436
00:28:01,440 --> 00:28:05,680
актёры вливаются в её темп.
Надеюсь, когда дети вновь к нам заглянут,

437
00:28:05,680 --> 00:28:08,280
им ещё больше понравятся
наши действия.

438
00:28:08,280 --> 00:28:12,400
- Кажется, разгадка в этой жидкости.
- Ну да. Но нет.

439
00:28:14,000 --> 00:28:15,760
- Так да или нет?
- Нет.

440
00:28:16,840 --> 00:28:20,760
Мне кажется прекрасной идея
мотивации детей на написание
сценария для "Доктора Кто".

441
00:28:20,760 --> 00:28:22,120
И я ими восхищаюсь.

442
00:28:22,120 --> 00:28:24,360
А особенно я восхищаюсь
их руководителем или учителем,

443
00:28:24,360 --> 00:28:26,280
который заинтересовал
и ознакомил их с идеей.

444
00:28:26,280 --> 00:28:28,440
Скажите "сыр"!

445
00:28:28,440 --> 00:28:32,000
И это замечательно. Надеюсь,
этот конкурс побудит их писать сценарии.
Нам нужны молодые сценаристы.

446
00:28:32,000 --> 00:28:36,160
Идеи в их сценарии восхитительны,
причём их сценарий улучшили,
да ещё и мы над ним поработали.

447
00:28:36,160 --> 00:28:38,760
Мои поздравления.
Отличная работа.

448
00:28:43,360 --> 00:28:47,280
Пришло время лично познакомиться
и пожать руки Полу Кейси, который играет уда.

449
00:28:47,280 --> 00:28:50,680
Как круто!

450
00:28:50,680 --> 00:28:52,920
Грим занял около полутора часов.

451
00:28:52,920 --> 00:28:54,640
Вот это да!

452
00:28:54,640 --> 00:28:57,040
Любите, когда вам люди руки гладят?

453
00:28:57,040 --> 00:29:00,880
Не знаю, как-то не задумывался.
Наверно, люблю!

454
00:29:00,880 --> 00:29:03,960
Невероятно круто.

455
00:29:05,320 --> 00:29:07,360
Смотрите, смотрите!

456
00:29:07,360 --> 00:29:09,240
Брови двигаются!

457
00:29:09,240 --> 00:29:12,640
- Это вы играли Племянника
в "Жене Доктора"?
- Да.

458
00:29:14,120 --> 00:29:15,920
Правда, глаза у него были зелёные.

459
00:29:15,920 --> 00:29:19,920
Дети невероятно точно передали
саму сущность уда,

460
00:29:19,920 --> 00:29:21,560
должен признаться.

461
00:29:21,560 --> 00:29:25,360
Те слова, что он говорит,
и его красные глаза -

462
00:29:25,360 --> 00:29:28,360
монстра выбрали очень верно.

463
00:29:28,360 --> 00:29:30,040
Мотор.

464
00:29:30,040 --> 00:29:34,120
Пора возвращаться к чертёжной доске.
Полагаю, феску вы оставите себе?

465
00:29:34,120 --> 00:29:36,760
Вам прекрасно известно,
что мне фески больше идут.

466
00:29:36,760 --> 00:29:39,600
На следующей неделе
настанет пора съёмок.

467
00:29:39,600 --> 00:29:41,080
Что ж, до свидания.

468
00:29:45,240 --> 00:29:49,040
- Доктор поворачивается к остальным.
- Как я и думал, он питается страхом.

469
00:29:49,040 --> 00:29:51,800
Всё: комнаты, записка Люси,
даже картины в приёмной,

470
00:29:51,800 --> 00:29:55,200
всё здесь для того, чтобы напугать нас.
Мы должны этому сопротивляться.

471
00:29:55,200 --> 00:29:57,840
Делайте всё возможное:
скрестите пальцы, молитесь,

472
00:29:57,840 --> 00:30:01,600
думайте о корзине с котятами,
но не поддавайтесь страху.

473
00:30:01,600 --> 00:30:07,160
Доктор наставляет всех этих людей
полагаться на свою веру,

474
00:30:07,160 --> 00:30:11,600
копать глубже и найти то,
что сделает их сильнее.
Но, конечно же,

475
00:30:11,600 --> 00:30:15,120
он не защищает людей,

476
00:30:15,120 --> 00:30:20,280
а наоборот, заставляет их
показать веру, показать то,

477
00:30:20,280 --> 00:30:23,440
что зверь ищет и хочет поглотить.

478
00:30:23,440 --> 00:30:28,280
- Привет, Конфиденциально.
Как поживаете? Мы вот в отеле.
- Начнём репетицию.

479
00:30:28,280 --> 00:30:30,640
Одиннадцатая серия, "Комплекс Бога".

480
00:30:30,640 --> 00:30:34,200
Вон там Дэвид Уоллиамс 
в пластическом гриме.

481
00:30:34,200 --> 00:30:38,400
И мы вот-вот начнём репетицию.
Мне придётся разгромить всю комнату,
и это меня радует.

482
00:30:40,200 --> 00:30:44,160
Камера довольно быстро
снимет тебя со спины.
Двигайся, круши.

483
00:30:46,120 --> 00:30:51,720
А стоит ли что-нибудь бросить?

484
00:30:51,720 --> 00:30:54,240
- Да.
- Я только за то беспокоюсь.
- Ясно.

485
00:30:54,240 --> 00:30:58,760
- Я могу их смахнуть?
- Только вот их.
- Понял, только их.

486
00:30:58,760 --> 00:31:01,080
А шкаф свернуть можно?

487
00:31:01,080 --> 00:31:02,920
Нет.

488
00:31:04,960 --> 00:31:08,120
Итак, поехали. Ребята...

489
00:31:15,080 --> 00:31:17,960
Бум, бум, бабах!

490
00:31:21,200 --> 00:31:23,760
А затем мы будто
опускаем этот момент.

491
00:31:23,760 --> 00:31:26,920
И словно по волшебству
мы видим вашу реакцию.

492
00:31:26,920 --> 00:31:30,600
На этом сцену заканчиваем,
и, словно по волшебству,
Доктор появляется там.

493
00:31:31,760 --> 00:31:33,560
О, нет.

494
00:31:33,560 --> 00:31:39,760
- Нет, нет.
- Доктор, в чём дело?
- Дело не в страхе. Это вера.

495
00:31:41,920 --> 00:31:44,200
Вас объединяет вера.

496
00:31:44,200 --> 00:31:46,520
Не только религиозная вера,
вера во что-нибудь.

497
00:31:46,520 --> 00:31:51,560
Говард верил в заговоры,
во внешние силы,
управляющие миром.

498
00:31:51,560 --> 00:31:55,400
Каждый из них... во что-то верит.

499
00:31:55,700 --> 00:31:56,400
У Джо были запонки в виде игральных
кубиков и зажим с подковой.

500
00:31:56,401 --> 00:31:59,760
Он был игроком.
Игроки верят в удачу,

501
00:31:59,760 --> 00:32:02,280
в непостижимые силы,
которые помогают им
выигрывать или проигрывать.

502
00:32:02,280 --> 00:32:05,080
Каждый раз, сталкиваясь
со своим самым главным страхом,

503
00:32:05,080 --> 00:32:07,440
все опираются
на свою основную веру.

504
00:32:07,440 --> 00:32:10,600
И всё это время я говорил,
чтобы вы копали глубже.
Нашли то, что сохранит вашу смелость.

505
00:32:10,600 --> 00:32:13,560
Я заставил вас показать свою веру.
Показать то, что им и нужно.

506
00:32:13,560 --> 00:32:17,560
Но мы ждём, что Доктор всех спасёт,

507
00:32:17,560 --> 00:32:21,680
Доктор разгадает загадку
и вытащит всех оттуда.

508
00:32:21,680 --> 00:32:23,840
И мы вновь понимаем,

509
00:32:23,840 --> 00:32:29,800
что именно вера привела Эми,

510
00:32:29,800 --> 00:32:34,440
а затем и Доктора с Рори
в Лабиринт, в Комплекс Бога.

511
00:32:34,440 --> 00:32:37,680
Доктор вошёл в мою жизнь очень давно,

512
00:32:37,680 --> 00:32:40,240
и он никогда меня не подводил.

513
00:32:40,240 --> 00:32:43,720
Вера Эми в Доктора непоколебима,
и она всегда в него верила.

514
00:32:43,720 --> 00:32:46,280
Он... спас меня.

515
00:32:47,720 --> 00:32:49,320
А теперь он спасёт вас.

516
00:32:49,320 --> 00:32:53,280
Она убеждена, она верит,
что Доктор всегда всех спасёт.

517
00:32:53,280 --> 00:32:57,600
И Доктору приходится сломать её веру,

518
00:32:57,600 --> 00:33:02,960
ведь так он прервёт
поставку питания для минотавра.

519
00:33:02,960 --> 00:33:05,800
- Ему нужна она.
- Почему?

520
00:33:05,810 --> 00:33:09,800
Ты веришь в меня.
Именно это привело нас сюда.

521
00:33:09,800 --> 00:33:12,720
Нам пришлось поломать голову,
каким бы был страх Эми,

522
00:33:12,720 --> 00:33:16,920
и в самом начале мы слегка
сбиваем вас с толку, заставляя поверить,
что она боится Плачущих Ангелов.

523
00:33:19,800 --> 00:33:22,000
- Не моргай.
- Чего?

524
00:33:23,320 --> 00:33:28,200
Но на самом деле она боится,
что Доктор её бросит.

525
00:33:28,200 --> 00:33:31,640
В комнате Эми мы видим ночь,
в которую она ждала Доктора,

526
00:33:31,640 --> 00:33:33,760
когда ей было семь лет.

527
00:33:33,760 --> 00:33:39,480
И это ужаснейшая ночь,
когда она ждала его,
а он не вернулся.

528
00:33:39,480 --> 00:33:42,760
Они влетают в номер в отеле
и захлопывают дверь. Эми ахает,

529
00:33:42,760 --> 00:33:46,160
ведь на полу сидит Амелия
и в окно смотрит на небо.

530
00:33:46,160 --> 00:33:50,840
Маленькая девочка, которая
не прекращает ждать Доктора в Лохмотьях,
покинутая и забытая;

531
00:33:50,840 --> 00:33:54,960
эта сцена шокирует даже Доктора.
- И возвращение маленькой Эми
означает возвращение

532
00:33:54,960 --> 00:33:57,480
младшей кузины Карен, Кейтлин.

533
00:33:57,480 --> 00:34:00,400
Мы всегда невероятно рады,
когда Кейтлин возвращается.

534
00:34:00,400 --> 00:34:04,600
И мы всегда ждём таких серий, хоть и...

535
00:34:04,600 --> 00:34:09,160
- Она растёт.
- Да. Она... она взрослеет.

536
00:34:09,160 --> 00:34:11,440
Репетируем.

537
00:34:11,440 --> 00:34:16,120
Мы видим маленькую Эми,
она оглядывается, смотрит в окно.

538
00:34:16,120 --> 00:34:18,200
А затем ты переместишься,

539
00:34:18,200 --> 00:34:21,680
и мы ещё раз снимем эту сцену,
когда ты будешь сидеть на её месте,
будто бы ты - это она.

540
00:34:21,680 --> 00:34:26,760
Это действительно невероятно важный
момент в отношениях между Доктором и Эми,

541
00:34:26,760 --> 00:34:32,680
ведь Доктор убеждает её
не так сильно восторгаться им.

542
00:34:32,680 --> 00:34:35,880
Пододвинься поближе,
ведь они очень близки,

543
00:34:35,880 --> 00:34:39,480
их лица очень близки друг к другу.
- Я украл у тебя детство.

544
00:34:44,920 --> 00:34:48,240
Эми Уильямс.
Пора перестать ждать.

545
00:34:48,240 --> 00:34:51,040
И к этому моменту
она снова стала Карен.

546
00:34:51,040 --> 00:34:52,840
Чудесно получится.

547
00:34:52,840 --> 00:34:57,280
- Ты намного милее своей старшей кузины!
- Да уж.
- Спасибо!

548
00:34:57,280 --> 00:35:01,400
Так, ладно. Спасибо.
Всё получится замечательно.

549
00:35:01,400 --> 00:35:04,400
- Мотор!
- Эми хватается за голову, падает на колени.

550
00:35:04,410 --> 00:35:08,000
Доктор, это происходит.
Он меняет меня, меняет мои мысли.

551
00:35:08,000 --> 00:35:11,880
Рори пытается сдержать дверь,
а минотавр выбивает её.

552
00:35:11,880 --> 00:35:16,560
Гиббис дрожит в углу, а Доктор
садится перед Эми 
и поворачивает её голову к себе.

553
00:35:16,560 --> 00:35:18,561
Эми, послушай.
Я не могу спасти тебя от этого.

554
00:35:18,561 --> 00:35:20,840
- Я ничего не могу сделать,
чтобы остановить это.
- Что?

555
00:35:20,840 --> 00:35:23,720
Я украл у тебя детство, а сейчас
за руку привёл тебя

556
00:35:23,720 --> 00:35:28,240
к твоей смерти.
Но самое ужасное в том, что я знал.
Я знал, что это произойдёт.

557
00:35:28,240 --> 00:35:35,440
Я взял тебя с собой, потому что
я тщеславен, потому что хотел,
чтобы меня обожали. Великолепная Понд.

558
00:35:35,440 --> 00:35:38,520
Девочка, которая меня ждала.

559
00:35:39,960 --> 00:35:43,080
Такой печальный момент,
ведь для неё это очень важно,

560
00:35:43,080 --> 00:35:46,280
а ему приходится разрушить
эту веру прямо перед ней.

561
00:35:49,880 --> 00:35:51,160
Я не герой.

562
00:35:51,160 --> 00:35:53,040
На самом деле я просто
сумасшедший в будке.

563
00:35:53,040 --> 00:35:56,840
И пора увидеть друг друга такими,
какие мы есть на самом деле.

564
00:35:56,840 --> 00:36:01,720
Он подаётся вперёд и целует её в лоб,
маленькая Амелия исчезает,
и на её место возвращается Эми.

565
00:36:01,720 --> 00:36:04,360
Эми Уильямс.
Пора перестать ждать.

566
00:36:04,360 --> 00:36:09,160
Минотавр издаёт очередной
оглушающий рёв, но Доктор и Эми
смотрят друг на друга, не моргая.

567
00:36:09,160 --> 00:36:14,800
Ничего не происходит.
Они нерешительно смотрят наверх.
Минотавр исчез.

568
00:36:14,800 --> 00:36:18,880
- И, снято.
- Снято, спасибо.
- Спасибо.

569
00:36:21,920 --> 00:36:24,000
На протяжении всей серии

570
00:36:24,000 --> 00:36:27,640
чудовище хотело
лишь своей смерти, ничего больше.

571
00:36:27,640 --> 00:36:32,000
Доктор медленно выходит из спальни.
Минотавр идёт по коридору, спотыкаясь;

572
00:36:32,000 --> 00:36:33,440
мы снова видим Доктора.

573
00:36:33,440 --> 00:36:38,120
Ноги минотавра подкашиваются,
и он с грохотом падает на пол.

574
00:36:38,120 --> 00:36:40,280
Доктор.

575
00:36:40,280 --> 00:36:42,080
Лампы мигают.

576
00:36:42,080 --> 00:36:43,120
Свет.

577
00:36:44,880 --> 00:36:48,560
Он лежит, тяжело и громко дыша.

578
00:36:48,560 --> 00:36:53,080
Доктор смотрит на умирающего минотавра.
Он не чувствует ни победы, ни триумфа.

579
00:36:53,080 --> 00:36:56,160
Я прервал поставку питания.
Дал тебе время, чтобы умереть.

580
00:36:56,160 --> 00:36:58,800
Оказавшись без питания,

581
00:36:58,800 --> 00:37:01,880
чудовище может уйти,
ведь чудовище

582
00:37:01,880 --> 00:37:09,440
руководствовалось инстинктами,
и даже желая своей смерти,
желая предаться вечности,

583
00:37:09,440 --> 00:37:13,600
оно не могло отказаться от пищи,
когда ему её предлагали.

584
00:37:13,600 --> 00:37:15,800
Он должен был питаться.

585
00:37:21,520 --> 00:37:24,360
Раздаётся грохот,
будто генератор выключается.

586
00:37:24,360 --> 00:37:26,960
Весь отель начинает мерцать.

587
00:37:31,240 --> 00:37:36,960
- Эми присоединяется к Доктору.
Они вместе смотрят на чудовище.
- Что это, минотавр? Или пришелец?

588
00:37:36,960 --> 00:37:40,120
Чудовище говорит.
Доктор и Эми подходят.

589
00:37:40,120 --> 00:37:44,080
Реплика, где чудовище говорит:

590
00:37:44,080 --> 00:37:47,760
"Древнее существо,
залитое кровью невинных..."

591
00:37:47,760 --> 00:37:52,240
"Дрейфующее в космосе
по бесконечному,
меняющемуся лабиринту.

592
00:37:52,240 --> 00:37:55,400
Для такого существа

593
00:37:55,400 --> 00:37:58,400
смерть стала бы подарком".

594
00:37:58,400 --> 00:38:04,080
Эту строчку я написал первой
из всего сценария серии,

595
00:38:04,080 --> 00:38:10,840
потому как я чувствовал
странное сходство между

596
00:38:10,840 --> 00:38:17,960
существом, которое постоянно
использует и поглощает людей,

597
00:38:17,960 --> 00:38:22,360
и которое, к тому же, заперто
в странном лабиринте,
дрейфующем в космосе.

598
00:38:22,360 --> 00:38:25,680
И отголоски между этим существом
и Доктором в ТАРДИС

599
00:38:25,680 --> 00:38:28,040
были очевидны.

600
00:38:28,040 --> 00:38:34,280
Тогда прими её. И приятных снов.

601
00:38:34,280 --> 00:38:37,160
Существо словно подвело Доктора к зеркалу,

602
00:38:37,160 --> 00:38:40,760
показало ему сходства
между его жизнью и жизнью минотавра.

603
00:38:40,760 --> 00:38:43,920
"Я говорил не о себе".

604
00:38:45,000 --> 00:38:49,440
И к ужасу Доктора обнаруживается,

605
00:38:49,440 --> 00:38:52,200
что минотавр говорил не о себе.

606
00:38:52,200 --> 00:38:55,320
И, как нам известно, до смерти Доктора
осталось всего две серии,

607
00:38:55,320 --> 00:38:57,920
так что эти слова
попадают точно в цель.

608
00:38:57,920 --> 00:38:59,800
Словно Доктору дали пощёчину.

609
00:38:59,800 --> 00:39:02,040
Камера отодвигается
от Доктора и умирающего бога,

610
00:39:02,040 --> 00:39:04,920
фигуры в комплексе отдаляются.
И вдалеке

611
00:39:04,920 --> 00:39:06,960
мы видим знакомый
и успокаивающий свет ТАРДИС.

612
00:39:06,960 --> 00:39:09,600
Мы слышим гудение древних двигателей.

613
00:39:09,600 --> 00:39:11,760
Улица, день, появляется ТАРДИС.

614
00:39:11,760 --> 00:39:14,920
Доктор, Эми и Рори выходят из неё
и смотрят перед собой.

615
00:39:14,920 --> 00:39:18,840
Настоящая Земля,
настоящий дом.
Настоящие ключи от двери!

616
00:39:18,840 --> 00:39:21,640
Мне кажется, что одна из трагедий Доктора
заключается в том, что мы так часто видим,

617
00:39:21,640 --> 00:39:26,520
как он сближается в друзьями.
А обычно мы видим его другим.

618
00:39:26,520 --> 00:39:29,040
Доктор, Эми и Рори
стали настоящей командой,

619
00:39:29,040 --> 00:39:33,960
словно бы небольшой семьёй,
даже буквально, ведь он фактически
встречается с их дочерью.

620
00:39:33,960 --> 00:39:36,760
И вам кажется: "Так будет всегда".

621
00:39:36,760 --> 00:39:41,240
Но конечно же, в определённый момент
им приходится уйти и вырасти,
как Венди и Питеру Пэну.

622
00:39:41,240 --> 00:39:42,920
Значит...

623
00:39:44,600 --> 00:39:46,440
Ты уходишь?

624
00:39:46,440 --> 00:39:50,880
Он хотел сказать: "Нет, ты должна вырасти,
переехать в настоящий дом и начать
нормальную жизнь,

625
00:39:50,880 --> 00:39:53,520
а мне нужно убираться отсюда.
С меня хватит".

626
00:39:53,520 --> 00:39:59,080
Эти... отношения между Эми и Рори

627
00:39:59,080 --> 00:40:02,560
могут завершиться только так.

628
00:40:02,560 --> 00:40:07,600
Так это не может произойти. После всего,
что мы пережили. Ты не можешь просто
бросить меня перед домом

629
00:40:07,600 --> 00:40:09,640
и попрощаться, словно мы были
только попутчиками.

630
00:40:09,640 --> 00:40:12,280
Она совершенно
не хочет возвращаться домой.

631
00:40:12,280 --> 00:40:14,800
Она совершенно не хочет этого,

632
00:40:14,800 --> 00:40:18,080
но ей понятна моральная дилемма,
стоящая перед Доктором.

633
00:40:18,080 --> 00:40:21,920
Ему не хочется так поступать,

634
00:40:21,920 --> 00:40:25,840
но он обязан это сделать,
чтобы её обезопасить.

635
00:40:25,840 --> 00:40:28,920
А какова альтернатива?
Я, стоящий над твоей могилой?

636
00:40:30,200 --> 00:40:33,440
Над твоим разорванным телом?
Над телом Рори?

637
00:40:33,440 --> 00:40:35,400
Нужно положить этому конец, Эми.

638
00:40:35,400 --> 00:40:37,120
Положить конец.

639
00:40:50,560 --> 00:40:53,880
Она жертвует тем,
что бы она для него хотела,

640
00:40:53,880 --> 00:40:58,040
потому как видит, как он мучается,

641
00:40:58,040 --> 00:40:59,720
поступая с ними так.

642
00:40:59,720 --> 00:41:02,600
В этой сцене он как маленький мальчик.

643
00:41:02,600 --> 00:41:05,640
И в данной ситуации
она почти становится взрослой.

644
00:41:05,640 --> 00:41:09,280
Они меняются ролями,
она берёт на себя руководство

645
00:41:09,280 --> 00:41:12,960
и даёт ему понять, что всё хорошо,
что она пойдёт домой.

646
00:41:14,640 --> 00:41:17,480
Он отстраняется от неё на расстоянии
вытянутой руки и смотрит на неё
в последний раз,

647
00:41:17,480 --> 00:41:19,920
затем заходит в ТАРДИС
и закрывает дверь.

648
00:41:19,920 --> 00:41:22,640
Заводятся двигатели,
Эми дрожит, в её глазах стоят слёзы.

649
00:41:43,480 --> 00:41:48,560
ТАРДИС устремляется в небо,
и это конец,

650
00:41:48,560 --> 00:41:51,120
вера Эми в Доктора восстанавливается,

651
00:41:51,120 --> 00:41:55,760
и вы видите, как он благороден,

652
00:41:55,760 --> 00:41:59,920
ведь он пожертвовал путешествиями
со своими друзьями.

653
00:41:59,920 --> 00:42:01,880
Он спасает нас.

654
00:42:01,880 --> 00:42:04,360
Камера отдаляется от них
и поднимается над городом,

655
00:42:04,360 --> 00:42:07,240
всё выше и выше,
и мы видим мир без Доктора.

656
00:42:07,240 --> 00:42:10,440
Доктор у консоли управления.
Он что-то напевает и бубнит,
дёргая за рычаги

657
00:42:10,440 --> 00:42:14,040
и проверяя индикаторы.
Но этот неожиданный порыв действий
вскоре угасает.

658
00:42:14,040 --> 00:42:16,640
Наступает тишина,
слышен лишь шум двигателей.

659
00:42:16,640 --> 00:42:21,000
ТАРДИС ещё никогда не казалась
столь большой и пустой. Доктор
опирается на консоль,

660
00:42:21,000 --> 00:42:23,320
и потеря Эми сбивает его
подобно волне.

661
00:42:23,320 --> 00:42:26,880
Он всхлипывает. Он кажется
таким старым, печальным и одиноким.

662
00:42:37,720 --> 00:42:41,160
Тайминг: Red Bee Media
Перевод: TrueTransLate.tv
Редакция: Little_Squirrel

663
00:42:41,160 --> 00:42:44,200
Переводчики: Lori2014, Little_Squirrel
