1
00:00:02,000 --> 00:00:05,520
- Я сам справлюсь!
- Здравствуй, Крейг! Я вернулся!

2
00:00:08,320 --> 00:00:11,920
Конфиденциально на съёмочной площадке
с неразлучным дуэтом.

3
00:00:11,920 --> 00:00:14,200
- Значит, я твой ребёнок?
- Ты мой ребёнок!

4
00:00:16,840 --> 00:00:21,000
Мы выясним, сколько детей нужно
для съёмок серии...

5
00:00:21,000 --> 00:00:22,720
# Кроха-паучок

6
00:00:22,720 --> 00:00:24,800
# лезет по стене.

7
00:00:24,800 --> 00:00:27,720
...проведём день
со специалистом по подбору натуры...

8
00:00:27,720 --> 00:00:32,120
- Там мы строим кран.
- Смотрите, это
"Доктор Кто Конфиденциально".

9
00:00:32,120 --> 00:00:34,880
...и посмотрим на потрясающий трюк.

10
00:00:38,440 --> 00:00:41,840
Всё это и многое другое
в "Доктор Кто Конфиденциально".

11
00:01:00,690 --> 00:01:03,790
<b>Doctor Who Confidential /
Доктор Кто Конфиденциально</b> s06e12
Open All Hours / Работаем без перерывов
перевод группы <b>TrueTransLate.tv</b>

12
00:01:03,800 --> 00:01:07,040
- С вами Джеймс и Мэтт.
- Мы снимаем видео-дневник

13
00:01:07,040 --> 00:01:09,880
для "Доктора Кто". Время сейчас...

14
00:01:09,880 --> 00:01:11,880
- Извините.
- Сейчас... Который час?

15
00:01:11,880 --> 00:01:14,000
Время...
Подожди. Я у себя посмотрю.

16
00:01:14,000 --> 00:01:17,360
- Время... 17...
- Осталось три часа!

17
00:01:17,360 --> 00:01:20,880
- Пустяки же, да?
- 17 минут первого ночи.

18
00:01:20,880 --> 00:01:23,240
У нас осталось три часа.
- И это пустяки,

19
00:01:23,240 --> 00:01:26,360
потому что мы работали до шести.
- До шести, каждое утро.
- Каждое утро.

20
00:01:26,360 --> 00:01:29,680
У меня пропущенный вызов,
надо бы позвонить своей подруге.

21
00:01:29,680 --> 00:01:32,960
- Конечно.
- Потому что она беременна.
Может, она уже рожает.

22
00:01:32,960 --> 00:01:35,200
- О, Боже.
- Можешь себе представить?

23
00:01:35,200 --> 00:01:38,000
Мы должны заснять этот момент,
узнаем, родила ли она.

24
00:01:38,000 --> 00:01:39,800
Миссис Д. К.

25
00:01:39,800 --> 00:01:42,200
Ты уже родила ребёнка?

26
00:01:42,200 --> 00:01:44,760
Нет, ещё нет. Хорошо.
Слава Богу.

27
00:01:49,760 --> 00:01:52,440
Актёры и съёмочная группа "Доктора Кто"
готовятся к съёмкам

28
00:01:52,440 --> 00:01:54,760
в универмаге.

29
00:01:54,760 --> 00:01:59,280
К ним присоединился вернувшийся
приглашённый актёр Джеймс Корден.

30
00:01:59,280 --> 00:02:02,880
Значит, держишь его вот так,
и всё ещё делаешь так,

31
00:02:02,880 --> 00:02:06,480
и это ничего, ведь рот у него раскрыт.
Снова держишь его неподвижно.

32
00:02:06,480 --> 00:02:08,960
И наводишь звуковую отвертку.
Итак, поднимаешь чуть вверх,

33
00:02:08,960 --> 00:02:12,480
держишь его там секунд десять,
реагируешь... возвращаешь обратно.

34
00:02:12,480 --> 00:02:15,600
- И звуковая отвёртка.
- Звуковая отвёртка.
- Понял.
- Это Доктор Кто Конфиденциально?

35
00:02:15,600 --> 00:02:18,120
Доктор Кто Конфиденциально.
Посмотрите, кто вернулся!

36
00:02:18,120 --> 00:02:20,360
В пятом сезоне большой радостью
для меня оказалось то,

37
00:02:20,360 --> 00:02:24,240
насколько успешной и насколько любимой
стала серия "Квартирант",

38
00:02:24,240 --> 00:02:27,800
потому что эта серия
очень близка моему сердцу.

39
00:02:27,800 --> 00:02:31,240
- Джеймс Корден снова дома.
- Как поживаете? Я по вам скучал.

40
00:02:31,240 --> 00:02:35,600
После той серии, где замечательный
Джеймс Корден играл Крейга,

41
00:02:35,600 --> 00:02:38,500
я сказал: "Можно ли это повторить?
Сможешь вернуться и снова погостить?

42
00:02:38,510 --> 00:02:40,560
Мы сможем рассказать
какую-нибудь другую историю?"

43
00:02:40,560 --> 00:02:42,440
Очень рад видеть вас снова.

44
00:02:42,440 --> 00:02:45,040
Работать с Джеймсом Корденом
было очень интересно,

45
00:02:45,040 --> 00:02:48,520
ведь у него фантастическая
дискография комедийных ролей,

46
00:02:48,520 --> 00:02:52,280
это и "Гевин и Стейси",
и все его остальные роли,
фильмы, в которых снимался.

47
00:02:52,280 --> 00:02:55,360
И когда он появлялся
на съёмочной площадке,

48
00:02:55,360 --> 00:02:58,000
ему можно было почти не давать указаний.

49
00:02:58,000 --> 00:03:00,840
Одно из замечательных качеств
Джеймса как актёра заключается в том,

50
00:03:00,840 --> 00:03:05,360
что он идеально бросает взгляд,
если вы меня понимаете.

51
00:03:05,360 --> 00:03:09,040
Если вы потребуете от него гневный взгляд

52
00:03:09,040 --> 00:03:11,320
или же радостный, или ещё какой,
он всё сможет.

53
00:03:11,320 --> 00:03:12,800
Снято!

54
00:03:12,800 --> 00:03:15,480
Вообще говоря,
если рассмотреть роли Джеймса,

55
00:03:15,480 --> 00:03:18,880
он играет юморного парня.
Он смешной.

56
00:03:18,880 --> 00:03:22,160
Я не знал,
что будет вторжение киберлюдей.

57
00:03:22,160 --> 00:03:24,560
Требуются навыки, дипломатия и такт,
чтобы перейти от юморного парня

58
00:03:24,560 --> 00:03:29,600
к слегка простоватому партнёру
для эксцентричного Доктора.

59
00:03:31,080 --> 00:03:34,880
Он так великолепно это делает,
что каждый раз, когда я их вижу,

60
00:03:34,880 --> 00:03:38,480
мне хочется видеть ещё больше
приключений с Доктором и Крейгом.

61
00:03:38,480 --> 00:03:42,480
Очень приятно вернуться в это шоу.

62
00:03:42,480 --> 00:03:47,280
На самом деле, это был
приятный и неожиданный сюрприз.

63
00:03:47,280 --> 00:03:50,880
Привет. Я...
Она записывает? Да.

64
00:03:50,880 --> 00:03:53,200
Вообще-то, я просто
обожаю работать с Мэттом,

65
00:03:53,200 --> 00:03:55,280
поэтому вернулся,
даже не задумываясь.

66
00:03:55,280 --> 00:03:57,080
В комедийном дуэте
Мэтта и Джеймса

67
00:03:57,080 --> 00:03:59,160
есть элементы Лорела и Харди,

68
00:03:59,160 --> 00:04:02,440
немного от Эбботта и Костелло,
немного от Саймона Пегга и Ника Фроста,

69
00:04:02,440 --> 00:04:04,880
но, думаю, у их дуэта
есть и собственный стиль.

70
00:04:04,880 --> 00:04:08,600
В перерывах между сценами
Мэтт Смит любит проводить занятия по искусству.

71
00:04:08,600 --> 00:04:10,800
И сейчас одно из таких занятий.

72
00:04:10,800 --> 00:04:15,120
Я не очень уверен, как сильно
влияют на происходящее на экране
хорошие отношения за кадром,

73
00:04:15,120 --> 00:04:18,440
ведь все актёры очень хорошие,
и, скажу честно, они умеют притворяться.

74
00:04:18,440 --> 00:04:21,640
Ты начинаешь раздражать меня, Корден.

75
00:04:21,640 --> 00:04:25,160
Но они действительно очень хорошо ладят,
и это замечают все.

76
00:04:26,440 --> 00:04:28,760
- Что это?
- Не знаю.

77
00:04:28,760 --> 00:04:31,320
Доктор - парень не от мира сего,

78
00:04:31,320 --> 00:04:34,000
который знает всё о Вселенной,

79
00:04:34,000 --> 00:04:37,880
а Крейг такой благоустроенный парень,
которого втянули в это приключение,

80
00:04:37,880 --> 00:04:41,160
и когда эти два мира сталкиваются,
рождаются забавные ситуации,

81
00:04:41,160 --> 00:04:42,840
и наблюдать за этим очень весело.

82
00:04:42,840 --> 00:04:45,760
Мы партнёры.

83
00:04:45,760 --> 00:04:46,800
Я люблю тебя.

84
00:04:46,800 --> 00:04:50,160
Здорово, когда у малыша целых два отца,
которые друг друга любят.

85
00:04:51,520 --> 00:04:53,960
Доктор разрешает Крейгу
пойти с ним

86
00:04:53,960 --> 00:04:58,120
и играть роль его спутника,
а также даёт ему совет,

87
00:04:58,120 --> 00:05:01,280
и мне кажется, что Крейг действительно
начинает следовать манере поведения Доктора.

88
00:05:01,280 --> 00:05:05,960
Он думает, если подойти и заговорить
с людьми в такой доверительной манере,

89
00:05:05,960 --> 00:05:08,320
то они ответят.
И он пытается это сделать.

90
00:05:08,320 --> 00:05:10,640
Он думает: "Раз у Доктора получается,
то получится и у меня".

91
00:05:10,640 --> 00:05:14,000
Ладно, Алфи,
смотри, как папа расследует.

92
00:05:14,000 --> 00:05:16,600
Ты выгляди мило,
а я буду разговаривать.

93
00:05:16,600 --> 00:05:21,960
И, к сожалению, Крейг встречает Келли,
и всё завершается очень плохо.

94
00:05:21,960 --> 00:05:24,160
И мотор.

95
00:05:36,280 --> 00:05:38,480
Добрый день, сэр, чем могу помочь?

96
00:05:38,480 --> 00:05:40,280
Привет!

97
00:05:40,280 --> 00:05:42,840
Я Крейг!
- Да?

98
00:05:42,840 --> 00:05:47,400
Я размышлял над тем,
что он будет словно говорить невпопад.

99
00:05:49,280 --> 00:05:52,360
- Вы не против, если я задам
вам несколько вопросов?
- Что?

100
00:05:52,360 --> 00:05:54,640
Только между нами, по секрету.

101
00:05:54,640 --> 00:05:57,720
Вы замечали что-нибудь...

102
00:05:57,720 --> 00:05:59,520
...необычное?

103
00:05:59,520 --> 00:06:02,280
Интересное?
- Чего?

104
00:06:02,280 --> 00:06:04,640
Расскажите мне о женской одежде.

105
00:06:04,640 --> 00:06:05,880
Джордж!

106
00:06:06,880 --> 00:06:10,280
Он подходит слишком близко к Келли
и задаёт ей слишком много вопросов.

107
00:06:10,280 --> 00:06:14,640
А когда отступает,
то постоянно натыкается на товар,

108
00:06:14,640 --> 00:06:17,320
постоянно раз за разом опрокидывает его.

109
00:06:17,320 --> 00:06:20,440
И даже казалось, что это трюковая съёмка.
Мы просто не выключали камеру.

110
00:06:20,440 --> 00:06:23,360
То, что происходило потом,
было очень забавным.

111
00:06:23,360 --> 00:06:26,320
К сожалению, нам пришлось всё это вырезать,
чтобы состыковать с другой сценой,

112
00:06:26,320 --> 00:06:28,200
но те моменты были очень смешными.

113
00:06:28,200 --> 00:06:31,240
Сцена 61, дубль 1, метка А. Метка Б.

114
00:06:32,800 --> 00:06:34,560
Мотор.

115
00:06:36,760 --> 00:06:38,840
Вы видели, какой милый у меня малыш?

116
00:06:38,840 --> 00:06:40,640
Посмотрите на его личико.
Вообще-то, мне пора уходить.

117
00:06:40,640 --> 00:06:43,600
Ладно...

118
00:06:43,600 --> 00:06:46,920
Прошу прощения.
Я всё поправлю. Я всё...

119
00:06:46,920 --> 00:06:49,120
Ничего страшного.

120
00:06:49,120 --> 00:06:51,600
Простите. У меня всё под контролем.

121
00:06:53,280 --> 00:06:55,520
Под контролем.

122
00:06:56,520 --> 00:06:58,720
Вы это засняли?

123
00:06:58,720 --> 00:07:02,040
Обычно на первой паре дублей
получается самый смешной материал,

124
00:07:02,040 --> 00:07:04,320
потому что там
наиболее естественная реакция,

125
00:07:04,320 --> 00:07:08,120
но Джеймс такой профессионал,
что каждый раз он был на полном кураже.

126
00:07:08,880 --> 00:07:10,800
И мотор.

127
00:07:10,800 --> 00:07:12,500
Я пойду, но спасибо
что уделили мне время.

128
00:07:12,500 --> 00:07:16,040
Простите.

129
00:07:16,040 --> 00:07:20,000
Джордж... Джордж...

130
00:07:25,520 --> 00:07:28,120
И снято. Спасибо.

131
00:07:28,120 --> 00:07:30,320
Очень хорошо.

132
00:07:31,720 --> 00:07:34,800
Вы видели, какой милый у меня малыш?

133
00:07:34,800 --> 00:07:38,680
Посмотрите на его личико.
Вообще-то, мне пора уходить. Ладно...

134
00:07:38,680 --> 00:07:41,360
Что это за шум?

135
00:07:41,360 --> 00:07:43,800
Это мой партнёр!

136
00:07:47,440 --> 00:07:49,680
- Минуточку.
- Джордж!

137
00:07:49,680 --> 00:07:52,640
Вы заметили ещё одного
жуткого персонажа?

138
00:07:52,640 --> 00:07:54,760
Вот он.

139
00:07:54,760 --> 00:07:56,440
Всё ещё не ясно?

140
00:07:56,440 --> 00:07:59,960
Эй, давайте со мной. Посмотрите, кто это.

141
00:07:59,960 --> 00:08:02,200
Вы фанат "Радио-1"?

142
00:08:02,200 --> 00:08:04,960
Вы же фанат "Радио-1", да?
- Конечно.

143
00:08:04,960 --> 00:08:07,400
- Доктор Кто Конфиденциально.
- Привет.

144
00:08:07,400 --> 00:08:09,600
- Это Грег Джеймс.
- Несомненно.

145
00:08:09,600 --> 00:08:11,960
С  "Радио-1". Здорово, правда?

146
00:08:11,960 --> 00:08:14,640
Он прислал мне сообщение:
"Я приеду на съёмки "Доктора Кто".

147
00:08:14,640 --> 00:08:17,040
Думаю, как раз на съёмки твоей серии".
Он приехал

148
00:08:17,040 --> 00:08:19,640
и был слегка шокирован тем,
что всё происходило по ночам,

149
00:08:19,640 --> 00:08:22,560
и в одной из моих сцен
он появляется в кадре на заднем плане.

150
00:08:22,560 --> 00:08:26,280
И если вы посмотрите за Джеймса,
когда он ведёт себя особенно ненормально,

151
00:08:26,280 --> 00:08:29,120
то увидите Грега Джеймса,
покупающего женское бельё,

152
00:08:29,120 --> 00:08:31,280
и я дал ему только одно указание:

153
00:08:31,280 --> 00:08:33,640
"Старайся выглядеть
немного подозрительным,

154
00:08:33,640 --> 00:08:34,800
когда будешь смотреть
на это бельё".

155
00:08:34,800 --> 00:08:37,920
Поэтому вы мельком видите
пару коротких кадров
с Грегом за плечом Джеймса.

156
00:08:37,920 --> 00:08:41,040
Грег получает замечания
об исполнении своей роли.

157
00:08:41,040 --> 00:08:44,680
Думаю, у него было другое
представление о своём персонаже.

158
00:08:44,680 --> 00:08:47,080
Я думал сделать примерно...

159
00:08:47,080 --> 00:08:50,780
- Итак. Приготовились к дублю.
- Вот так.

160
00:08:52,080 --> 00:08:54,400
Сцена 64, дубль 6, только камера Б.

161
00:08:56,760 --> 00:08:59,040
И мотор.

162
00:08:59,040 --> 00:09:02,240
По-моему, ему всё очень понравилось.
Он огромный фанат "Доктора Кто".

163
00:09:02,240 --> 00:09:04,430
Он большой фанат Мэтта,
поэтому, думаю...

164
00:09:04,440 --> 00:09:06,960
здорово, что он участвовал в съёмках.
Действительно очень хорошо.

165
00:09:06,960 --> 00:09:12,200
Сегодня я играл роль
"человека в отделе дамского белья",

166
00:09:12,200 --> 00:09:15,080
которую я могу играть
очень хорошо.

167
00:09:15,080 --> 00:09:17,600
Я занимаюсь этим
почти каждую субботу, так что...

168
00:09:17,600 --> 00:09:22,200
Так что сегодня я перенёс эту роль в Кардифф.
Я должен реагировать и делать так...

169
00:09:22,200 --> 00:09:26,880
Хороший из меня актёр?
У меня диплом второго высшего класса по драме.

170
00:09:26,880 --> 00:09:29,600
- Прости, Джордж.
- Хорошо. Снято.

171
00:09:29,600 --> 00:09:31,840
Мне сказали:

172
00:09:31,840 --> 00:09:35,360
"Не хочешь сняться
в маленькой роли в "Докторе Кто"?"

173
00:09:35,360 --> 00:09:38,760
И только идиот отказался бы.

174
00:09:38,760 --> 00:09:41,280
И мне сказали:
"Только вот съёмки ночные",

175
00:09:41,280 --> 00:09:43,680
а я ответил:
"Ничего страшного. Прекрасно".

176
00:09:43,680 --> 00:09:46,720
Мне сказали: "В Кардиффе".
А я: "Ладно. Хорошо".

177
00:09:46,720 --> 00:09:49,440
Сказали: "До часа не закончим".

178
00:09:49,440 --> 00:09:53,560
А я сказал: "Довольно поздно.
Я должен вернуться на Радио
на следующий день к часу".

179
00:09:53,560 --> 00:09:55,600
Сейчас...

180
00:09:56,680 --> 00:09:58,760
...почти четыре часа.

181
00:09:58,760 --> 00:10:01,320
Мой поезд на Лондон уходит в восемь.

182
00:10:01,320 --> 00:10:03,920
В универмаге снимать
было очень трудно,

183
00:10:03,920 --> 00:10:07,520
потому что универмаг, конечно же,
должен быть закрыт в вечернее и ночное время,

184
00:10:07,520 --> 00:10:11,040
чтобы мы могли снимать,
хотя действие во многих сценах
происходило в дневное время.

185
00:10:11,040 --> 00:10:13,360
Снимать приходилось с 7 часов,

186
00:10:13,360 --> 00:10:17,040
поэтому, когда персонал уходил,
мы заходили и снимали до 6 часов утра.

187
00:10:17,040 --> 00:10:21,200
Было трудно, но также
привносило и элемент веселья,

188
00:10:21,200 --> 00:10:23,920
ведь всё это превращало тебя в слегка...

189
00:10:23,920 --> 00:10:27,640
безрассудного и отчасти...
Становишься слегка взбалмошным.

190
00:10:27,640 --> 00:10:29,560
Фактически, вся съёмочная группа
становилась такой.

191
00:10:29,560 --> 00:10:34,000
Не удивлюсь, если мы все
смотрим на Двенадцатого Доктора.

192
00:10:34,000 --> 00:10:37,680
Больше мне сказать нечего. Нечего.
И это не мои слова.

193
00:10:37,680 --> 00:10:40,080
Это слова продюсеров.

194
00:10:40,080 --> 00:10:43,400
Это было... потрясающе.

195
00:10:43,400 --> 00:10:47,880
По-моему, Грег создал персонажа,
персонажа по имени Карлос.

196
00:10:47,880 --> 00:10:50,800
Карлос покупал
нижнее бельё для друга...

197
00:10:50,800 --> 00:10:53,880
не для своей подруги,
и это была целая история...

198
00:10:53,880 --> 00:10:57,040
- Вы этого не поняли, когда смотрели?
- Не поняли...

199
00:10:57,040 --> 00:11:00,360
Если вы теперь пересмотрите тот момент,
то увидите, там целая история.

200
00:11:00,360 --> 00:11:03,120
Вот поэтому он...
- Будете локти себе кусать.

201
00:11:03,120 --> 00:11:07,960
Да. Вы правда будете...
Но, да. Я был потрясён.

202
00:11:07,960 --> 00:11:10,720
На DVD-издании напишут:

203
00:11:10,720 --> 00:11:13,200
"Карлос, которого играет..."
- Напишут: "Карлос Кто".

204
00:11:13,200 --> 00:11:16,160
- "Карлос Кто".
- "Карлос Кто" и знак вопроса.

205
00:11:16,160 --> 00:11:18,560
Думаю, съёмки в четыре часа утра

206
00:11:18,560 --> 00:11:22,800
действительно изматывают людей.
Мы были там только четыре или пять ночей.

207
00:11:22,800 --> 00:11:25,920
Потом, когда съёмки переехали в дом,
мы заканчивали, кажется...

208
00:11:25,920 --> 00:11:28,760
в четыре или в пять утра,
и мы с Мэттом

209
00:11:28,760 --> 00:11:30,760
в одну из ночей
потеряли самообладание.

210
00:11:34,920 --> 00:11:36,720
- Крейг?
- Доктор?

211
00:11:36,720 --> 00:11:39,440
- Крейг, ты меня слышишь?
- Да, я тебя слышу. Я не знаю, что делать.

212
00:11:39,440 --> 00:11:44,640
- Послушай, Крейг.
- Да.
- Сейчас в твоём доме кое-что есть.

213
00:11:44,640 --> 00:11:46,680
Если ты видишь это...

214
00:11:48,200 --> 00:11:52,080
Его уменьшили в размерах, но это
самое злое, самое ужасное,
самое страшное существо,

215
00:11:52,080 --> 00:11:54,440
когда-либо встречавшееся во Вселенной.

216
00:11:54,440 --> 00:11:56,760
О ком ты говоришь?

217
00:11:56,760 --> 00:11:58,920
О далеке.

218
00:11:58,920 --> 00:12:01,680
Как он выглядит?

219
00:12:01,680 --> 00:12:03,760
Маленький. Золотой.

220
00:12:03,760 --> 00:12:07,200
О, Боже. Я знаю.
Он в комнате Алфи.

221
00:12:42,880 --> 00:12:45,720
Хорошо. Начинаем репетицию...

222
00:12:45,720 --> 00:12:48,720
На первом этаже дома съёмочная команда
устанавливает стекло

223
00:12:48,720 --> 00:12:52,080
и готовится к шумному
каскадёрскому трюку.

224
00:12:52,080 --> 00:12:55,400
Здесь ты смотришь вверх, видишь Джеймса,
и ты прямо над ним.

225
00:12:55,400 --> 00:12:58,480
Он будет лежать там,
но во время трюка его не будет.

226
00:12:58,480 --> 00:13:02,280
Сегодня мы снимаем сцену,
в которой участвуют Доктор и Крейг,

227
00:13:02,280 --> 00:13:05,920
Доктор с малышом Алфи
выходит во дворик,

228
00:13:05,920 --> 00:13:09,280
а потом слышит из дома крики Крейга,

229
00:13:09,280 --> 00:13:12,160
и вы понимаете,
что он нечаянно запер за собой дверь.

230
00:13:12,160 --> 00:13:13,840
Доктор!

231
00:13:15,440 --> 00:13:17,440
Нет, нет, нет!

232
00:13:17,440 --> 00:13:21,120
Итак, он начинает бежать на камеру,
потом снимаем его сзади

233
00:13:21,120 --> 00:13:24,320
и продолжаем снимать за ним
до момента столкновения,
потом стекло вдребезги разбивается.

234
00:13:24,320 --> 00:13:27,120
Затем с этой стороны -
только Мэтт влетает внутрь

235
00:13:27,120 --> 00:13:30,080
с искусственным стеклом,
потом приземляется и поднимает голову.

236
00:13:30,080 --> 00:13:33,240
Окно, которое изначально было в доме,
оказалось чересчур маленьким,

237
00:13:33,240 --> 00:13:35,400
чтобы через него
смог прыгнуть каскадёр,

238
00:13:35,400 --> 00:13:39,720
поэтому они буквально построили
это целое съёмное окно,

239
00:13:39,720 --> 00:13:43,280
которое было достаточно широким
для прыжка каскадёра,

240
00:13:43,280 --> 00:13:47,120
и мне хотелось создать ощущение,
словно вы бежите через него
вместе с Доктором.

241
00:13:47,120 --> 00:13:51,120
- Как оно, подходит тебе?
- Да, да, да.
- Да, да, да?

242
00:13:52,560 --> 00:13:56,560
Он прыгает через стеклянную панель.
Для этой цели

243
00:13:56,560 --> 00:13:58,520
мы достали ударопрочное стекло,

244
00:13:58,520 --> 00:14:01,480
в боковых окнах вашей машины
установлено точно такое же.

245
00:14:01,480 --> 00:14:03,640
Оно разбивается на осколки.

246
00:14:03,640 --> 00:14:06,320
Мы используем настоящее стекло,
потому что дверь настолько большая,

247
00:14:06,320 --> 00:14:09,400
что мы не можем использовать битое
стекло. И моя сегодняшняя задача -

248
00:14:09,400 --> 00:14:11,360
убедиться, что я разобью стекло

249
00:14:11,360 --> 00:14:14,480
в тот же момент,
когда каскадёр прыгнет в окно,

250
00:14:14,480 --> 00:14:19,280
поэтому я установил несколько
взрывных зарядов в основании окна,

251
00:14:19,280 --> 00:14:22,160
и когда я нажимаю на кнопку,

252
00:14:22,160 --> 00:14:25,880
пульт посылает к стеклу сигнал,
и оно разбивается на осколки

253
00:14:25,880 --> 00:14:28,840
в тот самый момент, когда
каскадёр касается стекла.

254
00:14:28,840 --> 00:14:30,840
- И...
- Всё хорошо...

255
00:14:30,840 --> 00:14:32,960
- ...мотор.
- Всё хорошо...

256
00:14:35,280 --> 00:14:37,600
После того, как Доктор
оставил ребёнка снаружи,

257
00:14:37,600 --> 00:14:40,080
мы сняли, как Мэтт бежит к стеклу,

258
00:14:40,080 --> 00:14:43,520
потом каскадёр Гордон,
который отлично исполняет трюки,

259
00:14:43,520 --> 00:14:45,920
прыгает через стекло,
и окно взрывается.

260
00:14:45,920 --> 00:14:47,680
Мотор!

261
00:14:49,360 --> 00:14:53,040
И когда мы смонтируем серию,
Доктор как кошка приземлится

262
00:14:53,040 --> 00:14:56,560
перед объективом, и с него будут падать
осколки искусственного стекла.

263
00:14:56,560 --> 00:14:59,600
Три, два, один... Мотор!

264
00:15:00,760 --> 00:15:04,440
Такой героический кадр крупным планом.
Но это очень захватывающе.

265
00:15:49,240 --> 00:15:51,800
Я впервые ставил трюк
такого масштаба,

266
00:15:51,800 --> 00:15:55,240
и он выглядит потрясающе. Съёмочная команда
действительно знает своё дело,

267
00:15:55,240 --> 00:15:58,360
поэтому всё по-настоящему безопасно,
можно даже не беспокоиться.

268
00:16:01,600 --> 00:16:04,440
- Ладно.
- Сейчас начнутся страдания,
верно, дружище?

269
00:16:04,440 --> 00:16:07,520
Так, три часа утра.
Сколько у нас страниц

270
00:16:07,520 --> 00:16:10,240
в нашей утренней сцене?
- Пять, потом ещё три,

271
00:16:10,240 --> 00:16:12,400
и вдобавок у меня ещё две.

272
00:16:12,400 --> 00:16:16,280
- Значит, десять страниц диалога.
- Ну, что-то типа того.

273
00:16:16,280 --> 00:16:18,280
- В день?
- Да.
- Ладно.

274
00:16:18,280 --> 00:16:21,640
- Это невозможно.
- Но так и есть. Ты сам только что сказал.

275
00:16:21,640 --> 00:16:24,200
Да, но я мог соврать. Мог ошибиться.

276
00:16:24,200 --> 00:16:27,440
- Так мы учим реплики - Мэтт Смит...
- ...и парень, который играет Крейга.

277
00:16:27,440 --> 00:16:29,720
Д. К.
- Хорошо.
- Снова "Доктор Кто".

278
00:16:29,720 --> 00:16:33,120
- Значит, когда ты говорил, что ты один...
- Я имел в виду - один с ребёнком, да.

279
00:16:33,120 --> 00:16:36,120
Потому что никто не думает,
что я могу справиться сам.
А это несправедливо.

280
00:16:36,120 --> 00:16:39,840
Потому что...
Я не могу сам с ним справиться!
Он просто плачет. Постоянно.

281
00:16:39,840 --> 00:16:42,840
Как его успокоить?
У них есть выключатели?

282
00:16:42,840 --> 00:16:45,560
- У людей нет. Поверь, я проверял.
- Нет, у детей.

283
00:16:45,560 --> 00:16:48,360
Без разницы.
Хотя иногда это срабатывает.

284
00:16:53,120 --> 00:16:55,120
Вот и сцена!

285
00:16:55,120 --> 00:16:59,560
- Мы должны выучить это к завтрашнему дню.
- И сейчас уже завтра.

286
00:16:59,560 --> 00:17:02,280
- Уже завтра.
- Так что сегодня.
- Мы должны выучить это сегодня.

287
00:17:02,280 --> 00:17:04,400
Читаем шестую.

288
00:17:05,160 --> 00:17:07,400
Кем бы ты ни был,
убирайся с этой планеты!

289
00:17:07,400 --> 00:17:09,760
Ты его разбудил!

290
00:17:11,520 --> 00:17:14,400
Когда мы впервые получили сценарий
и пробежались по нему,

291
00:17:14,400 --> 00:17:17,720
мы поняли, что в нём
очень много сцен с младенцем.

292
00:17:17,720 --> 00:17:21,360
- Значит, когда ты говорил, что ты один...
- Да, я имел в виду - один с ребёнком, да.

293
00:17:21,360 --> 00:17:24,840
Потому что никто не думает,
что я могу справиться сам.
А это несправедливо.

294
00:17:24,840 --> 00:17:27,480
Потому что...
Я не могу сам с ним справиться!

295
00:17:27,480 --> 00:17:29,920
Когда появляется идея
для телевизионной передачи

296
00:17:29,920 --> 00:17:33,040
и ты задумываешься: "Возникнут ли
проблемы на практике?",

297
00:17:33,040 --> 00:17:36,160
то если ты не написал про столкновение
с айсбергом или про нечто подобное,

298
00:17:36,160 --> 00:17:42,440
то сразу думаешь: "Давай-ка запишем,
а потом посмотрим, что получится на съёмках".

299
00:17:42,440 --> 00:17:46,280
Так что я тут же подумал: "О Боже,

300
00:17:46,280 --> 00:17:48,200
ребёнок на съёмочной площадке".

301
00:17:48,200 --> 00:17:51,640
И я знал, что если бы возникла проблема,
мне бы об этом сообщили,

302
00:17:51,640 --> 00:17:54,520
но никто так ничего и не сказал.

303
00:17:59,880 --> 00:18:02,160
Это сумка-кенгуру.
Зачем мне сумка-кенгуру?

304
00:18:02,160 --> 00:18:06,480
Алфи хочет присоединить тебя к себе.
Ты слишком медлителен,
когда он тебя зовёт.

305
00:18:12,520 --> 00:18:14,720
Алфи!

306
00:18:21,360 --> 00:18:24,560
Иди к папе.

307
00:18:26,600 --> 00:18:29,880
Да!

308
00:18:29,880 --> 00:18:32,200
И теперь он предпочитает имя Алфи.

309
00:18:32,200 --> 00:18:36,080
И он очень гордится своим отцом.

310
00:18:36,080 --> 00:18:39,280
- Он зовёт меня отцом?
- Конечно, да, теперь зовёт!

311
00:18:39,280 --> 00:18:42,720
Да, согласен, он толстоват, есть такое.

312
00:18:42,720 --> 00:18:45,360
Замолчите!

313
00:18:45,360 --> 00:18:49,080
Роль Алфи играют семь детей,

314
00:18:49,080 --> 00:18:52,760
а также пара ненастоящих детей-кукол.

315
00:18:52,760 --> 00:18:55,080
А семь детей у нас потому,

316
00:18:55,080 --> 00:18:59,120
что мы должны придерживаться
довольно строгих правил
детского графика работы.

317
00:18:59,120 --> 00:19:04,000
Надеюсь, зрители не заметят,
что практически в каждой сцене

318
00:19:04,000 --> 00:19:06,160
ребёнок меняется.

319
00:19:06,160 --> 00:19:09,960
Сегодня с нами Изабел, а вот это Джоси.

320
00:19:09,960 --> 00:19:12,680
Я Роз. А это моя свекровь Лиз.

321
00:19:12,680 --> 00:19:14,920
Где камера? Джос?

322
00:19:14,920 --> 00:19:17,800
Где камера?

323
00:19:19,640 --> 00:19:24,040
Мы только что приехали на место съёмок
и вот-вот начнём сниматься в сцене,

324
00:19:24,040 --> 00:19:28,600
в которой один из младенцев
лежит в кроватке.

325
00:19:28,600 --> 00:19:31,200
- Пожалуйста, пойдём, Изабел.
- Пойдём, Из.

326
00:19:32,160 --> 00:19:35,760
Отправлять детей
на съёмочную площадку гораздо проще,

327
00:19:35,760 --> 00:19:40,160
потому что они не жалуются,
не слоняются бесцельно

328
00:19:40,160 --> 00:19:43,200
и не звонят по телефону.
Они не ждут свой завтрак,

329
00:19:43,200 --> 00:19:47,120
не ждут свою газету. Просто садятся
в машину и едут на съёмочную площадку.

330
00:19:47,120 --> 00:19:49,760
Продолжаем. Мотор.

331
00:19:52,080 --> 00:19:53,680
Давай немного потанцуем.

332
00:19:53,680 --> 00:19:55,680
В большинстве случаев
мы используем близнецов,

333
00:19:55,680 --> 00:19:59,560
ведь они выглядят одинаково,

334
00:19:59,560 --> 00:20:01,960
и если один ребёнок начинает плакать,

335
00:20:01,960 --> 00:20:05,320
это, конечно, жестоко, но вы просто говорите:
"Несите другого ребёнка",

336
00:20:05,320 --> 00:20:09,120
и этого ребёнка уносят, приносят другого,
и съёмки продолжаются.

337
00:20:09,120 --> 00:20:12,720
- Я принесу Джоси
в последнюю минуту, ладно?
- Вот она.

338
00:20:12,720 --> 00:20:15,040
Джоси. Вот ты где.

339
00:20:15,040 --> 00:20:18,840
Они были замечательные.
Пели им песни между дублями

340
00:20:18,840 --> 00:20:21,080
и буквально не отходили от них.

341
00:20:22,080 --> 00:20:24,080
# Кроха-паучок

342
00:20:24,080 --> 00:20:25,760
# лезет по стене.

343
00:20:29,080 --> 00:20:31,680
Мэтт, пожалуйста,
не мог бы ты повернуться?

344
00:20:31,680 --> 00:20:33,640
Мне это невероятно понравилось.

345
00:20:33,640 --> 00:20:37,600
Когда потом встречаешь
Джеймса Кордена и Мэтта Смита,

346
00:20:37,600 --> 00:20:40,040
то слегка испытываешь благоговение
перед этими звёздами,
так что всё прошло замечательно.

347
00:20:40,040 --> 00:20:44,000
Джеймс великолепно работал с малышами.
Он как раз сам собирался стать отцом,

348
00:20:44,000 --> 00:20:47,240
а нам требовалось,
чтобы он с детьми был немного неловок,

349
00:20:47,240 --> 00:20:51,080
и он держал ребёнка так,
как бы держал неуверенный человек.

350
00:20:51,080 --> 00:20:53,200
Он просто...

351
00:20:53,200 --> 00:20:58,040
Было два младенца, два близнеца,
которые были похожи на ангелочков.

352
00:20:58,040 --> 00:21:00,440
Они были удивительные.
Они никогда не плакали,

353
00:21:00,440 --> 00:21:04,400
их можно было передать любому,
и они были счастливые, очень довольные.

354
00:21:04,400 --> 00:21:06,720
В данный момент моя подруга беременна,

355
00:21:06,720 --> 00:21:10,160
и у нас появится ребёнок...
буквально в любую минуту.

356
00:21:10,160 --> 00:21:12,880
Поэтому перво-наперво я подошёл к маме

357
00:21:12,880 --> 00:21:14,840
и спросил: "Как у вас это получилось?"

358
00:21:14,840 --> 00:21:18,960
Чтобы ему помочь,
я дала несколько полезных советов.

359
00:21:18,960 --> 00:21:22,640
Он чувствовал себя как рыба в воде.
Очень хорошо обращался с детьми.

360
00:21:22,640 --> 00:21:25,520
Через несколько дней после окончания
съёмок у него родился ребёнок,

361
00:21:25,520 --> 00:21:28,600
и всё идёт хорошо,
поэтому удачи ему,

362
00:21:28,600 --> 00:21:30,920
а я уверен, что ему нравится быть отцом.

363
00:21:30,920 --> 00:21:35,920
Это... Мы снимем этот эксклюзивный
материал "Доктора Кто"

364
00:21:35,920 --> 00:21:38,680
для "Доктор Кто Конфиденциально".

365
00:21:38,680 --> 00:21:40,560
Крейг?

366
00:21:40,560 --> 00:21:43,200
Крейг?

367
00:21:47,680 --> 00:21:50,960
Погоди. Ты упоминаешь стену,
или мне просто...

368
00:21:50,960 --> 00:21:54,000
- Извини. Я думал, ты переведёшь камеру...
- Я переведу на неё. Хорошо.

369
00:21:54,000 --> 00:21:56,880
Ты начинаешь. Дубль 2.

370
00:21:56,880 --> 00:21:59,800
Крейг?

371
00:22:00,760 --> 00:22:02,480
Крейг?

372
00:22:08,240 --> 00:22:12,080
Посмотри. Это трещина...

373
00:22:12,080 --> 00:22:13,960
в стене.

374
00:22:25,470 --> 00:22:28,150
<i><u>День из жизни
специалиста по подбору натуры</u></i>

375
00:22:31,840 --> 00:22:35,520
Вдали от студии "Доктор Кто"
выезжает на место натурных съёмок,

376
00:22:35,520 --> 00:22:39,480
и для этой серии Юэну Робертсу
пришлось стать буквально вездесущим.

377
00:22:44,560 --> 00:22:47,360
Мы искали специфичное
место натурных съёмок

378
00:22:47,360 --> 00:22:50,200
для Крейга, персонажа Джеймса Кордена.

379
00:22:50,200 --> 00:22:52,960
И я сделал вот что:
бросил письма в почтовые ящики

380
00:22:52,960 --> 00:22:55,400
в трёх или четырёх
разных районах Кардиффа,

381
00:22:55,400 --> 00:22:58,800
и в общей сложности
я доставил примерно 120 писем,

382
00:22:58,800 --> 00:23:03,120
в которых я спрашивал, заинтересованы ли люди
в том, что в их доме побывает
съёмочная группа,

383
00:23:03,120 --> 00:23:08,920
и я был очень удивлён.
Я получил лишь пять-шесть ответов.

384
00:23:08,920 --> 00:23:10,840
Привет, ребята.

385
00:23:10,840 --> 00:23:12,720
Как обычно. Нет парковки.

386
00:23:12,720 --> 00:23:15,920
- Что ты здесь делаешь?
- Фильм снимаю.
- Шутишь?

387
00:23:15,920 --> 00:23:18,640
На этом ужасном углу?
- Мы снимаем вот в этом доме,

388
00:23:18,640 --> 00:23:21,320
но ночью мы снимаем
на всей улице,

389
00:23:21,320 --> 00:23:24,120
так что здесь будет очень оживлённо.
Снимаем "Доктора Кто".

390
00:23:24,120 --> 00:23:27,400
- Супер! Здорово!
- Вот так.

391
00:23:27,400 --> 00:23:31,400
Ребятам нужно припарковать свои грузовики
и приготовиться к работе,

392
00:23:31,400 --> 00:23:35,680
поэтому мы должны разобраться с этим
и продолжить работу как можно скорее.

393
00:23:35,680 --> 00:23:40,480
Я думал, что этого места нам хватит,

394
00:23:40,480 --> 00:23:42,480
но я ошибся, как видите.

395
00:23:42,480 --> 00:23:44,800
Так. Придётся постучаться
в некоторые двери.

396
00:23:52,720 --> 00:23:55,120
Нет. Никого нет.

397
00:23:55,120 --> 00:23:58,360
Здравствуйте. Как поживаете?
Я Юэн с Би-Би-Си.

398
00:23:58,360 --> 00:24:01,480
Вон тот чёрный Гольф, он ваш?
- Нет.

399
00:24:01,480 --> 00:24:03,680
Ничего. Спасибо.

400
00:24:11,440 --> 00:24:15,600
- Здравствуйте. Ваша машина?
- Нет, не моя.
- Не ваша.

401
00:24:18,240 --> 00:24:21,480
Одна уехала.

402
00:24:21,480 --> 00:24:23,400
- Вы живёте на этой улице?
- Да.

403
00:24:23,400 --> 00:24:27,120
Не могли бы вы припарковаться
немного подальше по улице?

404
00:24:27,120 --> 00:24:29,720
Вы не против? Извините за эту просьбу.
- Всё нормально.

405
00:24:29,720 --> 00:24:33,560
Большое спасибо вам за сотрудничество.
Спасибо. Пока.

406
00:24:33,560 --> 00:24:36,960
Хотите взять меня за руку?
Вот так, дорогая.

407
00:24:36,960 --> 00:24:40,080
- Вот так.
- Вот и всё.
- Вот вы и дошли.

408
00:24:40,080 --> 00:24:43,600
- Путь свободен.
- Большое спасибо.
- Не за что. До встречи.

409
00:24:46,360 --> 00:24:48,920
Всё входит в должностные обязанности.

410
00:24:55,160 --> 00:24:57,080
Осталась только одна машина.

411
00:24:57,080 --> 00:24:59,760
Только что появился парень из совета.

412
00:24:59,760 --> 00:25:03,120
Он обещал выключить для нас фонари,

413
00:25:03,120 --> 00:25:06,080
потому что у уличных фонарей
такой натриевый свет,

414
00:25:06,080 --> 00:25:09,080
он немного неровный и даёт блики,
поэтому их просто выключат.

415
00:25:09,080 --> 00:25:11,500
Потом он вернётся примерно в 12:30
и снова их включит.

416
00:25:11,500 --> 00:25:14,840
- Привет. Я Юэн.
- Я Нил.
- Как дела, приятель?

417
00:25:14,840 --> 00:25:17,120
Если мы прогуляемся вон туда,

418
00:25:17,120 --> 00:25:19,360
то поболтаем с электриком.

419
00:25:19,360 --> 00:25:24,760
Этот фонарь нужно выключить. И точно
нужно выключить вон тот через дорогу.

420
00:25:25,720 --> 00:25:27,320
- Привет.
- Привет.

421
00:25:27,320 --> 00:25:30,480
- Здравствуйте.
- Полагаю, вы мистер Робертс.
- Юэн. Пожалуйста, зовите меня Юэном.

422
00:25:30,480 --> 00:25:33,400
- Привет, я Сара.
- Привет, Сара.
- Чем я могу вам помочь?

423
00:25:33,400 --> 00:25:37,800
- В принципе, инспектор Оуэнс разрешил нам
огородить это дорожными конусами.
- Ясно.

424
00:25:37,800 --> 00:25:40,400
И эта машина принадлежит
жителю этой улицы,

425
00:25:40,400 --> 00:25:42,600
но я не могу найти, где он живёт.

426
00:25:42,600 --> 00:25:44,600
Я хотел узнать, можно ли проверить
номер по базе данных полиции,

427
00:25:44,600 --> 00:25:46,800
чтобы мы могли вежливо
попросить его переставить машину.

428
00:25:46,800 --> 00:25:49,960
- Давайте посмотрим.
- Скрестим пальцы.

429
00:25:51,280 --> 00:25:52,880
Квартиры.

430
00:25:54,640 --> 00:25:58,800
Посмотрите-ка! Машина отсюда уехала!
С каждой минутой всё лучше.

431
00:25:58,800 --> 00:26:01,840
Мы передвинули пару машин в конец улицы,

432
00:26:01,840 --> 00:26:05,280
поэтому несмотря ни на что
мы можем припарковать на улице
операторский кран,

433
00:26:05,280 --> 00:26:08,320
так что, полагаю, здесь
работа действительно закончена.

434
00:26:11,320 --> 00:26:13,880
И он припарковался на месте.
Какая удача!

435
00:26:17,520 --> 00:26:20,040
Пожалуйста, встаньте все слева

436
00:26:20,040 --> 00:26:22,720
и оставьте тут проход. Спасибо.

437
00:26:22,720 --> 00:26:26,680
Очевидно, что актёры уже вышли,

438
00:26:26,680 --> 00:26:30,320
и только что вышел Джеймс, поэтому
множество ребятишек хотят взять автограф,

439
00:26:30,320 --> 00:26:33,240
так что всё по справедливости -
он выдал несколько автографов.

440
00:26:33,240 --> 00:26:37,080
Но потом они все ждут...
- Смотрите! Это Доктор Кто Конфиденциально!
Вы появитесь на экране.

441
00:26:37,080 --> 00:26:40,200
- Спасибо.
- Пожалуйста.
- Эй, привет!

442
00:26:40,200 --> 00:26:42,960
Вот так. Всем подписал? Есть ещё...

443
00:26:42,960 --> 00:26:45,840
- Мэтт, тебя вызывают.
- Хорошо.

444
00:26:45,840 --> 00:26:48,680
Простите, ребята,
если вы ещё подождёте...

445
00:26:50,600 --> 00:26:53,960
Так, ребята, нужно,
чтобы вы ушли с тротуара,

446
00:26:53,960 --> 00:26:57,560
потому что там мы строим кран,
и в данный момент безопасное место -

447
00:26:57,560 --> 00:27:01,360
чуть дальше по улице,
если вас это устроит, пожалуйста.

448
00:27:01,360 --> 00:27:04,160
Большое спасибо.

449
00:27:04,160 --> 00:27:09,160
Так, с нами Эмма и Ричард...
Я забыл ваши имена.

450
00:27:09,160 --> 00:27:11,960
- Аарон и Ева.
- ...сегодня с нами.

451
00:27:11,960 --> 00:27:14,400
Этот дом принадлежит именно им,

452
00:27:14,400 --> 00:27:17,720
и они были так любезны,
что разрешили сотворить это безумие.

453
00:27:17,720 --> 00:27:20,040
Итак, почему вы это разрешили?

454
00:27:20,040 --> 00:27:24,720
Когда ваше вежливое письмо
доставили, я сначала сказала: "Ни за что",

455
00:27:24,720 --> 00:27:28,160
но Ричард сказал:
"Нет, ты должна ему позвонить".

456
00:27:28,160 --> 00:27:31,360
- Интересное событие для детей.
- Для детей.
- Да, конечно.

457
00:27:31,360 --> 00:27:34,720
- И для местных жителей.
- Значит, всё это была папина идея.

458
00:27:34,720 --> 00:27:37,320
- Вы этому рады?
- Да.

459
00:27:37,320 --> 00:27:39,520
Вы большие фанаты "Доктора Кто"?

460
00:27:39,520 --> 00:27:41,920
Вы фанаты?
- Теперь да.
- Теперь вы фанаты.

461
00:27:41,920 --> 00:27:44,920
- Мы немного маленькие.
И немного испугались.
- Я не испугался!

462
00:27:44,920 --> 00:27:47,680
Ты не испугался?

463
00:27:47,680 --> 00:27:50,360
Сейчас четверть двенадцатого,
так что осталось 45 минут.

464
00:27:50,360 --> 00:27:53,440
Сейчас снимаем
последний кадр этой сцены,

465
00:27:53,440 --> 00:27:57,000
камера уже на кране,

466
00:27:57,000 --> 00:28:00,580
и нам просто нужно
не подпускать пешеходов в кадр,

467
00:28:00,580 --> 00:28:04,280
последний рывок, и мы закончим.
Заканчиваем в полночь.

468
00:28:04,280 --> 00:28:08,040
Уже с нетерпением жду этого.
Сегодня был долгий день.

469
00:28:08,040 --> 00:28:10,400
Заткнись! Я просто навестил друга,

470
00:28:10,400 --> 00:28:15,080
последнее, что мне нужно, -
след от энергии телепорта, я ухожу.
Слышишь меня, ухожу! Ухожу.

471
00:28:15,080 --> 00:28:17,640
Всё отлично. Действительно отлично.

472
00:28:17,640 --> 00:28:19,720
Пять минут первого.
Мы только что закончили.

473
00:28:19,720 --> 00:28:22,360
Думаю, день выдался очень удачным.

474
00:28:22,360 --> 00:28:24,400
Я уже готов ложиться спать!

475
00:28:24,400 --> 00:28:28,000
<u><i>От сценария до экрана</i></u>

476
00:28:29,480 --> 00:28:33,880
Вот-вот начнутся съёмки
спецэпизода "Доктора Кто",

477
00:28:33,880 --> 00:28:37,880
и у наших юных сценаристов появилась
возможность с пользой провести время

478
00:28:37,880 --> 00:28:41,960
на борту ТАРДИС с контроллером
"BBC Learning", Солом Нассе.

479
00:28:41,960 --> 00:28:46,080
Что здесь написано? "ТАРДИС,
время и относительное измерение в пространстве.

480
00:28:46,080 --> 00:28:48,760
Место создания:
верфь Чёрной дыры Галлифрея.

481
00:28:48,760 --> 00:28:52,360
Тип 40, дата создания: 1963".

482
00:28:52,360 --> 00:28:56,000
- Действительно круто.
- И что же делает пишущая машинка?

483
00:28:56,960 --> 00:29:00,440
- На ней вводится место назначения.
- Ясно.

484
00:29:00,440 --> 00:29:03,400
Вот здесь мигало сообщение -
Эми беременна

485
00:29:03,400 --> 00:29:06,040
или не беременна...
- Правда?

486
00:29:06,040 --> 00:29:08,280
Это типа управления сканером.

487
00:29:09,240 --> 00:29:11,960
И когда промелькнул Повелитель Снов,
он был там.

488
00:29:11,960 --> 00:29:15,160
Подобные конкурсы
будут мотивировать детей

489
00:29:15,160 --> 00:29:17,880
и вдохновлять их на творчество
по всей стране,

490
00:29:17,880 --> 00:29:20,400
не только тех, кто победил,
не только этих четверых,

491
00:29:20,400 --> 00:29:23,120
но всех, кто принимал участие,
тысячи детей.

492
00:29:23,120 --> 00:29:25,400
Если вы можете использовать
интересы детей

493
00:29:25,400 --> 00:29:28,880
как источник вдохновения
для их литературного творчества,
это всегда хорошо,

494
00:29:28,880 --> 00:29:31,640
но то, что происходит
в настоящей студии "Доктора Кто",

495
00:29:31,640 --> 00:29:35,160
гораздо более увлекательнее всего,
что мы можем придумать в школе.

496
00:29:35,160 --> 00:29:36,920
Молодцы, ребята.

497
00:29:38,320 --> 00:29:40,680
- Большое спасибо.
- Спасибо.

498
00:29:41,920 --> 00:29:44,040
Актёры и съёмочная группа
вернулись на площадку,

499
00:29:44,040 --> 00:29:48,440
и дети занимают свои места,
чтобы посмотреть на создание их эпизода.

500
00:29:48,440 --> 00:29:50,440
Начинаем.

501
00:29:50,440 --> 00:29:52,320
Генеральная репетиция.

502
00:29:52,320 --> 00:29:54,560
К вашему сведению:
всё это - шоу.

503
00:29:54,560 --> 00:29:57,000
На самом деле никто
не обращает на него внимания.

504
00:29:57,000 --> 00:30:00,320
Он просто держит эту штуку,
чтобы круто выглядеть.

505
00:30:02,520 --> 00:30:05,840
Пожалуйста, можно нам заменить кран?

506
00:30:09,880 --> 00:30:12,240
Сцена 5, дубль 1, только камера Б.

507
00:30:12,240 --> 00:30:14,520
И... мотор.

508
00:30:16,200 --> 00:30:18,360
Что сейчас произошло?

509
00:30:18,360 --> 00:30:22,800
Долго рассказывать. Славная причёска.
Вам следует её оставить. Она более научная.

510
00:30:22,800 --> 00:30:27,200
Что-то мне дурно.
Прошу, подбросьте меня до дома.

511
00:30:27,200 --> 00:30:29,880
- Снято. Это было здорово.
- Да, этот был то, что надо.

512
00:30:29,880 --> 00:30:31,880
Снято. Молодцы.

513
00:30:31,880 --> 00:30:35,160
В конце сцены детям
сделали ещё один подарок

514
00:30:35,160 --> 00:30:37,720
на память об этом дне -
фотографию с Доктором.

515
00:30:37,720 --> 00:30:40,800
- Вас покажут в передаче
"Доктор Кто Конфиденциально".
- Классно!

516
00:30:40,800 --> 00:30:43,800
- Скажите "Привет, Конфиденциально".
- Привет.
- Привет.

517
00:30:44,760 --> 00:30:48,040
- Нас прямо сейчас
показывают по телевизору.
- Классно!

518
00:30:48,040 --> 00:30:53,240
- Уверен, что сейчас вы смотрите
дома на себя и говорите: "Классно!"
- Ага!

519
00:30:53,240 --> 00:30:55,920
Скажите "Ура!", ребята!

520
00:30:56,880 --> 00:30:59,040
- Великолепно. Снял.
- Молодцы, ребята.

521
00:30:59,040 --> 00:31:01,280
Молодцы. Отличный сценарий.

522
00:31:01,280 --> 00:31:05,360
Спасибо, что приехали посмотреть,
как мы его снимаем.
Спасибо за ваш сценарий.

523
00:31:05,360 --> 00:31:07,000
Молодцы.

524
00:31:08,480 --> 00:31:11,040
- Да, день выдался трудным.
- Очень трудным.

525
00:31:11,040 --> 00:31:13,360
Но в конце концов у нас всё получилось.
- Очень смешно.

526
00:31:13,360 --> 00:31:16,080
Николас Грейс просто звезда!
- Да, замечательный Эйнштейн.

527
00:31:16,080 --> 00:31:19,240
- Замечательный Эйнштейн.
- Замечательный сценарий.
- Много хороших кадров.

528
00:31:19,240 --> 00:31:22,160
Было очень весело, правда?
- Да.
- Очень хорошо.

529
00:31:22,160 --> 00:31:24,440
В следующий раз
Доктор повстречает Эйнштейна

530
00:31:24,440 --> 00:31:26,960
в эпизоде
"Смерть - единственный ответ".

531
00:31:35,560 --> 00:31:38,520
Съёмки в универмаге превращаются
в весёлые игры,

532
00:31:38,520 --> 00:31:41,240
ведь съёмочная группа переехала
на второй этаж,

533
00:31:41,240 --> 00:31:43,920
в отдел игрушек.

534
00:31:52,680 --> 00:31:56,280
Может, для начала снимем
отъезд камеры назад,

535
00:31:56,280 --> 00:31:59,840
покажем общий план?
Заодно и грудной план отснимем.

536
00:31:59,840 --> 00:32:02,960
Нужно увидеть его за работой.
Доктор работает в магазине,

537
00:32:02,960 --> 00:32:06,120
играет с радиоуправляемым вертолётом
и детьми.

538
00:32:06,120 --> 00:32:09,440
А вертолётик у нас такой есть, ребят?

539
00:32:09,440 --> 00:32:12,640
Круто.

540
00:32:12,640 --> 00:32:15,600
Дубль 1, дубль 1, метка Б.

541
00:32:17,280 --> 00:32:20,240
Мужчина, который на съёмках
управлял вертолётом,

542
00:32:20,240 --> 00:32:23,800
обычно управляет далеками,
и о дистанционном управлении
ему известно всё,

543
00:32:23,800 --> 00:32:27,520
так что мы предоставили ему
нашу съёмочную площадку,

544
00:32:27,520 --> 00:32:31,840
где он мог опускать и поднимать,
или же вращать вертолёт на месте
по нашей просьбе.

545
00:32:31,840 --> 00:32:34,360
Эта модель намного утончённей

546
00:32:34,360 --> 00:32:37,960
обычного игрушечного вертолёта,

547
00:32:37,960 --> 00:32:41,000
она действительно способна

548
00:32:41,000 --> 00:32:43,120
на более тонкое управление,

549
00:32:43,120 --> 00:32:46,440
ведь ей нужно летать в довольно
ограниченном пространстве, как видите,

550
00:32:46,440 --> 00:32:48,760
среди камер и толпы людей.

551
00:32:48,760 --> 00:32:50,960
И... мотор.

552
00:32:50,960 --> 00:32:54,360
Летит вверх, чуток выше,
теперь вниз, немного пониже!

553
00:33:19,280 --> 00:33:22,600
Неподходящая работа для взрослого мужчины,
правда? Но я занимаюсь именно этим.

554
00:33:22,600 --> 00:33:25,400
Метка Б.

555
00:33:25,400 --> 00:33:27,840
И... мотор.

556
00:33:27,840 --> 00:33:30,360
На первом этаже
в парфюмерном отделе

557
00:33:30,360 --> 00:33:32,560
Доктор и Крейг
встречают существо,

558
00:33:32,560 --> 00:33:35,160
которое по ошибке
можно принять за игрушку.

559
00:33:35,160 --> 00:33:38,440
Но оно по-настоящему кусается.

560
00:33:43,360 --> 00:33:45,640
На самом-то деле,
чтобы создать иллюзию кибермата

561
00:33:45,640 --> 00:33:50,480
для получения полного эффекта
требуются три разные штуки.

562
00:33:50,480 --> 00:33:53,320
Вот первая...

563
00:33:56,320 --> 00:33:59,720
Это кибермат для крупного плана.

564
00:34:01,240 --> 00:34:04,480
Устройство управления им

565
00:34:04,480 --> 00:34:07,920
очень похоже
на обычный велосипедный тормоз,

566
00:34:07,920 --> 00:34:11,440
и оно заставляет его клацать зубами.

567
00:34:14,520 --> 00:34:18,880
Помимо него есть дублёр -
неотъемлемый элемент любой
съёмочной площадки.

568
00:34:18,880 --> 00:34:22,720
Его мы используем, например,
для швыряния по площадке.

569
00:34:24,920 --> 00:34:27,560
А вот этот малыш, он...

570
00:34:28,760 --> 00:34:31,280
...похож на маленькую
радиоуправляемую машинку.

571
00:34:34,920 --> 00:34:38,040
У него два колеса, поэтому он может
мотаться по площадке.

572
00:34:38,040 --> 00:34:40,040
Как вы...

573
00:34:40,040 --> 00:34:43,840
Клейкая лента, неотъемлемый
инструмент любой съёмочной площадки,

574
00:34:43,840 --> 00:34:46,720
идущая вдоль его хвоста, скрепляет его

575
00:34:46,720 --> 00:34:50,080
после сцены,
где его колошматили кастрюлей.

576
00:34:51,800 --> 00:34:54,920
Нет!

577
00:34:54,920 --> 00:34:59,600
Мэтт входит и ударяет кастрюлей
по его голове.

578
00:34:59,600 --> 00:35:02,480
Сцена 197, дубль 1, метка А. Метка Б.

579
00:35:02,480 --> 00:35:05,240
В конце концов нам пришлось использовать
радиоуправляемого кибермата,

580
00:35:05,240 --> 00:35:09,200
а он очень хрупкий,
ведь для радиоуправления
он должен быть лёгким.

581
00:35:09,200 --> 00:35:10,960
Мотор.

582
00:35:10,960 --> 00:35:13,320
- Помогите! Где Алфи? Где Алфи?!
- Он в безопасности, он в безопасности!

583
00:35:13,320 --> 00:35:14,840
Убери его от меня!

584
00:35:14,840 --> 00:35:18,520
Я показал его всем и сказал:
"Ребята, послушайте, нам придётся
задействовать в съёмках его,

585
00:35:18,520 --> 00:35:21,480
но он очень хрупкий, поаккуратнее с ним".

586
00:35:21,480 --> 00:35:24,320
И как только я произнёс эти слова,

587
00:35:24,320 --> 00:35:28,200
уже когда уходил, я понимал,
что иду на верную смерть.

588
00:35:28,200 --> 00:35:32,400
И в первом же дубле, ну, вы поняли...

589
00:35:38,440 --> 00:35:42,080
Снято. Я вхожу, а они говорят:
"Ой, прости, прости".

590
00:35:43,440 --> 00:35:46,360
Простите.
Я слишком сильно его ударил.

591
00:35:46,360 --> 00:35:48,800
Ладно. Снято.

592
00:35:50,800 --> 00:35:54,920
Когда актёр в запале,
его нельзя просить не играть,

593
00:35:54,920 --> 00:35:57,640
поэтому он действительно
ударил по кибермату,

594
00:35:57,640 --> 00:36:01,000
и он разлетелся на сотни кусочков,

595
00:36:01,000 --> 00:36:03,400
которые закатились под тумбы и всё такое.

596
00:36:03,400 --> 00:36:06,840
Большую часть я нашёл,
и мне удалось снова склеить всё вместе,

597
00:36:06,840 --> 00:36:10,120
воспользовавшись суперклеем
и другими материалами,
и мы снова привели его в рабочее состояние,

598
00:36:10,120 --> 00:36:12,680
но с тех пор он уже
не был таким, как прежде.

599
00:36:12,680 --> 00:36:15,240
Приготовились к дублю,
тишина, пожалуйста.

600
00:36:15,240 --> 00:36:18,840
Киберматы - странные существа,
созданные киберлюдьми,

601
00:36:18,840 --> 00:36:23,400
которые пытаются захватить Крейга
и превратить его в Киберконтроллера.

602
00:36:23,400 --> 00:36:25,000
Мотор.

603
00:36:25,000 --> 00:36:27,440
- Доктор!
- Крейг!
- Сделай что-нибудь! Прошу!

604
00:36:30,600 --> 00:36:32,400
В сценарии очень подробно описано,

605
00:36:32,400 --> 00:36:35,200
как Крейга должны были
превращать в киберчеловека.

606
00:36:35,200 --> 00:36:36,880
Начать преобразование!

607
00:36:36,880 --> 00:36:39,200
В подобной истории
возникает одна сложность:

608
00:36:39,200 --> 00:36:41,140
то, что обычно в "Докторе Кто"
является основной сюжетной линией -

609
00:36:41,140 --> 00:36:44,040
инопланетное вторжение,
здесь завершается практически до самого конца,

610
00:36:44,040 --> 00:36:47,040
производит впечатление совершенно
другого фильма, который начинается,
так и не дав завершиться предыдущему.

611
00:36:47,040 --> 00:36:50,720
Первая фаза.
Очистка мозга от эмоций.

612
00:36:50,720 --> 00:36:52,900
Это по-настоящему очень
напряжённая эмоциональная сцена.

613
00:36:52,900 --> 00:36:57,080
И хочется, чтобы зрители думали:
"Возможно, у них получится".

614
00:36:57,080 --> 00:37:00,560
Нет! Крейг! Борись!
Они не смогут тебя преобразовать,
если ты будешь сопротивляться!

615
00:37:00,560 --> 00:37:03,560
Ты силён, не поддавайся!
- Помоги!

616
00:37:03,560 --> 00:37:06,400
Думай о Софи, об Алфи,
не позволяй им забрать их у тебя!

617
00:37:06,400 --> 00:37:09,560
Останови это. Прошу, останови!

618
00:37:09,560 --> 00:37:12,800
Послушай! Я в тебя верю,
верю, что у тебя получится!

619
00:37:12,800 --> 00:37:16,680
Я всегда верил во всех вас,
всю жизнь!

620
00:37:18,520 --> 00:37:21,280
Но не всё равно, если ты докажешь,
что я прав!

621
00:37:21,280 --> 00:37:26,540
Красной нитью через этот сезон
проходит тема смерти и наступающей темноты.

622
00:37:26,540 --> 00:37:28,960
Нам хотелось попробовать задержать
этот момент как можно дольше.

623
00:37:28,960 --> 00:37:31,360
Крейг!

624
00:37:31,360 --> 00:37:34,960
Доктор может хоть до хрипоты
кричать Крейгу об Алфи,

625
00:37:34,960 --> 00:37:38,400
кричать "Держись, не отпускай",
но важным становится именно плач.

626
00:37:38,400 --> 00:37:40,800
Именно то, что Крейг ненавидел,

627
00:37:40,800 --> 00:37:43,000
и приводит в действие нечто внутри него,

628
00:37:43,000 --> 00:37:46,200
будто у Крейга нет
сознательного контроля над этим.

629
00:37:46,200 --> 00:37:50,320
Эмоции уничтожены,
преобразование завершено.

630
00:38:04,440 --> 00:38:05,920
Алфи!

631
00:38:05,920 --> 00:38:09,400
Прошу, пусть это будет правдой!
Крейг,

632
00:38:09,400 --> 00:38:14,040
ты хотел получить шанс и доказать, что ты отец.
Лучшего случая у тебя и не будет!

633
00:38:14,040 --> 00:38:17,360
- Что происходит?
- Что происходит, железная ты дубина?

634
00:38:17,360 --> 00:38:21,520
Ребёнок плачет. Будьте осторожны,
ведь знаете что происходит?

635
00:38:21,520 --> 00:38:24,600
Папа возвращается домой!

636
00:38:24,600 --> 00:38:26,200
Алфи!

637
00:38:28,040 --> 00:38:30,120
Алфи! Я здесь!

638
00:38:30,120 --> 00:38:33,360
Иду к тебе!
- Да, Крейг!

639
00:38:33,360 --> 00:38:34,960
Алфи!

640
00:38:36,800 --> 00:38:41,160
- Ты нужен Алфи!
- Авария. Входящий эмоциональный поток!

641
00:38:41,160 --> 00:38:43,600
- Нужно выбираться отсюда!
- Я в курсе!

642
00:38:44,400 --> 00:38:46,560
Телепорт!

643
00:38:55,520 --> 00:38:58,600
- Алфи!
- Иди к папе.

644
00:38:58,600 --> 00:39:01,800
Новый отзыв, десять из десяти.

645
00:39:01,800 --> 00:39:04,680
Киберлюди... взорвались.

646
00:39:04,680 --> 00:39:07,080
Я взорвал их любовью!

647
00:39:07,080 --> 00:39:09,400
Киберлюдей уничтожает отцовство,

648
00:39:09,400 --> 00:39:11,720
потому что это настоящая история.

649
00:39:11,720 --> 00:39:17,600
Это версия "Доктора Кто" о связи 
новоиспечённого отца со своим сыном.

650
00:39:17,600 --> 00:39:19,880
Он взрывает их любовью, понимаете?

651
00:39:19,880 --> 00:39:23,640
И я не буду за это извиняться.

652
00:39:26,680 --> 00:39:29,920
- И куда же ты отправишься?
- В Америку.

653
00:39:29,920 --> 00:39:32,880
Софи вот-вот вернётся, ты уверен?

654
00:39:32,880 --> 00:39:36,400
Эту встречу пропускать нельзя, Крейг.

655
00:39:36,400 --> 00:39:37,880
Прощай, друг.

656
00:39:37,880 --> 00:39:40,080
Вообще-то, концовка довольно грустная.

657
00:39:40,080 --> 00:39:43,040
В каком-то смысле
мы начинали снимать эту серию

658
00:39:43,040 --> 00:39:45,920
как полностью весёлую,
и она смешная,

659
00:39:45,920 --> 00:39:48,160
но также мы планировали

660
00:39:48,160 --> 00:39:50,440
показать в ней своего рода прощание,

661
00:39:50,440 --> 00:39:53,240
ведь эти дети в конце двенадцатой серии -

662
00:39:53,240 --> 00:39:57,680
последние люди, которые увидят его
перед тем, как он пойдёт на смерть.

663
00:39:57,680 --> 00:40:01,520
Так забавно. Он казался таким счастливым.
Но в то же время грустным.

664
00:40:01,520 --> 00:40:04,440
Потом мы перескакиваем
от детей рядом с ТАРДИС

665
00:40:04,440 --> 00:40:08,640
к довольно страшной сцене
с Ривер и Ковариан.

666
00:40:08,640 --> 00:40:12,040
Ты понимаешь, что это значит, верно?

667
00:40:12,040 --> 00:40:16,440
Согласно некоторым записям,
это дата смерти Доктора.

668
00:40:16,440 --> 00:40:19,280
У озера Сайленсио

669
00:40:19,280 --> 00:40:21,720
на Равнине Вздохов

670
00:40:21,720 --> 00:40:25,440
невероятный астронавт
воспрянет из глубин

671
00:40:25,440 --> 00:40:30,720
и убьёт Повелителя Времени.

672
00:40:30,720 --> 00:40:34,080
Мы подводим к тому, что Ривер
одевают в космический скафандр,

673
00:40:34,080 --> 00:40:36,720
и она готова убить Доктора.

674
00:40:36,720 --> 00:40:40,160
На самом деле, ты никогда
не сбегала от нас, Мелоди Понд.

675
00:40:40,160 --> 00:40:43,160
Мы всегда шли за тобой.

676
00:40:43,160 --> 00:40:47,400
Фактически, это одна
из наиболее важных частей

677
00:40:47,400 --> 00:40:49,560
всей этой сюжетной арки.

678
00:40:49,560 --> 00:40:52,560
- Откуда вы знаете, кто я?
- Я создала тебя такой.

679
00:40:53,760 --> 00:40:57,600
Женщиной, которая убьёт Доктора.

680
00:40:57,600 --> 00:41:01,560
Нет, нет, нет!

681
00:41:01,560 --> 00:41:05,240
Вот и всё. Все ваши догадки о том,
что произойдёт,

682
00:41:05,240 --> 00:41:07,920
могли оказаться верными.
В космическом скафандре была именно Ривер.

683
00:41:07,920 --> 00:41:12,760
На пляже две Ривер, но это же
шоу о путешествиях во времени.
И для нас это очень легко.

684
00:41:12,760 --> 00:41:15,720
Ривер отправляется убивать Доктора,

685
00:41:15,720 --> 00:41:20,520
и нам это фактически известно ещё с тех пор,
когда мы давным-давно услышали
те реплики из серии "Плоть и камень".

686
00:41:20,520 --> 00:41:22,680
Октавиан сказал, что ты убила человека.

687
00:41:24,440 --> 00:41:26,000
Да. Убила.

688
00:41:28,400 --> 00:41:30,000
Хорошего человека?

689
00:41:31,200 --> 00:41:35,320
Очень хорошего человека.
Лучшего из всех, кого я знала.

690
00:41:35,320 --> 00:41:38,480
Мы же фактически знали, что лучшим человеком
из всех, кого знала Ривер,

691
00:41:38,480 --> 00:41:42,920
обязан быть Доктор.
Поэтому она отправляется убивать Доктора.

692
00:42:13,680 --> 00:42:17,720
Тайминг: Red Bee Media
Перевод: TrueTransLate.tv
Редакция: Little_Squirrel

693
00:42:17,720 --> 00:42:21,760
Переводчики: Little_Squirrel, Lori2014
