1
00:00:02,000 --> 00:00:06,390
После 50 лет и 798 серий

2
00:00:06,400 --> 00:00:11,990
"Доктор Кто" является самым продолжительным
научно-фантастическим сериалом в мире.

3
00:00:12,000 --> 00:00:15,540
Рождённый на планете Галлифрей...
- Сколько тебе лет, 45?

4
00:00:15,550 --> 00:00:18,240
- Ну...
- Мне 903 года.

5
00:00:18,260 --> 00:00:22,830
Доктор путешествует во времени
и пространстве в своей ТАРДИС.

6
00:00:22,840 --> 00:00:24,140
Какое приземление.

7
00:00:24,150 --> 00:00:27,440
Человеку со звуковой отвёрткой
и двумя сердцами

8
00:00:27,450 --> 00:00:30,740
помогало более 40 спутников.

9
00:00:30,750 --> 00:00:33,490
И в борьбе добра против зла

10
00:00:33,500 --> 00:00:36,270
он спасал Вселенную
от беспощадных врагов,

11
00:00:36,280 --> 00:00:38,190
в особенности...

12
00:00:38,200 --> 00:00:39,590
Далек.

13
00:00:39,600 --> 00:00:41,790
- Вас покарают.
- Уничтожить.

14
00:00:41,800 --> 00:00:44,520
- Уничтожить их.
- Уничтожить.

15
00:00:44,530 --> 00:00:47,690
- Вы будете удалены.
- Уничтожить.

16
00:00:47,700 --> 00:00:50,950
Регенерация - секрет
его вечной молодости.

17
00:00:50,960 --> 00:00:54,150
С 1963 года было уже 11 Докторов.

18
00:00:54,160 --> 00:00:55,950
- Меня зовут Доктором.
- Доктор.
- Доктор.
- Доктор.

19
00:00:55,960 --> 00:00:57,390
- Доктор.
- Доктор.
- Доктор.
- Доктор.

20
00:00:57,400 --> 00:00:58,590
- Доктор.
- Доктор.
- Доктор.

21
00:00:58,600 --> 00:01:04,600
И сегодня вечером мы раскроем
личность Доктора под номером 12!

22
00:01:25,100 --> 00:01:35,800
<b>Doctor Who Live: The Next Doctor
Доктор Кто в прямом эфире: Следующий Доктор </b>
перевод группы <b>TrueTransLate.tv</b>

23
00:01:39,000 --> 00:01:41,490
Граждане Вселенной,

24
00:01:41,500 --> 00:01:43,430
встречайте,

25
00:01:43,440 --> 00:01:47,750
Зои Болл!

26
00:01:58,400 --> 00:02:00,110
Добрый вечер и добро пожаловать

27
00:02:00,120 --> 00:02:02,630
на очень-очень особенное шоу.

28
00:02:02,640 --> 00:02:05,990
Сегодня в прямом эфире
на канале BBC по всему миру

29
00:02:06,000 --> 00:02:08,110
мы эксклюзивно раскроем

30
00:02:08,120 --> 00:02:11,490
личность совершенно нового Доктора.

31
00:02:11,500 --> 00:02:15,060
Вместе со мной будут волноваться
много фанатов-знаменитостей,

32
00:02:15,070 --> 00:02:18,620
а также некоторые знакомые лица
из самого сериала.

33
00:02:18,630 --> 00:02:21,840
У "Доктора Кто"
самые лучшие фанаты в галактике,

34
00:02:21,850 --> 00:02:23,670
думаю, вы согласитесь.

35
00:02:24,320 --> 00:02:26,410
Их так много в зрительном зале.

36
00:02:26,420 --> 00:02:28,800
Вот, полюбуйтесь на хувианов,

37
00:02:28,810 --> 00:02:30,500
дамы и господа!

38
00:02:32,260 --> 00:02:35,870
Они почувствуют себя как дома
в пространственно-временном вихре

39
00:02:35,880 --> 00:02:39,410
рядом с действительно
особой гостьей - ТАРДИС!

40
00:02:44,000 --> 00:02:46,150
Она огромная, правда?

41
00:02:46,960 --> 00:02:50,390
И поскольку мы в прямом эфире,
вы можете отправлять свои размышления

42
00:02:50,400 --> 00:02:52,890
на Фейсбук, в Твиттер,
а можете присоединиться к разговору

43
00:02:52,900 --> 00:02:55,470
на официальном сайте "Доктора Кто".

44
00:02:55,480 --> 00:02:58,400
Итак, в субботу, 1 июня,

45
00:02:58,410 --> 00:03:00,800
мы впервые узнали
драматические новости.

46
00:03:05,700 --> 00:03:09,190
Итак, актёр Мэтт Смит
уходит из сериала "Доктор Кто"

47
00:03:09,200 --> 00:03:10,910
после четырёх лет
исполнения главной роли.

48
00:03:10,920 --> 00:03:15,350
Одиннадцатый Доктор распрощается с нами
в рождественском спецвыпуске этого года.

49
00:03:15,360 --> 00:03:19,590
Новость попала в заголовки всех таблоидов,
и тут же начались споры

50
00:03:19,600 --> 00:03:21,890
о личности его преемника.

51
00:03:21,900 --> 00:03:25,490
Немного позже мы покажем
эксклюзивное интервью с Мэттом.

52
00:03:25,500 --> 00:03:28,610
Так кто же следующий Доктор?

53
00:03:28,620 --> 00:03:31,490
Что ж, мы очень скоро выясним,

54
00:03:31,500 --> 00:03:33,330
кому достанется
маленькая синяя будка.

55
00:03:33,340 --> 00:03:35,650
Напряжение невероятно.

56
00:03:35,660 --> 00:03:39,100
А сейчас у нас в студии три человека,
хорошо знакомых с сериалом.

57
00:03:39,110 --> 00:03:42,250
Прошу, встречайте актёров:
Лиза Тарбак, Дэниэл Рош

58
00:03:42,260 --> 00:03:46,000
и Пятый Доктор собственной персоной -
Питер Дэвисон.

59
00:03:54,480 --> 00:03:56,110
- Здравствуйте, ребята.
- Здравствуйте.

60
00:03:56,120 --> 00:03:59,950
- Всё так волнительно, правда?
- Удивительно.

61
00:03:59,960 --> 00:04:03,280
Так и есть. Можно задать вам
такой первый вопрос:

62
00:04:03,290 --> 00:04:06,450
в данный момент никто из вас не знает...

63
00:04:06,460 --> 00:04:07,940
- Нет.
- ...кто следующий Доктор?
- Нет.

64
00:04:07,950 --> 00:04:10,390
Конечно, нет.
- Честно, Дэвисон?

65
00:04:10,400 --> 00:04:12,390
Честно!

66
00:04:12,400 --> 00:04:14,030
Очень хорошо. Очень хорошо.

67
00:04:14,040 --> 00:04:16,320
Питер, так приятно видеть вас здесь.

68
00:04:16,330 --> 00:04:18,590
Вы сыграли пятое воплощение Доктора

69
00:04:18,600 --> 00:04:21,590
в программе, которая стала
всемирным феноменом.

70
00:04:21,600 --> 00:04:24,380
Люди утверждают,
что это лучшая работа на телевидении.

71
00:04:24,390 --> 00:04:25,790
Это правда?

72
00:04:25,800 --> 00:04:28,310
В некотором смысле это самая
долгая работа на телевидении,

73
00:04:28,320 --> 00:04:31,070
потому что её
можно назвать замечательной,

74
00:04:31,080 --> 00:04:34,900
ведь во время вашей работы
время несётся как вихрь,

75
00:04:34,910 --> 00:04:37,400
но после вашего ухода
всё продолжается.

76
00:04:37,410 --> 00:04:39,650
Но я сижу сегодня здесь,
всё тот же Пятый Доктор.

77
00:04:39,660 --> 00:04:41,590
Невероятно.
- Да, точно.

78
00:04:41,600 --> 00:04:44,830
А вы заметили среди зрителей
много людей, одетых в ваш костюм?

79
00:04:44,840 --> 00:04:48,000
Я заметил, что многие люди
одеты во все возможные костюмы!

80
00:04:48,340 --> 00:04:50,690
- Здесь есть женщина...
- Очень тревожно.
- ...в костюме далека.

81
00:04:50,700 --> 00:04:52,520
Потом ей может понадобиться помощь.

82
00:04:52,530 --> 00:04:54,920
И у вас есть ещё одна
восхитительная связь...

83
00:04:54,930 --> 00:04:57,090
- Да.
- ...с "Доктором Кто", верно?

84
00:04:57,100 --> 00:04:58,590
Семейная связь?

85
00:04:58,600 --> 00:05:01,290
Да, я в некотором смысле
глава династии.

86
00:05:01,300 --> 00:05:03,790
Я начал династию,
а моя дочь

87
00:05:03,800 --> 00:05:06,270
вышла замуж за Дэвида Теннанта,
Десятого Доктора. Так что...

88
00:05:06,280 --> 00:05:08,680
Я обожаю это, всё так запутанно.
Она играла его дочь, потом вышла за него.

89
00:05:08,818 --> 00:05:10,230
Все в замешательстве, великолепно!

90
00:05:10,240 --> 00:05:13,600
Когда я произносил речь отца невесты,
всё стало настоящей путаницей!

91
00:05:15,120 --> 00:05:18,490
Блестяще. Лиза, я знаю,
что вы огромная поклонница сериала.

92
00:05:18,500 --> 00:05:21,990
Почему, на ваш взгляд,
"Доктор Кто" настолько успешен?

93
00:05:22,000 --> 00:05:25,870
Думаю, он своего рода ориентир
для телевидения в целом.

94
00:05:25,880 --> 00:05:29,310
Он позволил нам всей семьёй
сесть перед телевизором,

95
00:05:29,320 --> 00:05:32,700
хотя на самом деле украдкой
и ненароком поглядывать на него

96
00:05:32,710 --> 00:05:36,050
и в результате пугаться
до полусмерти.

97
00:05:36,060 --> 00:05:40,390
Я так говорю, поскольку...
Йети, я до сих пор боюсь йети.

98
00:05:40,400 --> 00:05:43,790
И, по-моему, каждый
находит там что-то своё.

99
00:05:43,800 --> 00:05:46,410
У каждого есть окно
к конкретному Доктору,

100
00:05:46,420 --> 00:05:49,330
который делает для вас
нечто особенное.

101
00:05:49,340 --> 00:05:51,850
Это замечательное телешоу, верно?
- Да.

102
00:05:51,860 --> 00:05:55,200
- Пугаться тоже хорошо.
- Да.

103
00:05:55,210 --> 00:05:58,630
Дэниэл, очень рада сегодня
видеть тебя на шоу. Здравствуйте, сэр!

104
00:05:58,640 --> 00:06:00,570
Когда ты впервые
начал смотреть "Доктора Кто"?

105
00:06:00,580 --> 00:06:02,320
Какое твоё первое воспоминание?

106
00:06:02,330 --> 00:06:06,120
Мама порекомендовала мне классику,

107
00:06:06,130 --> 00:06:08,800
потому что в молодости
она смотрела её с братом.

108
00:06:08,810 --> 00:06:12,700
Я натолкнулся на первую серию
в субботу вечером,

109
00:06:12,710 --> 00:06:14,270
и, не зная названия сериала,
уже полюбил его.

110
00:06:14,280 --> 00:06:17,520
Серия мне безумно понравилась,
про Сознание Нестин и автонов.

111
00:06:17,530 --> 00:06:19,410
Сериал так отличался
от всего остального.

112
00:06:19,420 --> 00:06:22,090
С той серии я и начал его смотреть,

113
00:06:22,100 --> 00:06:23,640
и с тех пор посмотрел все серии.

114
00:06:23,650 --> 00:06:27,050
- С каким Доктором была серия?
С Кристофером Экклстоном?
- Кристофер Экклстон. Да.

115
00:06:27,060 --> 00:06:30,430
Ты представляешь себя
в роли спутника, Дэниэл?

116
00:06:30,440 --> 00:06:33,080
Если продюсеры решат
ввести в сериал ребёнка, то да.

117
00:06:33,090 --> 00:06:35,890
Быстрее! Немедленно
звони Стивену Моффату!

118
00:06:35,900 --> 00:06:39,050
Я должна спросить вас.
Кто ваш любимый...

119
00:06:39,060 --> 00:06:40,660
Кто ваш Доктор,
кто ваш любимый Доктор,

120
00:06:40,670 --> 00:06:42,790
если вообще возможно
выбрать любимого?

121
00:06:42,800 --> 00:06:45,610
Лиза, ваш любимый Доктор и почему?

122
00:06:45,620 --> 00:06:47,360
Признаюсь честно, Джон Пертви.

123
00:06:47,370 --> 00:06:51,220
При всём уважении к Пятому.
- Конечно-конечно.

124
00:06:51,230 --> 00:06:53,800
Он был моим Доктором.

125
00:06:54,180 --> 00:06:57,630
Но я не могу не упомянуть
Криса Экка,

126
00:06:57,640 --> 00:07:00,290
ведь не будь он столь хорош тогда,

127
00:07:00,300 --> 00:07:02,460
если бы он не смог
воплотить задумку Расселла,

128
00:07:02,470 --> 00:07:04,390
у нас не было бы того,
что есть сейчас.

129
00:07:04,400 --> 00:07:08,060
- Расселл Т. Дэвис, гений.
- Да.

130
00:07:08,070 --> 00:07:10,860
Дэниэл, твой любимый Доктор и почему?

131
00:07:10,870 --> 00:07:12,350
Дэвид Теннант,

132
00:07:12,360 --> 00:07:15,300
главным образом потому,
что он был со мной дольше всех,

133
00:07:15,310 --> 00:07:20,300
ведь я стал смотреть сериал
не так уж давно.

134
00:07:20,310 --> 00:07:24,570
Он снимался в сериале
как раз в то время, когда я его смотрел,

135
00:07:24,580 --> 00:07:28,170
поэтому о нём у меня больше всего
воспоминаний. Кроме того,

136
00:07:28,180 --> 00:07:30,520
он обладал уникальной способностью...

137
00:07:30,530 --> 00:07:32,650
Одни Доктора мрачные,
другие энергичные,

138
00:07:32,660 --> 00:07:36,040
а он был такой невероятной смесью
этих двух типов, что мне очень нравилось.

139
00:07:36,050 --> 00:07:39,020
Замечательно.
И Питер? Ваш любимый?

140
00:07:39,030 --> 00:07:41,130
Полагаю, это Патрик Траутон.

141
00:07:41,140 --> 00:07:43,780
Ведь перед ним стояла
самая трудная задача.

142
00:07:43,790 --> 00:07:45,950
Он был первой регенерацией,

143
00:07:45,960 --> 00:07:49,030
и в то время никто не предполагал,
что другой актёр будет играть Доктора.

144
00:07:49,040 --> 00:07:53,380
Помню, как я с мрачным предчувствием
смотрел первую серию с его участием,

145
00:07:53,390 --> 00:07:55,140
и он меня просто покорил.

146
00:07:55,150 --> 00:07:56,570
Прямо с самой первой серии.

147
00:07:56,580 --> 00:07:58,790
Так что он, наверно, мой любимый.
- Ясно.

148
00:07:58,800 --> 00:08:00,330
Должна признаться,
вы - мой любимый,

149
00:08:00,340 --> 00:08:01,810
но я так говорю всем
Повелителям Времени!

150
00:08:01,820 --> 00:08:06,100
Бурные аплодисменты нашим гостям!

151
00:08:07,850 --> 00:08:10,160
Итак, в начале этой недели

152
00:08:10,170 --> 00:08:12,910
мы поговорили с нынешним Доктором,
Мэттом Смитом,

153
00:08:12,940 --> 00:08:14,880
который рассказал
о своём пребывании в ТАРДИС.

154
00:08:14,890 --> 00:08:17,890
Похоже, он побывал у парикмахеров.

155
00:08:17,900 --> 00:08:19,650
Обожаю то время. Правда.

156
00:08:19,660 --> 00:08:21,770
И буду скучать по сериалу. Но...

157
00:08:21,780 --> 00:08:24,100
Когда нужно уходить, нужно уходить.

158
00:08:27,100 --> 00:08:29,300
Джеронимо!

159
00:08:40,790 --> 00:08:43,300
Когда меня утвердили на роль,
я многим не понравился.

160
00:08:43,310 --> 00:08:45,360
Мне было 26, я был неизвестен,

161
00:08:45,370 --> 00:08:47,860
и люди говорили: "Это не Доктор!"

162
00:08:47,870 --> 00:08:51,080
Ничего себе. Волосы.

163
00:08:51,090 --> 00:08:52,150
Я девушка!

164
00:08:52,160 --> 00:08:54,980
Мне всегда хотелось
играть всем телом,

165
00:08:54,990 --> 00:08:57,590
хотелось, чтобы комедия
основывалась на движениях.

166
00:08:57,600 --> 00:08:59,600
И мне хотелось
чтобы он был очень умным,

167
00:08:59,610 --> 00:09:02,840
но в то же время не особо понимал
человеческую расу.

168
00:09:02,850 --> 00:09:05,250
Тебе никто не говорил,
что ты чуток странный?

169
00:09:05,260 --> 00:09:06,950
Постоянно твердят.

170
00:09:06,960 --> 00:09:10,150
На первое прослушивание
я пришёл в твидовом пиджаке,

171
00:09:10,160 --> 00:09:11,550
просто у меня такой в гардеробе был.

172
00:09:11,560 --> 00:09:12,880
А потом к нему я надел
галстук-бабочку,

173
00:09:12,890 --> 00:09:16,390
и Стивен, Пирс и Бет сказали: "О нет..."

174
00:09:16,400 --> 00:09:18,270
а потом добавили: "Ну, может быть".

175
00:09:18,280 --> 00:09:19,790
Славная бабочка.

176
00:09:19,800 --> 00:09:21,490
Бабочки - это круто.

177
00:09:21,500 --> 00:09:23,180
- И ваша очень...
- Ну, спасибо.

178
00:09:23,190 --> 00:09:27,150
И до тебя медленно доходит,
что и правда придётся взяться за дело.

179
00:09:28,520 --> 00:09:29,890
- Рори.
- Я обожал феску.

180
00:09:29,900 --> 00:09:33,490
И постоянно говорил:
"Можно мне носить феску?
Можно снова вернуть мою феску?"

181
00:09:33,500 --> 00:09:34,940
Теперь я ношу фески.

182
00:09:34,950 --> 00:09:36,800
Фески - это круто.

183
00:09:39,760 --> 00:09:43,990
Я скучаю по этой роли, в которой
можно скакать от начала до конца.

184
00:09:44,000 --> 00:09:45,590
Вот ты самый умный в комнате.

185
00:09:45,600 --> 00:09:47,710
Но также и самый глупый.

186
00:09:47,720 --> 00:09:50,420
Теперь я ношу ковбойскую шляпу.
Ковбойские шляпы - это круто.

187
00:09:50,430 --> 00:09:53,760
Просто быть Доктором...

188
00:09:53,770 --> 00:09:55,650
Он же Доктор, понимаете?

189
00:09:55,660 --> 00:09:57,740
Каков персонаж!

190
00:09:57,750 --> 00:10:01,580
Конечно, какая-то часть тебя говорит:
"Ни за что не хочу уходить".

191
00:10:01,590 --> 00:10:04,200
Подобных ролей больше не существует.

192
00:10:06,440 --> 00:10:08,620
Думаю, для меня сейчас
подходящее время двигаться дальше.

193
00:10:08,630 --> 00:10:11,190
Мы отмечаем 50-летний юбилей.

194
00:10:11,200 --> 00:10:14,030
Самый важный год в истории сериала,

195
00:10:14,040 --> 00:10:17,200
я играю главную роль
и передаю её

196
00:10:17,210 --> 00:10:20,300
с улыбкой следующему парню

197
00:10:20,590 --> 00:10:23,000
со словами: "Удачи, дружище.

198
00:10:23,660 --> 00:10:26,560
Работы будет много".

199
00:10:26,570 --> 00:10:28,810
Я знаю, кто это.

200
00:10:28,820 --> 00:10:31,300
Если бы выбор стоял за мной,

201
00:10:31,830 --> 00:10:34,580
я бы выбрал его,

202
00:10:34,590 --> 00:10:36,400
ведь, на мой взгляд,
он замечательный.

203
00:10:36,410 --> 00:10:39,380
После выхода серии "Одиннадцатый час"
произошёл странный случай.

204
00:10:39,390 --> 00:10:41,210
Он подошёл ко мне на улице

205
00:10:41,220 --> 00:10:43,890
и сказал: "Молодец, приятель,
вчера я смотрел твою серию,

206
00:10:43,900 --> 00:10:46,100
и она шикарна, а ты великолепен".

207
00:10:46,110 --> 00:10:49,140
А тогда мне нужны были эти слова,
нужна была такая поддержка.

208
00:10:49,150 --> 00:10:50,430
Никогда их не забуду.

209
00:10:50,440 --> 00:10:52,070
И разве я не крут?

210
00:10:52,080 --> 00:10:54,050
Я очень взволнован, потому что

211
00:10:54,060 --> 00:10:57,400
знаю, что случится,
он повеселится на полную.

212
00:11:04,050 --> 00:11:05,720
Заканчивать регенерацию

213
00:11:05,730 --> 00:11:07,240
было совсем даже не больно,

214
00:11:07,250 --> 00:11:09,490
просто очень интересно,
такой грохот везде был.

215
00:11:09,500 --> 00:11:14,700
Но, пожалуй, начинать её
будет больнее, да.

216
00:11:16,300 --> 00:11:18,300
Пора.

217
00:11:19,900 --> 00:11:21,900
Прощай, Доктор.

218
00:11:22,500 --> 00:11:24,500
Ноги, да.

219
00:11:24,720 --> 00:11:26,720
Бабочка, круто.

220
00:11:27,610 --> 00:11:29,700
Феску можно купить.

221
00:11:37,500 --> 00:11:40,000
Так что давай!

222
00:11:42,800 --> 00:11:45,100
Погляди, как это круто!

223
00:11:49,890 --> 00:11:52,360
Не знаю, станцую ли я ещё раз
Докторский танец пьяного жирафа,

224
00:11:52,370 --> 00:11:56,680
но я только за, если он будет
в рождественском спецвыпуске.

225
00:11:56,690 --> 00:11:59,230
Последний победный вопль
пьяного жирафа.

226
00:11:59,240 --> 00:12:01,390
Было здорово.

227
00:12:01,400 --> 00:12:03,980
Это невероятно крутая работа.

228
00:12:03,990 --> 00:12:05,990
Сложно будет превзойти.

229
00:12:09,250 --> 00:12:12,430
Да, он подстригся.
Стрижки - это круто.

230
00:12:12,440 --> 00:12:14,920
Мэтт Смит буквально раскрыл нам,

231
00:12:14,930 --> 00:12:17,790
насколько это грустный
и эмоциональный процесс.

232
00:12:17,800 --> 00:12:19,100
Сейчас он находится
в Лос-Анджелесе.

233
00:12:19,110 --> 00:12:22,080
Но уверена, все мы согласимся,
что он великолепный Доктор

234
00:12:22,090 --> 00:12:24,900
и нам его будет не хватать.
Мэтт Смит,

235
00:12:25,400 --> 00:12:27,320
похлопаем.

236
00:12:27,330 --> 00:12:30,430
Я сейчас ослышалась,

237
00:12:30,440 --> 00:12:33,560
или же Мэтт и впрямь говорил
о Докторе в мужском роде?

238
00:12:33,570 --> 00:12:37,050
Будет неловко, если следующий Доктор
окажется женщиной.

239
00:12:37,060 --> 00:12:38,370
А ведь такое может быть!

240
00:12:38,380 --> 00:12:41,350
Такое вполне возможно,
кто его знает. Может быть.

241
00:12:41,360 --> 00:12:43,550
Впрочем, мы скоро сами всё узнаем,

242
00:12:43,560 --> 00:12:47,370
ведь следующий Доктор уже
вошёл в здание, дамы и господа.

243
00:12:47,380 --> 00:12:50,200
Следующий Доктор уже здесь!

244
00:12:50,930 --> 00:12:52,820
Мне так страшно,
что я боюсь ляпнуть глупость.

245
00:12:52,830 --> 00:12:55,570
Мы в прямом эфире, и даже кажется,
что на нас смотрит весь мир.

246
00:12:55,580 --> 00:12:57,070
Спасибо за ваши сообщения,

247
00:12:57,080 --> 00:12:59,340
Интернет уже буквально плавится.

248
00:12:59,350 --> 00:13:04,180
Признаем, что в "Докторе Кто" за все года
воплощались самые гениальные идеи,

249
00:13:04,190 --> 00:13:08,960
но лучше всех та, что главный герой
может менять внешность.

250
00:13:08,970 --> 00:13:11,940
Этот процесс называется регенерацией,
если вы не в курсе.

251
00:13:11,950 --> 00:13:13,660
Когда Доктор умирает,

252
00:13:13,670 --> 00:13:15,190
его тело омолаживается,

253
00:13:15,200 --> 00:13:17,550
и он оживает
уже с другой внешностью

254
00:13:17,560 --> 00:13:20,010
и другим характером.
Великолепно.

255
00:13:20,020 --> 00:13:21,770
От Уильяма Хартнелла
до Мэтта Смита,

256
00:13:21,780 --> 00:13:23,970
Доктора уже сыграли
одиннадцать актёров.

257
00:13:23,980 --> 00:13:27,500
И двенадцатому придётся стать
очень достойным преемником.

258
00:13:35,150 --> 00:13:36,950
Доктор - эксцентричный герой.

259
00:13:36,960 --> 00:13:39,980
Вмешивающийся путешественник
во времени, который говорит,
что никуда не вмешивается.

260
00:13:39,990 --> 00:13:43,230
Он одновременно
совершенно разный и един.

261
00:13:43,240 --> 00:13:46,520
Он стар, молод, может быть
вашим дедушкой или братом.

262
00:13:46,530 --> 00:13:48,670
Я бы назвал его
странствующим рыцарем.

263
00:13:48,680 --> 00:13:52,600
Он сражается во имя добра,
во имя справедливости.

264
00:13:52,610 --> 00:13:54,850
А ещё у него обычно
есть спутник.

265
00:13:54,860 --> 00:13:57,140
Мы со Сьюзан оторваны
от своей родной планеты.

266
00:13:57,150 --> 00:13:58,810
Остались без друзей и защиты.

267
00:13:58,820 --> 00:14:01,570
Уилл Хартнелл был мудрым
пожилым джентльменом.

268
00:14:01,580 --> 00:14:06,830
Он был старше других,
а его спутники - моложе.

269
00:14:06,840 --> 00:14:10,070
Вот и ты, дитя моё.
Рад снова видеть вас с добром здравии.

270
00:14:10,080 --> 00:14:14,850
Объяснял всем, что есть что
и как нужно поступать.

271
00:14:14,860 --> 00:14:18,340
Регенерация - такая умная идея.

272
00:14:18,350 --> 00:14:22,800
Эту роль сыграли и сыграют
двенадцать разных актёров.

273
00:14:22,810 --> 00:14:26,370
Такого ещё никогда не было,
и мы не знали,

274
00:14:26,380 --> 00:14:28,340
как это примут зрители.

275
00:14:28,350 --> 00:14:30,110
Патрик Траутон сделал за нас
всю работу.

276
00:14:30,120 --> 00:14:34,290
Он превратил его в нечто новое,
но остался прежним. Мы все его любили.

277
00:14:34,300 --> 00:14:37,500
Он как подросток в старом теле.

278
00:14:37,510 --> 00:14:40,930
Слегка чудаковатый,
играл на маленькой флейте.

279
00:14:40,940 --> 00:14:45,940
Мой Доктор, Питер Дэвисон,
был более активным.

280
00:14:45,950 --> 00:14:49,300
- Бегите.
- По сравнению с предыдущими.

281
00:14:50,760 --> 00:14:52,290
Очаровательный.

282
00:14:52,300 --> 00:14:54,900
И привлекательный.

283
00:14:55,910 --> 00:14:58,410
С большим шарфом. Чудак.

284
00:14:58,420 --> 00:15:00,310
Я скажу это шёпотом:

285
00:15:00,320 --> 00:15:05,240
думаю, Том Бейкер навсегда
останется тем самым Доктором.

286
00:15:05,250 --> 00:15:06,710
Доктором с большой буквы.

287
00:15:06,720 --> 00:15:09,120
Вы, может, и доктор,
но я Доктор.

288
00:15:09,130 --> 00:15:10,850
Большая буква много чего стоит.

289
00:15:10,860 --> 00:15:13,520
Если в игре в ассоциации
вы скажете "Доктор Кто",

290
00:15:13,530 --> 00:15:16,300
то я отвечу "Том Бейкер".
Ведь у каждого есть свой Доктор.

291
00:15:16,310 --> 00:15:17,530
В нём была такая причудливость,

292
00:15:17,540 --> 00:15:21,290
которая буквально
выбивала из колеи.

293
00:15:21,300 --> 00:15:24,800
- Что-то не так?
- Доктор Джона бросался в глаза.

294
00:15:24,810 --> 00:15:27,930
- Настоящий щёголь.
- Он был суровым бродягой.

295
00:15:27,940 --> 00:15:31,880
Того оружия, что есть на Земле,
и без того достаточно.

296
00:15:31,890 --> 00:15:35,050
Взмахни ярким плащом, милый!

297
00:15:35,286 --> 00:15:39,086
Колин носил этакий клоунский сюртук.

298
00:15:39,087 --> 00:15:41,753
- Ты же не серьёзно.
- Я всегда серьёзен.

299
00:15:41,754 --> 00:15:43,830
Когда меня спросили,
есть ли у меня пожелания насчёт костюма,

300
00:15:43,831 --> 00:15:47,729
я примерно описал ту одежду,
что досталась Кристоферу Экклстону.

301
00:15:47,730 --> 00:15:53,019
Когда Кристофер Экклстон вышел из ТАРДИС,
я буквально закричала: "Да!"

302
00:15:53,020 --> 00:15:55,946
Он был прекрасен,
такой мрачный и современный.

303
00:15:56,105 --> 00:15:58,120
Просто умри!

304
00:15:58,730 --> 00:16:02,132
Из тебя бы вышел хороший далек.

305
00:16:02,133 --> 00:16:05,190
Я всегда питала слабость
к Сильвестру Маккою.

306
00:16:05,191 --> 00:16:07,594
Он всегда мне напоминал
Питера Фалька в "Коломбо".

307
00:16:07,595 --> 00:16:10,471
- По-моему, он самый милый Доктор.
- Рассеянный,

308
00:16:10,472 --> 00:16:12,740
но очень собранный внутри.

309
00:16:13,052 --> 00:16:15,394
Он самый красивый из Докторов.

310
00:16:15,395 --> 00:16:17,600
Чертовски красив.

311
00:16:17,601 --> 00:16:20,292
Он был слегка потерянным Доктором.

312
00:16:20,293 --> 00:16:22,026
Я предам Патрика Траутона,

313
00:16:22,027 --> 00:16:25,710
признавшись, что Дэвид Теннант -
мой любимый Доктор.

314
00:16:25,711 --> 00:16:26,714
После Патрика Траутона.

315
00:16:26,715 --> 00:16:29,773
Дэвид всегда в курсе всего.

316
00:16:29,774 --> 00:16:33,118
Она шикарно открывает двери.

317
00:16:33,903 --> 00:16:36,444
Он предводитель.

318
00:16:36,445 --> 00:16:38,469
В Мэтте Смите есть нечто особенное.

319
00:16:38,470 --> 00:16:41,758
Он обаятелен, словно гиперактивный щенок.

320
00:16:41,759 --> 00:16:45,417
Его движения так необычны.

321
00:16:45,418 --> 00:16:48,302
Такой гибкий. Потрясающе.

322
00:16:48,981 --> 00:16:49,767
Кто!

323
00:16:49,768 --> 00:16:53,848
Мне повезло оказаться в сериале
во время его 50-тилетия,

324
00:16:53,849 --> 00:16:56,123
и это так чудесно - быть частью того,

325
00:16:56,124 --> 00:16:59,040
что многие обсуждают, любят

326
00:16:59,041 --> 00:17:01,983
и с нетерпением ждут.

327
00:17:14,230 --> 00:17:17,583
50 лет невероятной истории
на телевидении.

328
00:17:17,584 --> 00:17:19,767
Что сулит нам будущее?
Узнаем совсем скоро.

329
00:17:19,768 --> 00:17:23,554
А пока свою любовь к сериалу
с нами разделят наши невероятные гости.

330
00:17:23,555 --> 00:17:26,857
Прошу, поприветствуйте
Бернарда Криббинса и Руфуса Хаунда!

331
00:17:32,920 --> 00:17:34,392
Отличная футболка!

332
00:17:34,712 --> 00:17:36,834
Бернард, вы здесь очень к месту,

333
00:17:36,835 --> 00:17:39,180
ведь именно из-за вашего персонажа,
Уилфа, дедушки Донны,

334
00:17:39,181 --> 00:17:43,514
регенерировал предыдущий Доктор.

335
00:17:43,515 --> 00:17:46,010
Если будете грубить, я уйду,
так и знайте.

336
00:17:46,011 --> 00:17:47,700
Вы чувствуете себя виноватым?

337
00:17:47,701 --> 00:17:53,059
Нет, ведь мой персонаж, Уилф,
проявил доброту к тому, кто был там заперт,

338
00:17:53,060 --> 00:17:55,281
поэтому забрался в кабину сам
и оказался в ловушке.

339
00:17:55,282 --> 00:17:59,197
А Дэвид, пожертвовав собой,
освободил меня

340
00:17:59,198 --> 00:18:01,117
и затем погиб.

341
00:18:01,118 --> 00:18:04,982
Бернард тут меня недавно напугал,
он зашёл в гримёрку поздороваться

342
00:18:04,983 --> 00:18:07,764
и постучался три раза.
Я уж подумал, что умру!

343
00:18:09,275 --> 00:18:11,414
- Разве не четыре?
- Да, он четыре раза стучал.

344
00:18:12,477 --> 00:18:14,039
- Четыре!
- О нет!

345
00:18:14,434 --> 00:18:18,398
Как я мог, я снова ошибся!
- Стукну ещё раз тогда! Готов?

346
00:18:20,405 --> 00:18:23,905
Бернард, а вам никогда не хотелось
сыграть роль Доктора?

347
00:18:23,906 --> 00:18:26,706
Как-то раз я давал интервью,

348
00:18:26,707 --> 00:18:28,343
когда уходил Джон Пертви,

349
00:18:28,344 --> 00:18:30,123
и я встретился с продюсером Барри Леттсом.

350
00:18:30,124 --> 00:18:32,384
Я сел, мы с ним поздоровались,

351
00:18:32,385 --> 00:18:35,920
и он спросил, что я умею.
Я ответил, что отлично плаваю,

352
00:18:35,920 --> 00:18:37,260
и он сказал: "Да, отлично".

353
00:18:37,261 --> 00:18:40,544
Я сказал, что я парашютист,
поэтому умею драться,

354
00:18:40,545 --> 00:18:42,798
а он сказал: "Нет-нет, Доктор не дерётся!"

355
00:18:42,799 --> 00:18:45,723
Впрочем, роль я не получил,
но когда я впервые увидел Тома Бейкера в роли,

356
00:18:45,724 --> 00:18:47,560
он кому-то вмазал.

357
00:18:47,901 --> 00:18:49,382
Как символично.

358
00:18:49,382 --> 00:18:51,730
Руфус, вы ярый фанат.

359
00:18:52,132 --> 00:18:55,791
После того, как я ошибся в количестве стуков,
мне хочется застрелиться.

360
00:18:56,452 --> 00:18:58,102
Когда вы начали смотреть сериал?

361
00:18:58,103 --> 00:18:59,281
Наверняка ведь не в детстве, да?

362
00:18:59,282 --> 00:19:04,202
Нет, я отношусь к тому поколению,
которое подросло уже после закрытия сериала,

363
00:19:04,203 --> 00:19:07,210
так что просмотр я начал
с эры Расселла Т. Дэвиса и Питера Экклстона.

364
00:19:07,211 --> 00:19:11,243
Ведь тогда казалось...
- Кристофер Экклстон!

365
00:19:19,627 --> 00:19:21,962
Он просто волнуется, как все мы.
- Скажу честно,

366
00:19:21,963 --> 00:19:26,115
по дороге сюда я постоянно думал:
"Когда будешь в студии,

367
00:19:26,116 --> 00:19:27,997
смотри не перепутай ничего".

368
00:19:29,446 --> 00:19:31,856
Так что я буквально умираю.

369
00:19:32,909 --> 00:19:37,435
Руфус, реабилитируйтесь:
почему "Доктор Кто" такой особенный?

370
00:19:37,436 --> 00:19:40,886
"Доктор Кто" особенный потому,
что научная фантастика

371
00:19:40,887 --> 00:19:44,401
позволяет вам взглянуть
на людские проблемы

372
00:19:44,402 --> 00:19:48,048
как бы со стороны.

373
00:19:48,049 --> 00:19:50,456
И Доктор буквально разговаривает с нами

374
00:19:50,457 --> 00:19:52,996
о жизни, смерти,
смысле существования.

375
00:19:52,997 --> 00:19:56,000
О том, что такое детство и старость, 
и о том, что значит быть другим.

376
00:19:56,001 --> 00:19:58,270
Мы можем воспринимать все истории

377
00:19:58,271 --> 00:20:03,511
вроде как с фантастической точки зрения,
но всё же понимать

378
00:20:03,512 --> 00:20:07,656
истинные моменты человеческой жизни.
- Красиво сказано.

379
00:20:07,657 --> 00:20:09,867
В этом кроется мощь сериала.

380
00:20:09,868 --> 00:20:12,839
Но среди всей научной фантастики
Доктор мощнее других,

381
00:20:12,840 --> 00:20:15,069
потому что он британский.
- Да.

382
00:20:15,070 --> 00:20:17,022
И он...

383
00:20:18,785 --> 00:20:19,842
Великолепно, просто великолепно.

384
00:20:19,843 --> 00:20:21,056
Он уникален в своём роде.

385
00:20:21,057 --> 00:20:24,018
И позвольте сказать,
что подаривший голос Уомблам,

386
00:20:24,019 --> 00:20:26,817
Тафти из рекламы,
персонаж из "Детей железной дороги",

387
00:20:26,818 --> 00:20:30,675
Бернард Криббинс в этом году
празднует 70-тилетие в шоу-бизнесе.

388
00:20:34,994 --> 00:20:38,198
Поаплодируем Бернарду Криббинсу
и Руфусу Хаунду!

389
00:20:42,412 --> 00:20:45,067
А мы приближаемся к моменту истины.

390
00:20:45,068 --> 00:20:48,116
Представляю вам человека,
который знает, кто есть кто,

391
00:20:48,117 --> 00:20:50,099
ведь решение принимал именно он.

392
00:20:50,100 --> 00:20:52,659
Исполнительный продюсер,
главный сценарист

393
00:20:52,660 --> 00:20:55,306
и ангел-хранитель сериала,
Стивен Моффат.

394
00:20:55,678 --> 00:21:01,479
Каждый рабочий день Мэтт вытворял
нечто невероятно сумасшедшее,

395
00:21:01,480 --> 00:21:05,611
нечто дерзкое и умное,
чего я даже не ожидал,

396
00:21:05,612 --> 00:21:08,082
и я буду скучать
по его великолепным выдумкам.

397
00:21:08,083 --> 00:21:10,687
Я определенно сумасшедший с будкой.

398
00:21:10,777 --> 00:21:12,546
Доктор - культовая фигура.

399
00:21:12,547 --> 00:21:15,871
Люди ставят огромные деньги на то,
кто по их мнению станет новым Доктором.

400
00:21:15,872 --> 00:21:18,575
Столько разных предположений.
Ведь это весело, согласитесь?

401
00:21:18,576 --> 00:21:20,631
Словно выборы нового премьер-министра.

402
00:21:20,632 --> 00:21:22,217
Всё может закончиться катастрофой!

403
00:21:22,218 --> 00:21:24,295
Я очень боюсь того,
что им станет Гарри Стайлс.

404
00:21:25,369 --> 00:21:27,911
На прослушивании
всегда очень много людей.

405
00:21:27,912 --> 00:21:29,083
Так и было в прошлый раз.

406
00:21:29,084 --> 00:21:31,757
Но что странно, так в "Докторе Кто"
бывало крайне редко,

407
00:21:31,758 --> 00:21:34,875
и в этот раз всё тоже обошлось
без кастинга. У нас возникла идея,

408
00:21:34,876 --> 00:21:36,661
абсолютно одинаковая,

409
00:21:36,662 --> 00:21:40,103
и эта идея была другой.

410
00:21:40,275 --> 00:21:44,231
Так что мы привели нашего
Двенадцатого ко мне домой

411
00:21:44,232 --> 00:21:48,174
и отсняли видео с ним в роли Доктора,

412
00:21:48,175 --> 00:21:53,390
которое затем показали тем людям,
которые с нами принимали решение.

413
00:21:53,391 --> 00:21:55,927
Ведь это как выборы президента.

414
00:21:55,928 --> 00:21:58,870
И все сказали: “Да, это Доктор”.

415
00:21:58,871 --> 00:22:01,894
Было бы здорово увидеть
уже состоявшегося актёра.

416
00:22:01,895 --> 00:22:05,576
Кого-то странного, но авторитетного.

417
00:22:05,577 --> 00:22:08,238
Доктор должен быть британцем!

418
00:22:08,239 --> 00:22:13,295
Для актёров, сыгравших Джеймса Бонда
и Шерлока Холмса, когда-то тоже

419
00:22:13,296 --> 00:22:15,085
наступило их время.

420
00:22:15,297 --> 00:22:20,002
Что странно, этот человек
пришёл мне на ум ещё в прошлый раз,

421
00:22:20,003 --> 00:22:23,210
но я решил, что он не подойдёт.

422
00:22:23,211 --> 00:22:27,238
Но в этот раз его час пришёл.

423
00:22:27,253 --> 00:22:32,253
Хочется неожиданного поворота в сюжете.

424
00:22:32,254 --> 00:22:34,900
Будет здорово, если следующим Доктором

425
00:22:34,901 --> 00:22:37,707
станет женщина, у которой будет спутник.

426
00:22:37,708 --> 00:22:40,430
Мы уже говорили,
что Повелители Времени могут менять пол,

427
00:22:40,431 --> 00:22:43,149
так что тут мы бы даже
не нарушили никаких правил,

428
00:22:43,150 --> 00:22:45,038
но решение остаётся за нами.

429
00:22:45,039 --> 00:22:46,841
Но за этим вы и смотрите сериал.

430
00:22:47,180 --> 00:22:49,741
Мне понравилось предложение
Хелен Миррен:

431
00:22:49,742 --> 00:22:51,854
решиться на женскую версию Доктора.
И хочу заявить официально,

432
00:22:51,855 --> 00:22:54,758
что королеве пора
отдать трон мужчине.

433
00:22:55,074 --> 00:22:59,581
- Доктор может помолодеть.
- А может и постареть.

434
00:22:59,582 --> 00:23:02,627
Кто-то мрачноватый и пугающий.

435
00:23:02,628 --> 00:23:05,337
Хочу, чтобы новый Доктор
был забавным.

436
00:23:05,338 --> 00:23:08,638
Хочу, чтобы Клара стала лучшим другом
следующего Доктора.

437
00:23:10,024 --> 00:23:13,269
Опишу нового Доктора
в трёх словах.

438
00:23:13,270 --> 00:23:15,642
Непохож на Мэтта.

439
00:23:19,772 --> 00:23:21,547
Он тут главный,

440
00:23:21,548 --> 00:23:23,917
но секрета раскрывать не желает.

441
00:23:23,918 --> 00:23:27,339
Что ж, раз Стивен решил молчать,
то говорить придётся мне.

442
00:23:27,340 --> 00:23:32,041
Дамы и господа, наконец,
тот момент, к которому мы готовились.

443
00:23:32,042 --> 00:23:35,799
Знаю, вы просто сгораете от нетерпения,
напряжение невыносимо,

444
00:23:35,800 --> 00:23:38,846
а ожидание было мучительным.

445
00:23:38,847 --> 00:23:41,585
Кто-то в зале уже вцепился
в свои звуковые отвёртки.

446
00:23:41,586 --> 00:23:45,574
Пришло время дать
старому имени новое лицо.

447
00:23:45,575 --> 00:23:49,999
Хоть ему уже и 1000 лет,
но скоро он родится заново.

448
00:23:50,000 --> 00:23:54,325
Итак, вот оно, главное объявление,
решающий момент, которого мы так ждали.

449
00:23:54,326 --> 00:23:58,501
В прямом эфире только на BBC
к нам в студии присоединится

450
00:23:58,502 --> 00:24:01,137
Двенадцатый Доктор,
поприветствуйте

451
00:24:01,138 --> 00:24:05,113
героя целого нового поколения.
Это...

452
00:24:07,152 --> 00:24:09,793
Питер Капальди!

453
00:24:39,828 --> 00:24:42,128
Питер!

454
00:24:48,140 --> 00:24:50,700
Чудесно. Присаживайтесь.

455
00:24:51,830 --> 00:24:54,948
Думаю, уже можно сказать,
что вы им понравились!

456
00:24:55,832 --> 00:24:57,933
Мои поздравления, Питер.
- Большое спасибо.

457
00:24:57,934 --> 00:25:01,463
Ваше первое официальное появление
в роли Двенадцатого Доктора.

458
00:25:01,464 --> 00:25:03,468
Чувствуете облегчение?

459
00:25:03,469 --> 00:25:06,931
Я так счастлив, что больше не нужно
хранить секрет,

460
00:25:06,932 --> 00:25:10,300
но всё равно в этой тайне
было нечто удивительное,

461
00:25:10,301 --> 00:25:14,162
ведь столько всего произошло.
К примеру,

462
00:25:14,163 --> 00:25:16,020
я долго не мог ничего рассказать
своей дочери,

463
00:25:16,021 --> 00:25:19,243
которая рыскала по интернету,
где люди писали,

464
00:25:19,244 --> 00:25:21,755
кого бы они хотели видеть
в роли Доктора.

465
00:25:21,756 --> 00:25:25,103
И она очень расстраивалась,
что про меня никто не говорил.

466
00:25:25,104 --> 00:25:28,397
И я сказал ей: "Будь выше, милая,
будь выше, как и я".

467
00:25:28,974 --> 00:25:33,916
Просто чудесно. Как вы готовились
к прослушиванию на роль Доктора?

468
00:25:33,917 --> 00:25:37,196
Мне было сложно, ведь хоть я и с детства
фанатею по "Доктору Кто",

469
00:25:37,197 --> 00:25:40,836
в последний раз я его играл
в девять лет.

470
00:25:41,105 --> 00:25:44,812
И будучи взрослым актёром,
я никогда и не тренировался.

471
00:25:44,813 --> 00:25:51,083
Так что я скачал из интернета
пару старых сценариев

472
00:25:51,084 --> 00:25:53,017
и потренировался
перед зеркалом.

473
00:25:53,018 --> 00:25:53,996
Как здорово.

474
00:25:53,997 --> 00:25:58,289
Но оказалось, что Стивен
уже написал пару сцен

475
00:25:58,290 --> 00:26:01,704
специально для моего Доктора.

476
00:26:01,744 --> 00:26:03,489
Специально для вашего!
Я так волнуюсь.

477
00:26:03,490 --> 00:26:04,713
У меня даже ладони вспотели.

478
00:26:04,714 --> 00:26:07,000
За последние несколько дней

479
00:26:07,001 --> 00:26:09,921
фанаты нас заваливали
вопросами для вас.

480
00:26:09,922 --> 00:26:11,585
Келли из Данди спрашивает:

481
00:26:11,586 --> 00:26:16,323
"Что вы делали, когда узнали,
что станете следующим Доктором?"

482
00:26:16,324 --> 00:26:19,001
Я был в Праге на съёмках

483
00:26:19,002 --> 00:26:22,745
адаптации "Трёх мушкетёров" для BBC,

484
00:26:22,746 --> 00:26:24,525
играл Кардинала Ришельё.

485
00:26:24,526 --> 00:26:28,007
И я выключил звук на телефоне

486
00:26:28,008 --> 00:26:29,858
и пропустил звонок.

487
00:26:30,842 --> 00:26:34,205
И через 10 минут я увидел
пропущенный вызов от моего агента,

488
00:26:34,206 --> 00:26:37,581
так что я ей перезвонил и сказал:
"Это я", а она ответила:

489
00:26:37,582 --> 00:26:39,629
"Здравствуйте, Доктор".

490
00:26:39,744 --> 00:26:43,543
- Как здорово!
- А я рассмеялся, а она мне:
"Да не смейтесь, это правда".

491
00:26:45,272 --> 00:26:47,235
Никола из Стивенеджа хочет знать,

492
00:26:47,236 --> 00:26:50,629
тренировались ли вы
перед зеркалом произносить фразу:

493
00:26:50,630 --> 00:26:52,982
"Здравствуйте, я Доктор".
Ведь вы, конечно,

494
00:26:52,983 --> 00:26:57,138
уже сыграли спиндоктора,
культового Малкольма Такера,

495
00:26:57,139 --> 00:27:00,748
который отличается от Доктора,
которого вы теперь будете играть.

496
00:27:00,749 --> 00:27:05,949
Да, Малкольм был изгнан
из зеркала новым Доктором,

497
00:27:05,950 --> 00:27:11,286
которого точно не устроят
ни стиль речи, ни характер Малкольма,

498
00:27:11,286 --> 00:27:12,182
ни за что.

499
00:27:12,619 --> 00:27:14,718
Не буду говорить,
что я уже Доктор,

500
00:27:14,718 --> 00:27:17,863
но уже с удивлением оглядываюсь
на прошлое "Доктора Кто",

501
00:27:17,864 --> 00:27:20,630
вот что странно.
Я смотрю в зеркало,

502
00:27:20,631 --> 00:27:23,989
а он вдруг смотрит на меня,

503
00:27:23,990 --> 00:27:25,621
но он ещё не я.

504
00:27:26,903 --> 00:27:30,628
Но он стремится наружу,
и, надеюсь, у нас с ним всё получится.

505
00:27:30,629 --> 00:27:32,509
Как здорово.
И ведь это только начало.

506
00:27:32,510 --> 00:27:34,373
Ведь вы уже снимались
в "Докторе Кто".

507
00:27:34,374 --> 00:27:35,925
В серии "Огни Помпеи".

508
00:27:35,926 --> 00:27:39,213
И вы сами упомянули,
что уже давно являетесь фанатом,

509
00:27:39,214 --> 00:27:43,645
причём настолько заядлым,
что даже писали в Radio Times.

510
00:27:44,048 --> 00:27:46,003
Много лет назад.
Взгляните на письмо,

511
00:27:46,004 --> 00:27:49,410
это письмо Питер
написал в детстве

512
00:27:49,411 --> 00:27:52,781
в журнал Radio Times в 1988 году.

513
00:27:53,068 --> 00:27:55,599
Он написал: "Надеюсь,
через 15 лет,

514
00:27:55,600 --> 00:27:58,313
в 1988 году, вы выпустите
очередной спецвыпуск,

515
00:27:58,314 --> 00:28:02,238
посвящённый 25 годам
странствий во времени с Доктором".

516
00:28:02,239 --> 00:28:04,316
Питер Капальди, 15 лет,
Глазго.

517
00:28:04,317 --> 00:28:06,327
Милота!

518
00:28:08,870 --> 00:28:11,182
Так вот как вы попали в сериал?

519
00:28:12,475 --> 00:28:15,471
Я около 25 лет
прятал от жены это письмо,

520
00:28:15,472 --> 00:28:17,890
ведь оно показывает меня
гиком и занудой.

521
00:28:17,891 --> 00:28:20,542
Таким письмом
девушку не завоюешь!

522
00:28:21,025 --> 00:28:24,814
И сейчас уже 50-тилетие сериала,

523
00:28:24,815 --> 00:28:28,501
и вы сидите на заветном местечке.
У вас есть послание

524
00:28:28,502 --> 00:28:30,198
всем фанатам "Доктора Кто"?

525
00:28:30,199 --> 00:28:32,619
Думаю, "Доктор Кто" -
очень необычный сериал,

526
00:28:32,620 --> 00:28:33,826
и больше всего
меня поражает тот факт,

527
00:28:33,827 --> 00:28:35,653
что он до сих пор продолжается.

528
00:28:35,654 --> 00:28:37,625
И, по-моему, всё это благодаря

529
00:28:37,626 --> 00:28:40,468
работе всех сценаристов,

530
00:28:40,469 --> 00:28:43,307
режиссёров и продюсеров сериала.
Совместной работы.

531
00:28:43,308 --> 00:28:46,585
И не только тех легендарных актёров,
которые сыграли Доктора,

532
00:28:46,586 --> 00:28:50,593
но и тех, кто потели
в резиновых костюмах монстров,

533
00:28:50,594 --> 00:28:54,001
тех, кто носил обтягивающие
комбинезоны из люрекса.

534
00:28:54,002 --> 00:28:56,114
Но главной причиной,

535
00:28:56,115 --> 00:28:57,613
по которой "Доктор Кто" ещё с нами,

536
00:28:57,614 --> 00:29:04,048
является то, что в каждом зрителе,
смотревшем сериал

537
00:29:04,049 --> 00:29:07,610
в любом возрасте,
в любой момент истории,

538
00:29:07,611 --> 00:29:08,741
"Доктор Кто" оставил свой след,

539
00:29:08,742 --> 00:29:11,352
ведь он принадлежит
всем нам,

540
00:29:11,353 --> 00:29:13,263
мы все создали "Доктора Кто".

541
00:29:13,264 --> 00:29:14,896
Красиво сказано!

542
00:29:17,002 --> 00:29:19,050
Какое особенное послание.

543
00:29:20,074 --> 00:29:25,061
Мэтт Смит тоже подготовил вам
очень особенное послание.

544
00:29:25,062 --> 00:29:32,059
Я хочу пожелать своему преемнику
всего наилучшего,

545
00:29:33,465 --> 00:29:35,060
просто пожелать удачи.

546
00:29:35,222 --> 00:29:37,369
Поздравляю тебя с ролью,

547
00:29:37,370 --> 00:29:41,417
ведь мне известно,
что он большой поклонник сериала

548
00:29:41,418 --> 00:29:44,394
и просто хороший парень.

549
00:29:44,395 --> 00:29:49,473
И я очень волновался
перед этим кастингом,

550
00:29:49,474 --> 00:29:53,281
в общем и как фанат.
И этот выбор мне кажется

551
00:29:53,282 --> 00:29:56,473
очень практичным.
Думаю, он станет популярен.

552
00:29:56,474 --> 00:29:59,576
Удачи, приятель,
ты станешь сенсацией.

553
00:30:00,585 --> 00:30:02,392
Как чудесно.

554
00:30:03,840 --> 00:30:06,062
Ну вот и всё, Питер.

555
00:30:06,063 --> 00:30:08,823
Огромное спасибо всем нашим гостям
и Мэтту Смиту.

556
00:30:08,824 --> 00:30:13,527
Вы можете увидеть его 26 августа
на Doctor Who Prom, это будет выходной.

557
00:30:13,528 --> 00:30:15,736
Так что поприветствуем
новейшую инкарнацию

558
00:30:15,737 --> 00:30:19,417
первого героя галактики.
Он Двенадцатый Доктор,

559
00:30:19,418 --> 00:30:22,264
и его ждёт всё время и пространство.

560
00:30:22,265 --> 00:30:25,042
Поаплодируем Питеру Капальди!

561
00:30:35,823 --> 00:30:41,728
Тайминг: Little_Squirrel и Lori2014
Перевод: TrueTransLate.tv
Редакция: Little_Squirrel

562
00:30:41,729 --> 00:30:50,729
Переводчики: Little_Squirrel, Lori2014
