1
00:00:12,200 --> 00:00:14,280
<b>The Doctors Revisited: The Third Doctor /
Снова о Докторах: Третий Доктор</b>
перевод группы <b>TrueTransLate.tv</b>

2
00:00:16,360 --> 00:00:20,220
ИМЯ: ДОКТОР
ПЛАНЕТА: ГАЛЛИФРЕЙ
ДОМ: ТАРДИС
Доктор - таинственный пришелец со многими жизнями,

3
00:00:20,520 --> 00:00:23,470
путешествующий сквозь вечность в синей будке.

4
00:00:23,480 --> 00:00:25,875
ИМЯ: ТАРДИС
Несмотря на невзрачный вид, ТАРДИС

5
00:00:25,880 --> 00:00:29,420
способна попасть куда угодно
во времени и пространстве.

6
00:00:29,720 --> 00:00:33,120
Он бывал на конце Вселенной
и видел Большой взрыв.

7
00:00:33,240 --> 00:00:35,560
И всюду, куда приходит Доктор,
он приобретает друзей,

8
00:00:35,600 --> 00:00:38,110
сражается с монстрами
и спасает планеты.

9
00:00:38,280 --> 00:00:40,110
Но занимается этим он не в одиночку.

10
00:00:40,120 --> 00:00:42,310
На протяжении истории
и в далёких измерениях

11
00:00:42,320 --> 00:00:44,780
с ним всегда его спутники.

12
00:00:44,800 --> 00:00:48,710
Остаётся одна тайна.
Кто такой Доктор?

13
00:00:48,720 --> 00:00:51,280
И мы собираемся выяснить...

14
00:00:51,290 --> 00:00:53,200
КТО ЕСТЬ КТО

15
00:00:53,295 --> 00:00:56,030
В Третьем Докторе

16
00:00:56,040 --> 00:00:57,870
мы видим довольно
впечатляющую личность.

17
00:00:58,880 --> 00:01:02,120
Своим появлением на Земле
Третий Доктор наделал немало шуму.

18
00:01:02,130 --> 00:01:05,750
Его же собственный народ
заключил его в 1970-х.

19
00:01:05,760 --> 00:01:09,130
Но "Доктор Кто" впервые стал цветным.

20
00:01:09,140 --> 00:01:12,420
И Доктор Джона Пертви не упускал
возможности воспользоваться этим

21
00:01:12,430 --> 00:01:15,200
и одевался как галантный
искатель приключений.

22
00:01:15,690 --> 00:01:18,470
Интересный факт: когда говоришь
о Джоне Пертви как о Третьем Докторе,

23
00:01:18,480 --> 00:01:21,020
в памяти тут же всплывает

24
00:01:21,030 --> 00:01:22,690
нечто бросающееся в глаза.

25
00:01:22,700 --> 00:01:24,690
У него не только великолепный костюм,

26
00:01:24,700 --> 00:01:27,070
но и интересная подача самого себя.

27
00:01:27,080 --> 00:01:30,490
В его энергии есть нечто особое,

28
00:01:30,500 --> 00:01:33,550
что всегда остаётся с ним.

29
00:01:33,669 --> 00:01:34,870
Он очень обходительный,

30
00:01:34,880 --> 00:01:36,700
в такой красивой кружевной рубашке

31
00:01:36,710 --> 00:01:39,080
с выглядывающими манжетами.

32
00:01:39,090 --> 00:01:41,520
Я считала его красавцем.

33
00:01:42,550 --> 00:01:44,540
Казалось, можно было коснуться
его бархатной одежды

34
00:01:44,550 --> 00:01:46,460
и кружевной рубашки.

35
00:01:46,470 --> 00:01:49,600
Он был как Том Джонс в драме.
Очень необычно.

36
00:01:49,650 --> 00:01:50,898
ОСТРИЁ ИЗ КОСМОСА

37
00:01:50,900 --> 00:01:53,340
Как только я его увидела,

38
00:01:53,350 --> 00:01:55,260
то сразу же подумала:
"Ух ты, кто же он?"

39
00:01:55,270 --> 00:01:57,470
"Этот мужчина с великолепной стрижкой

40
00:01:57,480 --> 00:02:00,680
и в щегольской одежде?"

41
00:02:00,690 --> 00:02:02,700
Он выглядел просто потрясающе.

42
00:02:12,800 --> 00:02:13,950
ВХОД ТОЛЬКО ДЛЯ ДОКТОРОВ
В этом отчёте ошибка.

43
00:02:13,960 --> 00:02:17,990
Наверно, для меня Третий Доктор

44
00:02:18,000 --> 00:02:20,200
стал настоящим героем боевика.

45
00:02:20,210 --> 00:02:23,660
Он всё такой же чудаковатый
и совершенно экстравагантный,

46
00:02:23,670 --> 00:02:26,650
но, по-моему, от него
буквально веет физической силой.

47
00:02:28,932 --> 00:02:33,100
Он был очень выдающейся личностью,

48
00:02:34,400 --> 00:02:37,000
очень напористой.

49
00:02:37,700 --> 00:02:40,350
И он всегда командовал.

50
00:02:43,700 --> 00:02:48,810
И его одежда
никому не казалась странной.

51
00:02:48,820 --> 00:02:50,940
Она даже подходила

52
00:02:50,950 --> 00:02:53,200
такому могущественному человеку, как он.

53
00:02:53,600 --> 00:02:58,100
Под странными плащами скрывался
вполне серьёзный Повелитель Времени.

54
00:02:58,110 --> 00:03:00,080
От загрязнения до озонового слоя,

55
00:03:00,090 --> 00:03:03,330
этот Доктор не боялся засучить
свои широкие рукава

56
00:03:03,340 --> 00:03:05,830
и по-взрослому решать проблемы.

57
00:03:05,840 --> 00:03:08,750
Наверно, этот Доктор - самый незатейливый.

58
00:03:08,760 --> 00:03:12,340
Он довольно искренний,
очень серьёзный,

59
00:03:12,350 --> 00:03:15,600
временами довольно мрачный.
Он один из самых серьёзных Докторов.

60
00:03:15,750 --> 00:03:18,930
ДОКТОР КТО И СИЛУРИАНЦЫ
Этот центр теперь принадлежит силурианцам.

61
00:03:18,940 --> 00:03:21,680
Им нужен генератор.

62
00:03:21,690 --> 00:03:24,140
Если вы будете точно следовать
моим инструкциям,

63
00:03:24,150 --> 00:03:26,190
то, возможно, вас пощадят.

64
00:03:26,200 --> 00:03:29,310
Его Доктор был скорее...

65
00:03:29,320 --> 00:03:31,890
аристократическим,
даже довольно авторитарным.

66
00:03:31,900 --> 00:03:34,100
Пожалуй, он самый деспотичный
из всех Докторов.

67
00:03:34,110 --> 00:03:36,041
Он совершенно не стремился
вам понравиться.

68
00:03:36,041 --> 00:03:39,530
Он был неуправляемым, напыщенным
и очень раздражительным.

69
00:03:39,540 --> 00:03:43,330
И всех злило
его высокомерное превосходство.

70
00:03:43,340 --> 00:03:46,160
- Доктор, какого чёрта вы делаете?
- Пытаюсь спасти ваши жизни.

71
00:03:46,170 --> 00:03:48,580
Так что не мешайте и молчите.

72
00:03:48,590 --> 00:03:53,000
Немедленно подключите это устройство
к ядерному генератору.

73
00:03:53,550 --> 00:03:55,640
Источник питания здесь.

74
00:03:55,700 --> 00:03:58,340
У Джона Пертви есть такое
внутреннее обаяние, киногеничность,

75
00:03:58,350 --> 00:04:00,090
что вы не только всё ему прощаете,

76
00:04:00,100 --> 00:04:02,700
но и действительно
считаете его крутым.

77
00:04:02,750 --> 00:04:04,750
Заключённый здесь Повелителями Времени,

78
00:04:04,760 --> 00:04:07,700
Доктор мгновенно волей-неволей
стал частью современной Земли.

79
00:04:08,200 --> 00:04:10,520
Ранее спасение мира было увлечением,

80
00:04:10,530 --> 00:04:12,480
теперь же это стало профессией,

81
00:04:12,490 --> 00:04:14,900
ведь даже Доктору пришлось
устроиться на работу.

82
00:04:14,950 --> 00:04:16,870
Необычна в появлении Третьего Доктора

83
00:04:16,880 --> 00:04:19,740
сама предыстория главного персонажа,

84
00:04:19,750 --> 00:04:22,190
изменения - мы неожиданно узнаём,
что он Повелитель Времени.

85
00:04:22,200 --> 00:04:24,090
Меняется весь актёрский состав,

86
00:04:24,100 --> 00:04:27,190
в сериале нет ни одного человека,
который был в предыдущих сериях.

87
00:04:27,300 --> 00:04:29,160
И меняется формат.

88
00:04:29,170 --> 00:04:32,580
Третий Доктор сослан на Землю
Повелителями Времени,
о которых мы только что узнали,

89
00:04:32,590 --> 00:04:34,500
и устроен на работу в ЮНИТ,

90
00:04:34,510 --> 00:04:36,420
ТРИ ДОКТОРА
Взгляните на эти показания.

91
00:04:36,430 --> 00:04:38,700
- Это к Доктору...
- Что?
- Доктор - тот, кто...

92
00:04:38,720 --> 00:04:43,200
Доктор оказывается
научным консультантом ЮНИТ,

93
00:04:43,300 --> 00:04:46,190
которая является разведывательной группой
Организации Объединённых Наций,

94
00:04:46,200 --> 00:04:49,060
что довольно необычно для персонажа,
который был столь анти-авторитарным.

95
00:04:49,070 --> 00:04:51,810
- Путешествует быстрее света!
- Да,

96
00:04:51,820 --> 00:04:54,100
а это же невозможно, верно?

97
00:04:54,200 --> 00:04:56,600
Не знаю, как с этим разобраться!

98
00:04:56,620 --> 00:05:00,200
Он прошёл такой огромный путь
через миллионы звёздных систем.

99
00:05:00,250 --> 00:05:02,070
Им наверняка управляли,

100
00:05:02,080 --> 00:05:04,290
причём его целью были мы!

101
00:05:04,300 --> 00:05:05,490
Зачем?

102
00:05:05,500 --> 00:05:07,990
И правда, профессор Тайлер,
зачем же?

103
00:05:08,000 --> 00:05:10,450
Он застрял на Земле с людьми,

104
00:05:10,460 --> 00:05:12,460
к которым он относится

105
00:05:12,470 --> 00:05:15,790
как к более-менее способным питомцам.

106
00:05:15,800 --> 00:05:18,630
И с ними он совершенно несносен.

107
00:05:18,640 --> 00:05:21,130
В серии есть такой момент...
Бригадир спрашивает:

108
00:05:21,140 --> 00:05:24,510
"Знаете, Доктор,
я могу хоть чем-то помочь?"

109
00:05:24,520 --> 00:05:26,680
И тот отвечает что-то вроде:
"Передайте кремниевый стержень".

110
00:05:26,690 --> 00:05:28,600
Бригадир передаёт его,
а Доктор помешивает стержнем чай.

111
00:05:28,610 --> 00:05:30,430
Знаете, Доктор,
я могу хоть чем-то помочь?

112
00:05:30,440 --> 00:05:32,700
Да. Будьте любезны,
передайте кремниевый стержень.

113
00:05:40,400 --> 00:05:41,790
Я говорил о другом,

114
00:05:41,800 --> 00:05:44,503
может ли ЮНИТ чем-то помочь
в этом деле о космической молнии?

115
00:05:44,795 --> 00:05:47,700
Именно так он и относится
ко всей человеческой расе.

116
00:05:47,710 --> 00:05:50,080
Удобно иметь людей под рукой,

117
00:05:50,090 --> 00:05:52,300
если хочется чая.

118
00:05:52,400 --> 00:05:54,400
Но всё же он спасёт мир,

119
00:05:54,410 --> 00:05:56,420
спасёт всех от инопланетной угрозы,

120
00:05:56,430 --> 00:05:58,630
но никто даже и не сомневается,
что он считает себя

121
00:05:58,640 --> 00:06:01,000
намного выше всех их.

122
00:06:01,010 --> 00:06:03,220
Молния?

123
00:06:03,230 --> 00:06:06,260
Да, наверно, явление чем-то
напоминало молнию, но ею не являлось.

124
00:06:06,270 --> 00:06:08,600
Нет. Я бы сказал, что это сжатый свет,
если бы он существовал.

125
00:06:08,610 --> 00:06:11,840
Некий управляемый
сверхсветовой выброс.
- Что-что?

126
00:06:11,850 --> 00:06:14,400
- Он движется быстрее света.
- Спасибо, мисс Грант.

127
00:06:14,440 --> 00:06:15,950
Сериал рассказывал
не о путешественнике.

128
00:06:15,960 --> 00:06:18,270
А о человеке,
который путешествовать не мог.

129
00:06:18,280 --> 00:06:21,600
Он застрял в одном месте, и теперь
уже угрозы приходили к нему сами.

130
00:06:22,800 --> 00:06:26,320
Доктор Джона Пертви
не боялся запачкать руки.

131
00:06:26,330 --> 00:06:28,410
Только этот Доктор спасал мир

132
00:06:28,420 --> 00:06:30,830
с помощью быстрых автомобилей
и кулачных поединков.

133
00:06:30,840 --> 00:06:33,290
Впервые в сериале

134
00:06:33,300 --> 00:06:35,210
Доктор стал напоминать Джеймса Бонда.

135
00:06:35,220 --> 00:06:38,600
Он вдруг стал модным,
стал круто одеваться,

136
00:06:38,610 --> 00:06:40,880
по меркам 70-х, конечно же.

137
00:06:40,890 --> 00:06:43,100
И он стал бить людей.

138
00:06:43,470 --> 00:06:45,720
Помнится мне, что эпоха Джона Пертви

139
00:06:45,730 --> 00:06:48,840
представила нам "Каратэ-пацана",
если позволите так сказать.

140
00:06:48,850 --> 00:06:50,760
Боевого Доктора,

141
00:06:50,770 --> 00:06:53,060
которого мы ещё не видели.
По крайней мере, на моей памяти.

142
00:06:53,070 --> 00:06:54,800
И это захватывало дух.

143
00:06:54,810 --> 00:06:58,660
ЗЕЛЁНАЯ СМЕРТЬ

144
00:07:00,621 --> 00:07:03,690
Так-так, а вы не староваты для игр?

145
00:07:03,700 --> 00:07:07,070
Я весьма подвижен
для своего возраста.

146
00:07:07,080 --> 00:07:09,190
Решили проверить? Чудесно.

147
00:07:09,254 --> 00:07:12,790
По-моему, у Джона Пертви очень
прямолинейный подход к героизму.

148
00:07:12,800 --> 00:07:15,330
И это заметно по его действиям.

149
00:07:15,340 --> 00:07:20,190
Он внезапно становится
мастером венерианского айкидо.

150
00:07:20,800 --> 00:07:22,960
Что...

151
00:07:22,970 --> 00:07:27,900
подразумевает под собой крики "Хай!"
и перебрасывание людей через плечо.

152
00:07:28,050 --> 00:07:30,630
Хай!

153
00:07:48,040 --> 00:07:50,160
Венерианское айкидо, господа.

154
00:07:50,170 --> 00:07:52,160
Надеюсь, я вас не травмировал.

155
00:07:52,170 --> 00:07:57,080
Он стал более активным человеком,
чем ранее.

156
00:07:57,090 --> 00:08:01,130
На него заметно повлияли
Джеймс Бонд и "Мстители".

157
00:08:01,140 --> 00:08:04,750
Помню его кикбоксинг и сцены драк.

158
00:08:04,760 --> 00:08:08,170
Даже не знал, что в кружевной рубашке
можно так кувыркаться и сражаться,

159
00:08:08,180 --> 00:08:10,880
но у него всё получалось.

160
00:08:10,890 --> 00:08:15,010
В плане гаджетов этот Доктор
мог уделать самого Джеймса Бонда.

161
00:08:15,020 --> 00:08:16,890
Оставшись без возможности
использования ТАРДИС,

162
00:08:16,900 --> 00:08:18,770
он продолжал стильно путешествовать

163
00:08:18,780 --> 00:08:22,190
на всех видах транспорта: от судна
на воздушной подушке до вертолётов.

164
00:08:23,900 --> 00:08:27,200
Джон Пертви был...

165
00:08:28,160 --> 00:08:30,320
буквально одержим

166
00:08:30,330 --> 00:08:33,570
мотоциклами, суднами
на воздушной подушке

167
00:08:33,580 --> 00:08:35,750
и вообще всем, что он мог заполучить.

168
00:08:35,760 --> 00:08:39,500
У этого Доктора даже есть машина.

169
00:08:40,460 --> 00:08:43,670
Вы тут же подумаете, что его машина
будет какой-то космической,

170
00:08:43,680 --> 00:08:46,800
но нет, он выбирает себе
ретро-автомобиль с мягкой крышей

171
00:08:46,810 --> 00:08:48,840
по имени Бесси.

172
00:08:48,850 --> 00:08:51,340
ПЛАНЕТА ПАУКОВ
Родстер ярко-жёлтого цвета.

173
00:08:51,350 --> 00:08:53,260
- Вот вы где, Доктор!
- Так держать, Сержант.

174
00:08:53,270 --> 00:08:55,220
Подвезите меня до взлётно-посадочной
полосы. Заметим его с высоты.

175
00:08:55,230 --> 00:08:58,180
Он всегда получал то, что мог обыграть

176
00:08:58,190 --> 00:09:01,320
в этой версии Доктора.
Он - Доктор игрушек и технологий.

177
00:09:01,360 --> 00:09:03,970
За ним, Летбридж-Стюарт.
Я свяжусь с вами по рации.

178
00:09:03,980 --> 00:09:05,990
Двигайтесь, Бентон.

179
00:09:08,165 --> 00:09:09,690
У него столько транспортных средств,

180
00:09:09,700 --> 00:09:13,300
и все они абсолютно докторские,
абсолютно чокнутые.

181
00:09:15,100 --> 00:09:17,660
Он вёл нескончаемую погоню

182
00:09:17,670 --> 00:09:20,160
на машинах, суднах
на воздушной подушке

183
00:09:20,170 --> 00:09:22,300
и других продвинутых средствах,
которые он только мог найти.

184
00:09:22,340 --> 00:09:24,460
В рамках сюжета
он ищет сражения, приключения,

185
00:09:24,470 --> 00:09:27,250
обожает ездить на машинах,
обожает погони.

186
00:09:27,260 --> 00:09:30,300
И это вновь доказывает

187
00:09:30,310 --> 00:09:33,050
всю гибкость сериала.

188
00:09:33,060 --> 00:09:36,010
Всё это можно сделать с героем,
который ещё мгновение назад

189
00:09:36,020 --> 00:09:39,060
был милым воплощением Чарли Чаплина,

190
00:09:39,070 --> 00:09:41,600
невысоким человечком, уносящим ноги

191
00:09:41,610 --> 00:09:43,440
при виде какой-либо
физической опасности.

192
00:09:43,450 --> 00:09:46,730
И тут он становится
высоким Джоном Пертви,

193
00:09:46,740 --> 00:09:49,360
у которого есть Ктомобиль,
есть машина.

194
00:09:49,370 --> 00:09:51,360
Который любит гаджеты.

195
00:09:51,370 --> 00:09:53,780
ДАЛЕЕ
Персонаж Лиз Шоу задумывался
как ровня Доктору.

196
00:09:53,790 --> 00:09:55,500
Она была очень способной и умелой,

197
00:09:55,505 --> 00:09:58,280
а ещё работала
научным консультантом ЮНИТ.

198
00:09:58,290 --> 00:10:02,490
Джо Грант... Она уже больше
похожа на традиционную девушку
в короткой юбке.

199
00:10:02,500 --> 00:10:04,890
Я ваша новая ассистентка!

200
00:10:04,900 --> 00:10:06,000
О нет.

201
00:10:07,000 --> 00:10:08,750
Застряв на современной Земле,

202
00:10:08,760 --> 00:10:10,770
Третьему Доктору пришлось
сменить путешествия

203
00:10:10,780 --> 00:10:13,230
по Млечному пути
на путешествия по автостраде.

204
00:10:13,340 --> 00:10:15,970
Спасением мира
от загрязнения и пластика

205
00:10:15,980 --> 00:10:18,260
этот Доктор зарабатывал себе на жизнь.

206
00:10:18,270 --> 00:10:20,220
Раньше у него были спутники,

207
00:10:20,230 --> 00:10:22,430
но теперь он работал с коллегами.

208
00:10:22,440 --> 00:10:25,400
И поэтому их мнения
не всегда сходились.

209
00:10:25,570 --> 00:10:27,870
КОМАНДА ТАРДИС

210
00:10:27,880 --> 00:10:29,980
Доктор оказался в центре ЮНИТ.

211
00:10:29,990 --> 00:10:33,500
А это значит, что некоторые персонажи
будут время от времени возвращаться.

212
00:10:34,870 --> 00:10:36,660
Доктор работал на ЮНИТ,

213
00:10:36,670 --> 00:10:39,660
разведывательную группу,
спасающую мир от пришельцев

214
00:10:39,670 --> 00:10:43,290
с помощью солдат, шпионов,
учёных и гранатомётов.

215
00:10:43,300 --> 00:10:45,410
Во главе группы стоял Бригадир -

216
00:10:45,420 --> 00:10:49,700
человек, который со временем стал
одним из лучших друзей Доктора.

217
00:10:50,390 --> 00:10:54,050
Неожиданно в сериале появилась
целая группа персонажей,
появляющихся в каждой серии.

218
00:10:54,060 --> 00:10:56,590
Бригадир, Сержант

219
00:10:56,600 --> 00:10:59,100
и Капитан. И я был Капитаном.

220
00:10:59,440 --> 00:11:02,640
Они будто завербовали Доктора Пертви

221
00:11:02,650 --> 00:11:05,390
на должность волшебного помощника,

222
00:11:05,400 --> 00:11:07,810
и это было очень уместно
для таких "земных" серий,

223
00:11:07,820 --> 00:11:10,350
ведь он имел полный доступ

224
00:11:10,360 --> 00:11:13,330
к этому миру пришельцев.

225
00:11:13,624 --> 00:11:17,280
ЮНИТ был территорией
Бригадира Летбриджа-Стюарта,

226
00:11:17,290 --> 00:11:19,620
который для меня был
влиятельным персонажем,

227
00:11:19,630 --> 00:11:22,080
удерживающим Доктора на месте.

228
00:11:22,090 --> 00:11:27,250
Но вы знали, что его напористость
и энергия в конце концов

229
00:11:27,260 --> 00:11:29,890
возьмут своё.

230
00:11:30,420 --> 00:11:32,750
Если бы на роль Бригадира
взяли менее талантливого актёра,
чем Николаса Кортни,

231
00:11:32,760 --> 00:11:35,130
то этот персонаж был бы
невероятно скучным.

232
00:11:35,140 --> 00:11:37,510
Ведь он обычный солдафон.

233
00:11:37,520 --> 00:11:39,340
Но на роль взяли человека,

234
00:11:39,350 --> 00:11:41,760
который не мог произнести
ни одной реплики, не засияв,

235
00:11:41,770 --> 00:11:44,930
просто не мог. И всю свою роль
он буквально сиял,

236
00:11:44,940 --> 00:11:46,980
за что его и любили.

237
00:11:46,990 --> 00:11:50,850
ОСТРИЕ ИЗ КОСМОСА
По нашим сведениям, вы прибыли
вчера во время метеоритного дождя.

238
00:11:50,860 --> 00:11:52,900
Да неужели? Вот это да.

239
00:11:52,910 --> 00:11:54,980
Даже если падали не метеориты,
то просто объекты из космоса.

240
00:11:54,990 --> 00:11:57,950
Вы должны понимать,
что я не могу отпустить вас,
пока не узнаю, связаны ли вы...

241
00:11:57,960 --> 00:11:59,780
Я ничего не помню о вчерашнем вечере.

242
00:11:59,790 --> 00:12:02,570
И это несправедливо. Откуда мне...
А это что ещё такое?

243
00:12:02,580 --> 00:12:04,160
Он полностью признавал Доктора,

244
00:12:04,170 --> 00:12:06,370
всем своим видом говорил:
"Он путешествует во времени,

245
00:12:06,380 --> 00:12:08,790
сталкивается с пришельцами и прочим,

246
00:12:08,800 --> 00:12:10,620
а мы разбираемся со всем этим
нашими армейскими способами".

247
00:12:10,630 --> 00:12:13,920
Мир ЮНИТ спустил его с небес на землю,
а ведь так оно буквально и было.

248
00:12:13,930 --> 00:12:16,510
И вы знали, что вместе
они сражались со старым злом,

249
00:12:16,520 --> 00:12:19,440
ведь по-другому и быть не могло.
Доктор гений, он видел нас насквозь.

250
00:12:19,560 --> 00:12:21,760
Как я понял,
вы нам поможете, Доктор?

251
00:12:21,770 --> 00:12:24,350
А вы вернёте мне ключ от ТАРДИС?

252
00:12:24,360 --> 00:12:26,310
- Возможно.
- Тогда уходите

253
00:12:26,320 --> 00:12:28,440
и не мешайте работать нам с мисс Шоу,
будьте уж добры.

254
00:12:28,450 --> 00:12:30,690
Мне и правда стоит звать вас мисс Шоу?

255
00:12:30,700 --> 00:12:34,040
- Нет, Лиз, просто Лиз.
- Лиз. Намного лучше.

256
00:12:35,240 --> 00:12:37,240
Изначально научным консультантом ЮНИТ

257
00:12:37,250 --> 00:12:39,440
была доктор Элизабет Шоу.

258
00:12:39,450 --> 00:12:41,320
Вполне современная
профессор Кембриджа

259
00:12:41,330 --> 00:12:43,620
была удивлена,
когда на её должность назначили

260
00:12:43,630 --> 00:12:45,800
чудаковатого пришельца.

261
00:12:46,400 --> 00:12:49,830
Думаю, персонаж Лиз Шоу
задумывался как ровня Доктору,

262
00:12:49,840 --> 00:12:52,250
даже при том, что она была
лишь современным человеком.

263
00:12:52,260 --> 00:12:56,170
Но она была очень способной
и умелой, а ещё работала

264
00:12:56,180 --> 00:12:59,010
научным консультантом ЮНИТ.

265
00:12:59,020 --> 00:13:01,200
Но тут заявился Доктор
и будто сверг её,

266
00:13:01,210 --> 00:13:02,900
и в итоге они стали работать вместе.

267
00:13:02,900 --> 00:13:05,550
ОСТРИЕ ИЗ КОСМОСА
- Есть данные?
- Нет.

268
00:13:06,200 --> 00:13:08,160
Ну вот и всё.

269
00:13:08,170 --> 00:13:10,430
Больше идей у меня нет!

270
00:13:10,440 --> 00:13:12,390
Не переживайте, дорогая моя.
Мы сделали всё возможное.

271
00:13:12,400 --> 00:13:15,230
Не понимаю.

272
00:13:15,240 --> 00:13:17,780
Мы перепробовали десяток
различных методов анализа,

273
00:13:17,790 --> 00:13:20,200
но так и не определили
ни одного элемента!

274
00:13:20,210 --> 00:13:24,360
Хоть она и стала
его напарницей, но...

275
00:13:25,670 --> 00:13:28,700
у него есть доступ к технологиям,
о которых она и мечтать не смела.

276
00:13:28,710 --> 00:13:30,960
Чего же вы ждали от столь
примитивного оборудования?

277
00:13:30,970 --> 00:13:35,410
Примитивного? Здесь лазеры,
спектрографы, микронные датчики.

278
00:13:35,420 --> 00:13:38,000
Да-да, я и сам знаю.

279
00:13:38,010 --> 00:13:41,590
Но сейчас нам нужен
латеральный молекулярный детектор.

280
00:13:41,600 --> 00:13:43,590
Что это ещё такое?

281
00:13:43,600 --> 00:13:46,590
На Земле такого не найти,
к сожалению.

282
00:13:46,600 --> 00:13:48,800
Но, думаю, в ТАРДИС найдётся.

283
00:13:48,820 --> 00:13:52,190
Какого бы умного учёного
не поставить рядом с Доктором,

284
00:13:52,200 --> 00:13:54,440
даже Лиз Шоу,
Доктор всегда будет впереди.

285
00:13:54,450 --> 00:13:56,810
Но в плане спутницы,

286
00:13:56,820 --> 00:13:59,480
на мой взгляд, Лиз великолепна.

287
00:13:59,490 --> 00:14:01,070
Хоть она и не особо знаменита,

288
00:14:01,080 --> 00:14:04,910
но всего за один год
она делает сериал более взрослым,

289
00:14:04,920 --> 00:14:07,370
ведь она довольно взрослая женщина,

290
00:14:07,380 --> 00:14:10,160
которая проводит время
в компании Доктора.

291
00:14:10,170 --> 00:14:13,500
И вы понимаете, что он привлекает
довольно ответственных людей.

292
00:14:14,000 --> 00:14:17,290
Лиз Шоу ушла, сказав Бригадиру,
что Доктору

293
00:14:17,300 --> 00:14:19,550
нужен человек,
передающий ему пробирки

294
00:14:19,560 --> 00:14:21,670
и восхищающийся им.

295
00:14:21,680 --> 00:14:24,900
И эту роль превосходно исполнила
Джозефина Грант.

296
00:14:25,140 --> 00:14:27,190
Джо Грант в исполнении Кэти Мэннинг.

297
00:14:27,200 --> 00:14:30,100
Она уже больше похожа
на традиционную

298
00:14:30,110 --> 00:14:35,060
наивную большеглазую
девушку в короткой юбке.

299
00:14:35,070 --> 00:14:39,570
Их встреча - одна из самых неохотных
знакомств Доктора с новой ассистенткой,

300
00:14:39,580 --> 00:14:42,280
и даже кажется...

301
00:14:42,290 --> 00:14:44,490
Будто он не понимает её присутствия,

302
00:14:44,500 --> 00:14:48,100
и вдруг в комнате появляется
такой волшебный персонаж.

303
00:14:48,130 --> 00:14:51,800
УЖАС АВТОНОВ
Нет!

304
00:14:56,930 --> 00:14:59,390
Нет!
- Не переживайте, я разобралась.

305
00:14:59,400 --> 00:15:01,170
"Разобралась"?
Да вы же всё испортили!

306
00:15:01,180 --> 00:15:04,880
Сериалу требовалась встряска,
ведь Доктор был грозным и строгим,

307
00:15:04,890 --> 00:15:08,220
поэтому и появилась чудесная
Кэти Мэннинг в роли Джо Грант,

308
00:15:08,230 --> 00:15:12,720
одновременно как самая ужасная
научная ассистентка,

309
00:15:12,730 --> 00:15:15,640
так и самый ужасный тайный агент.

310
00:15:15,650 --> 00:15:19,190
Три месяца сложнейшей работы
впустую из-за вас, неуклюжая неумеха!

311
00:15:19,200 --> 00:15:21,440
Но ведь мог начаться пожар!

312
00:15:21,450 --> 00:15:23,820
Милая юная леди,
от статической микросварки

313
00:15:23,830 --> 00:15:25,990
всегда больше дыма, чем огня.

314
00:15:26,000 --> 00:15:28,410
- От статической микросварки?
- Да.

315
00:15:28,420 --> 00:15:31,870
Это передовая технология,
разработанная ламмердинами.

316
00:15:31,880 --> 00:15:34,410
Невероятно одарённая раса.
У них девять больших пальцев.

317
00:15:34,420 --> 00:15:38,120
- Девять чего-чего?
- Девять больших пальцев.

318
00:15:38,130 --> 00:15:39,630
Хотя, неважно.

319
00:15:39,640 --> 00:15:42,340
Она такая прелестная, милая,
красивая и сексуальная,

320
00:15:42,350 --> 00:15:44,670
что вы представляете её
с Джоном Пертви и думаете:

321
00:15:44,680 --> 00:15:48,640
"Да, именно с ней старому
чокнутому Доктору и стоит развлекаться",

322
00:15:48,650 --> 00:15:50,640
ведь он и правда сумасшедший.

323
00:15:50,650 --> 00:15:52,390
И он любит сумасшедших.

324
00:15:52,400 --> 00:15:54,520
И я уже сказал,
что не желаю чая, спасибо.

325
00:15:54,530 --> 00:15:56,480
Но я не подаю чай.

326
00:15:56,490 --> 00:15:58,560
- Тогда что вы здесь забыли?
- Я...

327
00:15:58,570 --> 00:16:01,020
Вы не в курсе, что сюда
запрещено входить всем,

328
00:16:01,030 --> 00:16:03,270
кроме официантки с чаем
и подчинённых Бригадира?

329
00:16:03,280 --> 00:16:06,530
- Я ваша новая ассистентка!
- О нет.

330
00:16:06,540 --> 00:16:08,570
Она была великолепной,

331
00:16:08,580 --> 00:16:10,530
вздорной и бесстрашной.

332
00:16:11,540 --> 00:16:14,600
И она была с Джоном Пертви.

333
00:16:15,050 --> 00:16:17,050
О таком можно только мечтать.

334
00:16:17,303 --> 00:16:19,620
ДАЛЕЕ
Существует лишь одна веская причина,

335
00:16:19,630 --> 00:16:21,130
по которой стоило
ввести в "Доктора Кто" Мастера.

336
00:16:21,140 --> 00:16:23,600
И эта причина - Роджер Дельгадо.

337
00:16:23,800 --> 00:16:27,800
Роджер Дельгадо буквально источал
какое-то роковое обаяние.

338
00:16:27,810 --> 00:16:30,300
Видишь ли, Доктор,
ты так же умён, как я.

339
00:16:30,310 --> 00:16:33,790
Вернее, почти. У меня так мало
достойных противников.

340
00:16:33,800 --> 00:16:35,700
И после их смерти
мне всегда их не хватает.

341
00:16:39,280 --> 00:16:42,150
Пятьдесят лет Доктор сражался со злом

342
00:16:42,160 --> 00:16:44,900
из самых тёмных уголков Вселенной.

343
00:16:44,910 --> 00:16:47,870
И нажил весьма чудовищных врагов.

344
00:16:48,710 --> 00:16:51,200
ЗНАМЕНИТЫЕ ВРАГИ

345
00:16:51,280 --> 00:16:54,900
Автоны - одна из лучших идей
"Доктора Кто".

346
00:16:55,290 --> 00:16:57,790
В 1970-х пластик был повсюду,

347
00:16:57,800 --> 00:17:00,000
от манекенов до нарциссов.

348
00:17:00,010 --> 00:17:02,670
Впервые "Доктор Кто"
впустил ужас в дома

349
00:17:02,680 --> 00:17:05,000
и на улицы - автонов,

350
00:17:05,010 --> 00:17:07,700
инопланетную расу из живого пластика.

351
00:17:07,850 --> 00:17:10,510
По-моему, автоны входят в число

352
00:17:10,520 --> 00:17:13,090
классически страшных монстров
"Доктора Кто",

353
00:17:13,100 --> 00:17:17,400
ведь они берут нечто
практически вам знакомое

354
00:17:17,410 --> 00:17:22,760
и превращают в нечто
невероятно зловещее.

355
00:17:22,770 --> 00:17:26,490
ОСТРИЕ ИЗ КОСМОСА

356
00:17:30,000 --> 00:17:31,450
Идея просто гениальна.

357
00:17:31,460 --> 00:17:33,780
Захватить мир с помощью
магазинных манекенов

358
00:17:33,790 --> 00:17:35,660
без какой-либо причины,

359
00:17:35,670 --> 00:17:37,990
а просто потому что
"это очень страшно".

360
00:17:38,000 --> 00:17:40,660
Каков же был их план?

361
00:17:40,670 --> 00:17:43,000
"Захватим-ка мы Землю,

362
00:17:43,010 --> 00:17:47,300
поставив манекены в витрины"?

363
00:17:57,250 --> 00:17:59,900
Эта идея кажется мне очень умной...

364
00:18:01,320 --> 00:18:04,000
Ведь пластик сейчас повсюду.

365
00:18:04,240 --> 00:18:06,810
И если бы пластик мог чувствовать,

366
00:18:06,820 --> 00:18:09,500
мог сопротивляться

367
00:18:10,370 --> 00:18:12,900
в процессе производства из него стульев,

368
00:18:12,910 --> 00:18:15,780
куколок и витринных манекенов.

369
00:18:15,790 --> 00:18:21,790
Если бы он мог восстать
против своих людей-повелителей,

370
00:18:21,800 --> 00:18:24,790
то наше будущее
было бы не таким светлым.

371
00:18:24,800 --> 00:18:27,460
В детстве, когда мне было

372
00:18:27,470 --> 00:18:31,170
лет шесть-семь,
я впервые увидел автонов.

373
00:18:31,180 --> 00:18:34,760
И мне приходилось
прятаться в мамином пальто,

374
00:18:34,770 --> 00:18:38,890
когда мы проходили
мимо витрин с манекенами,

375
00:18:38,900 --> 00:18:40,800
ведь мне было так страшно.

376
00:18:42,610 --> 00:18:45,270
Я до ужаса боялся магазинных манекенов

377
00:18:45,280 --> 00:18:48,020
задолго до того,
как они появились в "Докторе Кто".

378
00:18:48,030 --> 00:18:50,030
Я дико их боялся,

379
00:18:50,040 --> 00:18:52,010
даже сторонился их в магазинах.

380
00:18:52,040 --> 00:18:54,200
Одновременно ужасающая
и великолепная идея.

381
00:18:54,210 --> 00:18:57,350
И, конечно, совершенно сумасшедшая,
как и все великие идеи "Доктора Кто".

382
00:18:57,380 --> 00:19:02,040
Они обладают
главным признаком монстра,

383
00:19:02,050 --> 00:19:03,830
который напугает любого ребёнка,

384
00:19:03,840 --> 00:19:07,180
ведь в повседневном мире
они повсюду.

385
00:19:07,340 --> 00:19:09,210
"Доктор Кто" частенько буквально

386
00:19:09,220 --> 00:19:12,500
расцветает, когда превращает
нечто обыденное в нечто ужасное.

387
00:19:13,060 --> 00:19:16,880
Злодей, впервые появившийся
в серии "Ужас автонов",

388
00:19:16,890 --> 00:19:18,760
был величайшим противником
Третьего Доктора

389
00:19:18,770 --> 00:19:22,500
и уж точно не обыденным.
Это был Мастер.

390
00:19:22,613 --> 00:19:26,700
Мастер - злодей-гений "Доктора Кто".

391
00:19:26,800 --> 00:19:28,890
Мастер был Повелителем Времени,
ставшим отступником,

392
00:19:28,900 --> 00:19:30,400
как и Доктор.

393
00:19:30,410 --> 00:19:33,940
Но Доктор спасал миры,
а Мастер их уничтожал.

394
00:19:33,950 --> 00:19:37,530
И в этот раз Мастер
положил глаз на Землю.

395
00:19:37,540 --> 00:19:40,280
Безжалостный противник,
обаятельный враг,

396
00:19:40,290 --> 00:19:42,790
Мастер всегда стремился к победе.

397
00:19:42,800 --> 00:19:45,790
Мастер будет появляться время от времени

398
00:19:45,800 --> 00:19:47,710
в эпоху Третьего Доктора.

399
00:19:47,720 --> 00:19:51,630
Он создавал великолепное впечатление
и играл на контрастах.

400
00:19:51,640 --> 00:19:53,920
В противовес Доктору Джона Пертви,

401
00:19:53,930 --> 00:19:56,300
такому строгому и даже
в чём-то грубоватому,

402
00:19:56,310 --> 00:19:59,640
в сериале появился льстивый

403
00:19:59,650 --> 00:20:01,550
и чарующий Мастер.

404
00:20:01,560 --> 00:20:06,140
Роджер Дельгадо буквально источал
какое-то роковое обаяние.

405
00:20:06,150 --> 00:20:08,390
Существует лишь одна веская причина,

406
00:20:08,400 --> 00:20:09,940
по которой стоило
ввести в "Доктора Кто" Мастера.

407
00:20:09,950 --> 00:20:12,770
И эта причина - Роджер Дельгадо.

408
00:20:12,780 --> 00:20:14,030
Он великолепен.

409
00:20:14,040 --> 00:20:16,070
УЖАС АВТОНОВ
Надеюсь, я тебя не отвлекаю
от важных дел?

410
00:20:16,080 --> 00:20:18,280
Нет-нет, нисколько.

411
00:20:19,450 --> 00:20:21,870
Не сомневаюсь,
что ты явился меня убить.

412
00:20:21,880 --> 00:20:24,370
С величайшим сожалением, но да.

413
00:20:24,380 --> 00:20:25,750
Просто шедевр.

414
00:20:25,760 --> 00:20:28,750
На экране он настолько обаятелен,
что от него не отвести глаз.

415
00:20:28,760 --> 00:20:31,630
А когда они сражаются,

416
00:20:31,640 --> 00:20:33,750
вам хочется видеть
эти битвы ещё чаще...

417
00:20:33,760 --> 00:20:35,490
У них великолепный дуэт.

418
00:20:35,500 --> 00:20:38,600
Они идеальные соперники.

419
00:20:39,200 --> 00:20:41,220
Настолько, что нельзя предугадать,

420
00:20:41,230 --> 00:20:43,500
кто же победит в их битве за власть.

421
00:20:44,360 --> 00:20:47,640
Вы задумываетесь,
кто же победит в этой битве умов.

422
00:20:47,650 --> 00:20:50,440
Впервые не можете угадать,
кто будет победителем,

423
00:20:50,450 --> 00:20:52,440
и поэтому вам так страшно,

424
00:20:52,450 --> 00:20:54,860
ведь ситуация обостряется.

425
00:20:54,870 --> 00:20:57,280
Видишь ли, Доктор,
ты так же умён, как я.

426
00:20:57,290 --> 00:21:01,570
Вернее, почти. У меня так мало
достойных противников.

427
00:21:01,580 --> 00:21:03,450
И после их смерти
мне всегда их не хватает.

428
00:21:03,460 --> 00:21:05,370
Он всегда проигрывает,

429
00:21:05,380 --> 00:21:07,910
как и большинство врагов Доктора.

430
00:21:07,920 --> 00:21:10,210
И он строит планы

431
00:21:10,220 --> 00:21:15,040
различного масштаба и здравомыслия.

432
00:21:15,050 --> 00:21:17,710
Как вижу, ты работаешь
над авто-распылителем Нестин.

433
00:21:17,720 --> 00:21:21,220
Мой небольшой вклад
в их план вторжения.

434
00:21:21,230 --> 00:21:24,100
Дефектно, запутанно и неумело.

435
00:21:24,110 --> 00:21:26,720
В этом весь ты.
- Ну-ну, Доктор.

436
00:21:26,730 --> 00:21:30,090
Смерть всегда страшнее,
если она застаёт врасплох.

437
00:21:30,100 --> 00:21:35,940
Мастер любит объединяться
с главным монстром серии,

438
00:21:35,950 --> 00:21:38,400
что обычно приводит
к гибельным последствиям.

439
00:21:38,620 --> 00:21:42,410
Скажи, как ты намеревался
активировать цветы?

440
00:21:42,420 --> 00:21:44,950
Радио-импульсом,
который отправят Нестин.

441
00:21:44,960 --> 00:21:46,780
Я открою для них канал связи.

442
00:21:46,790 --> 00:21:49,950
Мы распространили 450 тысяч
таких нарциссов,

443
00:21:49,960 --> 00:21:53,330
и когда погибнут 450 тысяч людей,

444
00:21:53,340 --> 00:21:54,830
стране наступит конец.

445
00:21:54,840 --> 00:21:58,170
И во время беспорядков
Нестин высадит свои армии вторжения?

446
00:21:58,180 --> 00:21:59,510
Именно.

447
00:21:59,520 --> 00:22:04,690
Жаль, что ты не сможешь насладиться
беспорядком и разрушениями со мной.

448
00:22:04,700 --> 00:22:06,230
Прощай, Доктор.

449
00:22:06,230 --> 00:22:10,100
Он всегда самый хитрый
и самый умный

450
00:22:10,500 --> 00:22:11,770
персонаж серии,

451
00:22:11,780 --> 00:22:15,740
и потому самый запоминающийся.

452
00:22:15,780 --> 00:22:18,190
УЖАС АВТОНОВ
Меня обычно называют Мастером.

453
00:22:18,200 --> 00:22:21,690
- Да неужто?
- Причём повсюду.

454
00:22:21,700 --> 00:22:24,820
А меня во всём мире
называют Луиджи Россини,

455
00:22:24,830 --> 00:22:28,160
и фокусники мне не требуются.
Ясно тебе?

456
00:22:28,170 --> 00:22:31,290
К сожалению, ты мне нужен,
Лу Рассел.

457
00:22:31,300 --> 00:22:33,080
Ты как меня назвал?

458
00:22:33,090 --> 00:22:35,790
Лу Рассел. Ведь это твоё настоящее имя.

459
00:22:35,800 --> 00:22:39,590
Послушай-ка, мистер.
Вали отсюда, пока цел!

460
00:22:39,600 --> 00:22:41,560
С чего бы, примитивный нахал?

461
00:22:41,570 --> 00:22:44,700
Так ты нарываешься? Ну всё.

462
00:22:46,000 --> 00:22:48,470
Мастер часто пользовался гипнозом.

463
00:22:48,480 --> 00:22:50,290
Он просто смотрел на людей,
не моргая,

464
00:22:50,300 --> 00:22:53,200
и они падали к его ногам.

465
00:23:00,870 --> 00:23:03,650
И всё было так правдоподобно.

466
00:23:03,660 --> 00:23:05,860
Он буквально источал

467
00:23:05,870 --> 00:23:08,710
некое преступное обаяние.
Удивительно.

468
00:23:08,880 --> 00:23:10,790
МОРСКИЕ ДЬЯВОЛЫ
Я могу хоть что-нибудь
для тебя сделать?

469
00:23:10,800 --> 00:23:13,000
Можешь.

470
00:23:13,010 --> 00:23:16,450
Заходи время от времени,
побеседуем.

471
00:23:16,470 --> 00:23:19,200
Тренчард весьма мил, но...

472
00:23:19,220 --> 00:23:21,670
поговорить с ним
практически не о чем.

473
00:23:21,680 --> 00:23:24,410
- До свидания.
- До свидания, мисс Грант.

474
00:23:24,420 --> 00:23:26,290
И до свидания, Доктор.

475
00:23:26,300 --> 00:23:29,150
Искренне надеюсь на скорую встречу.

476
00:23:32,200 --> 00:23:34,200
До свидания.

477
00:23:35,610 --> 00:23:39,310
С Джоном Пертви "Доктор Кто"
стал более успокаивающим,

478
00:23:39,320 --> 00:23:41,320
особенно когда Доктор
смягчился со временем,

479
00:23:41,330 --> 00:23:43,110
превратившись под конец
из сварливого и неуживчивого

480
00:23:43,120 --> 00:23:46,190
в обнадёживающего человека.

481
00:23:46,210 --> 00:23:48,550
"Доктору Кто" вот-вот
исполнится 50 лет.

482
00:23:49,790 --> 00:23:52,030
И в Британии не найти никого,

483
00:23:52,040 --> 00:23:55,000
кто бы не знал слов "Доктор Кто",

484
00:23:55,010 --> 00:24:00,920
не знал слов
"далек" или "уничтожить".

485
00:24:00,930 --> 00:24:03,550
Не думаю,

486
00:24:03,560 --> 00:24:06,750
что хоть кто-либо догадывался,
каким культовым станет сериал.

487
00:24:07,140 --> 00:24:11,860
Сам сериал - просто идеальная

488
00:24:12,020 --> 00:24:14,100
научная фантастика.

489
00:24:14,320 --> 00:24:19,900
А приключения просто затягивают.
К примеру, я люблю

490
00:24:19,910 --> 00:24:23,200
не только Доктора,
но и сам сериал, его сюжет.

491
00:24:23,530 --> 00:24:26,320
Джон Пертви был невероятно популярен

492
00:24:26,330 --> 00:24:28,400
и всеми любим.

493
00:24:28,410 --> 00:24:31,530
Да и сам сериал в его эпоху
достиг небывалых рейтингов,

494
00:24:31,540 --> 00:24:33,530
которых не достигал ранее,

495
00:24:33,540 --> 00:24:39,790
что маловероятно для сериала,
которому в то время было уже 10 лет.

496
00:24:39,800 --> 00:24:43,190
Он буквально возродил сериал.

497
00:24:43,500 --> 00:24:47,170
Он смог взять неожиданное направление,

498
00:24:47,180 --> 00:24:51,600
что нашло большой отклик у зрителей.

499
00:25:04,830 --> 00:25:07,120
ПРИКЛЮЧЕНИЕ
С ТРЕТЬИМ ДОКТОРОМ

500
00:25:08,000 --> 00:25:09,280
1970 год.

501
00:25:09,290 --> 00:25:13,120
"Доктор Кто" претерпевает
огромнейшие изменения.

502
00:25:13,130 --> 00:25:15,990
И это мягко говоря. По-моему,
таких кардинальных изменений

503
00:25:16,000 --> 00:25:19,620
ещё не было ни в истории "Доктора Кто",
ни в истории телевидения.

504
00:25:19,630 --> 00:25:22,750
Чёрно-белый студийный сериал,

505
00:25:22,760 --> 00:25:24,380
снимавшийся на плёнку,

506
00:25:24,390 --> 00:25:27,960
про загадочного путешественника во времени
неизвестного происхождения,
бороздящего время и пространство,

507
00:25:27,970 --> 00:25:29,590
вдруг превращается
в совершенно другой сериал,

508
00:25:29,600 --> 00:25:31,220
Доктора начинает играть Джон Пертви.

509
00:25:31,230 --> 00:25:34,180
У него другая предыстория.
Он - изгнанный Повелитель Времени.

510
00:25:34,190 --> 00:25:37,140
Он застрял на Земле
и теперь работает с военными.

511
00:25:37,150 --> 00:25:38,680
Сериал теперь цветной.

512
00:25:38,690 --> 00:25:41,940
И помимо фильма 1996 года,
лишь эта серия была полностью

513
00:25:41,950 --> 00:25:44,440
отснята в формате 16-мм.

514
00:25:44,450 --> 00:25:47,300
Совершенно другая завязка.

515
00:25:47,500 --> 00:25:52,560
В этом, на мой взгляд,
заключается нетленность "Доктора Кто".

516
00:25:52,570 --> 00:25:55,070
Доктор всегда останется Доктором,
что бы с ним ни делали,

517
00:25:55,080 --> 00:25:57,790
ведь он не просто совершенно другой,

518
00:25:57,800 --> 00:26:03,120
он попадает в руки великолепного
Роберта Холмса, обучившего нас всех
написанию сценариев к "Доктору Кто".

519
00:26:03,130 --> 00:26:07,670
И эти серии "Доктора Кто"
невероятно образцовые.

520
00:26:07,680 --> 00:26:09,710
Ведь главное умение сериала
заключается в том,

521
00:26:09,720 --> 00:26:12,340
чтобы взять нечто обыденное

522
00:26:12,350 --> 00:26:14,300
и превратить в нечто страшное.

523
00:26:14,310 --> 00:26:17,510
Магазинные манекены...
Ну что за идея!

524
00:26:17,520 --> 00:26:20,180
Лишь Роберту Холмсу
мог в голову прийти сюжет,

525
00:26:20,190 --> 00:26:23,140
в котором согласованное
инопланетное вторжение происходит

526
00:26:23,150 --> 00:26:25,400
в британских торговых центрах.
Почему?

527
00:26:25,410 --> 00:26:28,190
Неважно. Манекены оживают,

528
00:26:28,200 --> 00:26:30,030
и это так подходит "Доктору Кто".

529
00:26:30,040 --> 00:26:32,320
Доктор совершенно другой,

530
00:26:32,330 --> 00:26:34,360
он совершенно другая личность
с другой работой,

531
00:26:34,370 --> 00:26:37,530
другим стилем поведения,
другой предысторией. Всё это неважно.

532
00:26:37,540 --> 00:26:39,490
В руках Роберта Холмса

533
00:26:39,500 --> 00:26:43,090
всё тот же нетленный "Доктор Кто".

534
00:26:43,095 --> 00:26:44,090
Тайминг: Lori2014
Перевод: TrueTransLate.tv
Редакция: Little_Squirrel

535
00:26:44,100 --> 00:26:46,590
Переводчики: Little_Squirrel, Lori2014

