﻿1
00:00:00,240 --> 00:00:02,318
Добро пожаловать за кулисы.

2
00:00:07,240 --> 00:00:09,758
Кто бы мог подумать,
что работа школьного смотрителя

3
00:00:09,760 --> 00:00:13,078
может быть столь драматичной.
Вдобавок к ежедневным делам

4
00:00:13,080 --> 00:00:15,398
Доктору приходится
разгребать множество проблем:

5
00:00:15,400 --> 00:00:18,358
начиная от военного
робота из будущего

6
00:00:18,360 --> 00:00:20,318
и шатких взаимоотношений...

7
00:00:20,320 --> 00:00:21,878
Ты бы не стала встречаться
с учителем физкультуры.

8
00:00:21,880 --> 00:00:24,438
- И заканчивая странной лужей.
- О да.

9
00:00:24,440 --> 00:00:26,238
Так что хватайте швабру!

10
00:00:26,240 --> 00:00:30,038
Мы покажем, сколько усилий
было вложено в эту серию.

11
00:00:30,300 --> 00:00:35,190
<b>Doctor Who Extra / Доктор Кто Дополнительно</b>
The Caretaker / Смотритель
перевод группы <b>TrueTransLate.tv</b>

12
00:00:35,200 --> 00:00:37,518
События в этой серии
разворачиваются в школе.

13
00:00:37,520 --> 00:00:40,558
Неудивительно, что мы направились
в учебное заведение Коал Хилл.

14
00:00:40,560 --> 00:00:42,838
Основной работе Клары
в качестве учительницы английского

15
00:00:42,840 --> 00:00:45,518
было суждено осложниться.

16
00:00:45,520 --> 00:00:48,438
Одна из учениц, которая появлялась
в предыдущих сериях, была рада

17
00:00:48,440 --> 00:00:51,518
вернуться на съёмки
в одной из главных ролей.

18
00:00:51,520 --> 00:00:52,918
Звонит мне мама и говорит:

19
00:00:52,920 --> 00:00:54,798
"Элл, тебе тут ещё работу предлагают".

20
00:00:54,800 --> 00:00:57,758
А я такая: "Чёрт, ни за что!
А хотя ладно.

21
00:00:57,760 --> 00:01:00,798
Может, я и соглашусь. Не знаю".

22
00:01:00,800 --> 00:01:02,478
Эллис с нетерпением ждала
своей первой встречи

23
00:01:02,480 --> 00:01:06,198
с существом из "Доктора Кто" -
Сковоксом Блицером.

24
00:01:06,200 --> 00:01:09,438
Мне о нём все уши прожужжали,
и я решила, что хочу его увидеть.

25
00:01:09,440 --> 00:01:13,438
Хочу вступить в эту банду,
лишь бы увидеть Сковокса.

26
00:01:13,440 --> 00:01:16,638
Пора узнать, как наша команда
создавала столь грозного воина.

27
00:01:18,760 --> 00:01:22,038
В общей сложности
работа заняла около месяца.

28
00:01:22,040 --> 00:01:26,118
Сначала лепилась форма
верхней части робота,

29
00:01:26,120 --> 00:01:29,158
моделировалась нижняя часть,
а так же создавалась механика.

30
00:01:29,160 --> 00:01:31,878
Мы долго возились с его ногами,
пытались поставить их ближе к земле,

31
00:01:31,880 --> 00:01:34,358
чтобы он не летал, а стоял.

32
00:01:34,360 --> 00:01:36,878
В итоге всё получилось. Но так как
его ноги не смогут выдержать вес,

33
00:01:36,880 --> 00:01:39,358
ходить на них ему нельзя.

34
00:01:39,360 --> 00:01:41,278
А вот здесь, прямо в центре,

35
00:01:41,280 --> 00:01:43,598
в самых недрах робота,
установлен электромотор.

36
00:01:43,600 --> 00:01:46,678
Он подсоединён
к небольшому пульту управления

37
00:01:46,680 --> 00:01:51,238
с кнопками включения, движения
вперёд и назад, изменения скорости ног.

38
00:01:52,560 --> 00:01:54,878
Но этот робот-убийца
механизирован не полностью.

39
00:01:54,880 --> 00:01:57,838
Внутри него сидит оператор,
который управляет верхней частью тела.

40
00:01:57,840 --> 00:02:00,678
Я сижу в нём согнувшись,

41
00:02:00,680 --> 00:02:02,878
и когда меня просят повернуться,

42
00:02:02,880 --> 00:02:07,078
я просто ворочаюсь
в одну или другую сторону.

43
00:02:07,080 --> 00:02:09,638
Возможно, кто-нибудь из вас
узнал этого ветерана "Доктора Кто",

44
00:02:09,640 --> 00:02:11,678
который появлялся в других сериях.

45
00:02:11,680 --> 00:02:16,718
Я играл свинью-пришельца,
Граска, Гроска,

46
00:02:16,720 --> 00:02:20,438
Баннакаффалатту в Рождественском
спецвыпуске с Кайли Миноуг.

47
00:02:20,440 --> 00:02:24,518
Что же легче: сидеть внутри робота
или играть колючую красную голову?

48
00:02:24,520 --> 00:02:28,078
Внутри робота работать чуть проще.

49
00:02:28,080 --> 00:02:31,798
Я просто слежу за головой, руками,

50
00:02:31,800 --> 00:02:35,318
оружием и движениями.

51
00:02:35,320 --> 00:02:38,238
Но внутри Сковокса очень тепло.

52
00:02:38,240 --> 00:02:39,798
Даже жарко.

53
00:02:39,800 --> 00:02:43,718
В костюм установили вентилятор,
загоняющий внутрь воздух,

54
00:02:43,720 --> 00:02:46,278
но его нужно периодически выключать,
иначе станет совсем холодно.

55
00:02:47,760 --> 00:02:49,078
Пока Джимми охлаждается,

56
00:02:49,080 --> 00:02:52,038
мы пообщаемся
с новым сотрудником Коал Хилл.

57
00:02:52,040 --> 00:02:54,638
Я новый смотритель. Джон Смит.

58
00:02:54,640 --> 00:02:57,198
Что же думает Питер
о своей новой карьере?

59
00:02:57,200 --> 00:03:00,358
Думаю, в глубине души Доктору
очень нравится быть смотрителем.

60
00:03:00,360 --> 00:03:01,918
Спасибо.

61
00:03:01,920 --> 00:03:05,038
На мой взгляд, его способности
и общее понимание мира

62
00:03:05,040 --> 00:03:07,998
пригодятся в должности смотрителя.

63
00:03:08,000 --> 00:03:09,918
Думаю, ему нравится красоваться.

64
00:03:09,920 --> 00:03:13,278
Он определённо счастлив,
что ему выпала возможность

65
00:03:13,280 --> 00:03:17,878
удивлять людей своими
впечатляющими навыками.

66
00:03:17,880 --> 00:03:20,678
Больше всего меня смешит тот факт,

67
00:03:20,680 --> 00:03:24,038
что в "Смотрителе" Доктор
маскируется хуже некуда.

68
00:03:24,040 --> 00:03:26,038
Я теперь смотритель.
Смотри, у меня и швабра есть.

69
00:03:26,040 --> 00:03:29,438
Питер прекрасно всё обыгрывает,
словно считает себя невероятно умным.

70
00:03:29,440 --> 00:03:31,758
Никто ни о чём не догадается.
Он ведь смотритель!

71
00:03:31,760 --> 00:03:33,318
А он всего лишь носит куртку.

72
00:03:33,320 --> 00:03:35,838
Кстати, нашему скитальцу во времени
и пространстве не впервой

73
00:03:35,840 --> 00:03:38,638
находить себе временный дом
и устраиваться на работу.

74
00:03:38,640 --> 00:03:42,038
Он даже в школе уже работал,

75
00:03:42,040 --> 00:03:45,718
преподавал физику
современным ученикам.

76
00:03:45,720 --> 00:03:47,238
Доброе утро, класс.

77
00:03:47,240 --> 00:03:50,878
А в 1913 году он работал учителем
в Фаррингэмской школе для мальчиков.

78
00:03:50,880 --> 00:03:54,118
Всё началось с Первого Доктора:
он охранял закон в Тумбстоуне.

79
00:03:54,120 --> 00:03:58,398
Уайетт Эрп, легендарный стрелок,
назначил его своим заместителем.

80
00:03:58,400 --> 00:04:01,278
Много лет спустя Одиннадцатый Доктор
стал маршалом в городе Милосердие,

81
00:04:01,280 --> 00:04:03,238
Повелителем Времени со значком.

82
00:04:03,240 --> 00:04:06,518
А ещё Одиннадцатый Доктор
некоторое время был рэпером,

83
00:04:06,520 --> 00:04:08,358
производителем игрушек,

84
00:04:08,360 --> 00:04:10,678
смотрителем у Арвеллов

85
00:04:10,680 --> 00:04:14,238
и даже продавцом-консультантом.
В магазине ему тоже выдали значок.

86
00:04:14,240 --> 00:04:16,518
Но давайте о важных должностях.
Четвёртого Доктора избрали

87
00:04:16,520 --> 00:04:19,238
президентом Повелителей Времени,
что фактически сделало его

88
00:04:19,240 --> 00:04:21,758
одним из самых
влиятельных лиц Галлифрея.

89
00:04:21,760 --> 00:04:23,998
Но дольше всего он работал

90
00:04:24,000 --> 00:04:26,838
в должности
научного консультанта ЮНИТ.

91
00:04:26,840 --> 00:04:30,038
Работу начал Третий Доктор,
Четвёртый её продолжил,

92
00:04:30,040 --> 00:04:33,238
а через множество лет Одиннадцатый
намекнул, что не уходил в отставку.

93
00:04:33,240 --> 00:04:35,878
Но будем откровенны:
на своей самой главной работе

94
00:04:35,880 --> 00:04:37,638
Доктор трудится на полную ставку

95
00:04:37,640 --> 00:04:40,318
путешествующим во времени
межгалактическим героем.

96
00:04:40,320 --> 00:04:42,558
И специализируется он
на спасении планеты Земля.

97
00:04:44,120 --> 00:04:46,958
Сюжет этой серии придумал
признанный сценарист "Доктора Кто",

98
00:04:46,960 --> 00:04:48,318
Гарет Робертс.

99
00:04:48,320 --> 00:04:50,958
Питера поразила не только
имитация сценаристом голоса Сковокса...

100
00:04:50,960 --> 00:04:53,598
Источник спиральных волн,
определяю цель, преследую.

101
00:04:53,600 --> 00:04:55,638
Но и его писательские навыки.

102
00:04:55,640 --> 00:04:58,958
Стоп! Сковокс Блицер, вышестоящий
Сковокс Техник, стоп, анализировать, стоп.

103
00:04:58,960 --> 00:05:01,638
Довольно трудно придумать

104
00:05:01,640 --> 00:05:05,718
сюжет для "Доктора Кто"
в рамках одной школы.

105
00:05:05,720 --> 00:05:07,798
На мой взгляд, ему это удалось.

106
00:05:07,800 --> 00:05:10,838
Причём серия вышла энергичная и смешная.

107
00:05:10,840 --> 00:05:13,598
У людей удивительно
короткий срок жизни.

108
00:05:13,600 --> 00:05:16,198
Честно говоря, вы постоянно
должны быть как на иголках.

109
00:05:16,200 --> 00:05:20,558
Мне нравится, что с нами работают
очень сильные и дерзкие дети.

110
00:05:20,560 --> 00:05:23,078
Здравствуйте, мисс.
Привет рядовому.

111
00:05:23,080 --> 00:05:26,958
Доктор сам по себе бунтарь,

112
00:05:26,960 --> 00:05:30,278
поэтому ему и нравится
дерзость Кортни.

113
00:05:30,280 --> 00:05:35,038
Мистер Смит? В кабинете географии лужа,
я пришла за бумажными полотенцами.

114
00:05:35,040 --> 00:05:36,998
Отлично.

115
00:05:37,000 --> 00:05:40,318
Только что снялась в своей
первой сцене. Весело, но очень трудно.

116
00:05:40,320 --> 00:05:42,918
Труднее, чем кажется на первый взгляд.
Но вообще безумно весело.

117
00:05:42,920 --> 00:05:45,478
Но не этот момент стал
самым захватывающим для Эллис,

118
00:05:45,480 --> 00:05:47,318
которая едва вернулась в сериал.

119
00:05:47,320 --> 00:05:49,318
Кто же это был?
Кто-то ко мне подошёл и сказал:

120
00:05:49,320 --> 00:05:52,118
"Эллис, идём. Тебе положено кресло.
На нём даже твоё имя написано".

121
00:05:52,120 --> 00:05:53,518
А я такая...

122
00:05:53,520 --> 00:05:56,438
В голове пронеслось: "Это же оно!
На нём моё имя, Эллис Джордж!"

123
00:05:56,440 --> 00:05:58,838
И я чуть не закричала:
"Чёрт возьми! Так круто!"

124
00:05:58,840 --> 00:06:00,678
Я его до сих пор фоткаю.

125
00:06:00,680 --> 00:06:03,318
Разумеется, в жизни я не кричала.
Была вся такая спокойная. Подумаешь,

126
00:06:03,320 --> 00:06:05,158
у меня такое каждый день. Да.

127
00:06:05,160 --> 00:06:07,878
Эллис, что скажешь о своей героине?

128
00:06:07,880 --> 00:06:10,798
Она очень...

129
00:06:10,800 --> 00:06:13,198
самонадеянная, если так можно сказать.

130
00:06:16,200 --> 00:06:18,238
Пожалуй, она бы меня слегка пугала.

131
00:06:18,240 --> 00:06:20,518
- Приятно познакомиться.
- Взаимно!

132
00:06:20,520 --> 00:06:21,838
А теперь проваливай.

133
00:06:21,840 --> 00:06:25,358
Скажи нам по секрету:
Клара - хорошая учительница?

134
00:06:25,360 --> 00:06:27,918
Да, моя учительница Клара
вполне неплохая, даже милая.

135
00:06:27,920 --> 00:06:30,998
Правда, мне её жалко.
Я не самая хорошая ученица.

136
00:06:31,000 --> 00:06:32,998
Элл такая классная.

137
00:06:33,000 --> 00:06:36,438
У неё всё с ходу получается,
причём так легко,

138
00:06:36,440 --> 00:06:40,398
так спокойно. А ещё у неё
очень забавная роль.

139
00:06:40,400 --> 00:06:42,678
Да, у неё много талантов.

140
00:06:42,680 --> 00:06:44,758
Эллис замечательная,
просто потрясающая.

141
00:06:44,760 --> 00:06:48,118
Очень забавная и энергичная,
идеально подходит для этой роли.

142
00:06:48,120 --> 00:06:50,838
Кстати, она как раз
сдавала экзамен по драме

143
00:06:50,840 --> 00:06:53,038
в то утро, когда мы
впервые вместе работали.

144
00:06:53,040 --> 00:06:56,078
Я бы ей поставил отлично. Надеюсь,
экзаменаторы были такого же мнения.

145
00:06:56,080 --> 00:06:58,798
Ученица Клары умудрилась
получить от Доктора отличную оценку,

146
00:06:58,800 --> 00:07:02,238
но вот Дэнни в ближайшее время
никто точно не похвалит.

147
00:07:02,240 --> 00:07:04,878
Ему удалось тайком
пробраться в ТАРДИС.

148
00:07:04,880 --> 00:07:08,678
Сегодня мне выдали часы невидимости.

149
00:07:08,680 --> 00:07:11,398
С их помощью можно стать невидимым,
да и время узнать, вот и всё.

150
00:07:11,400 --> 00:07:14,318
Но время и на мобильнике
узнавать можно.

151
00:07:14,320 --> 00:07:17,558
Тебе правда сказали, что ты никогда
не попадёшь в ТАРДИС?

152
00:07:17,560 --> 00:07:19,998
Я даже не ожидал
увидеть интерьер ТАРДИС,

153
00:07:20,000 --> 00:07:21,878
но да, это свершилось.

154
00:07:21,880 --> 00:07:24,318
Вопреки моим ожиданиям.
Надеюсь побывать здесь ещё много раз.

155
00:07:24,320 --> 00:07:26,758
Я пытался сопротивляться,
но ребёнок внутри меня

156
00:07:26,760 --> 00:07:29,518
прямо-таки жаждет
заставить её взлететь.

157
00:07:29,520 --> 00:07:32,118
Будь у тебя часы невидимости,
что бы ты сделал?

158
00:07:32,120 --> 00:07:33,678
Будь я невидимым...

159
00:07:33,680 --> 00:07:36,318
Знаете, я и без часов
люблю всякие приколы,

160
00:07:36,320 --> 00:07:39,998
а с ними бы наверняка
заставил мир поверить в призраков.

161
00:07:40,000 --> 00:07:42,278
Знаете, из-за всех наших
разговоров про исчезновения

162
00:07:42,280 --> 00:07:46,198
я могу нарваться на проблемы.
Всего хорошего, ребят!

163
00:07:46,200 --> 00:07:48,078
Сэмюэл ушёл всем досаждать,

164
00:07:48,080 --> 00:07:52,278
а нам стоит поболтать с Кларой
и узнать о развитии их отношений.

165
00:07:52,280 --> 00:07:53,798
Он мой парень!

166
00:07:53,800 --> 00:07:54,998
- Он?
- Да, он.

167
00:07:55,000 --> 00:07:58,638
Момент, когда Доктор узнаёт о Дэнни,
очень важен для всего сезона.

168
00:07:58,640 --> 00:08:01,958
Ведь раньше Клара и Доктор
были только вдвоём, одни.

169
00:08:01,960 --> 00:08:04,718
Именно в этот момент
становится ясно,

170
00:08:04,720 --> 00:08:07,398
насколько сильно Доктор
заботится о Кларе.

171
00:08:07,400 --> 00:08:09,518
Довольно эмоциональный
и очень милый момент.

172
00:08:09,520 --> 00:08:12,078
Тут какая-то ошибка.
Ты ошиблась в выборе парня.

173
00:08:12,080 --> 00:08:14,518
У Доктора большой жизненный опыт.

174
00:08:14,520 --> 00:08:16,878
И в каждом появлении
новых отношений в его жизни

175
00:08:16,880 --> 00:08:19,278
он видит зачатки разрушения.

176
00:08:19,280 --> 00:08:21,718
Думаю, за Дэнни ему придётся...

177
00:08:21,720 --> 00:08:23,518
наблюдать.

178
00:08:23,520 --> 00:08:26,078
"Повелитель Времени"!
Мог бы и догадаться.

179
00:08:26,080 --> 00:08:28,078
Доктор не замечает за собой того,

180
00:08:28,080 --> 00:08:31,678
что красуется перед женщинами
и оскорбляет мужчин.

181
00:08:31,680 --> 00:08:33,958
- А им честь нужно отдавать?
- Ни в коем случае.

182
00:08:33,960 --> 00:08:36,718
И ему совершенно не нравится
присутствие рядом другого парня,

183
00:08:36,720 --> 00:08:40,358
с которым желает поговорить
путешествующая с Доктором девушка.

184
00:08:40,360 --> 00:08:42,078
Дело не в простой ревности,

185
00:08:42,080 --> 00:08:44,558
он скорее выясняет,
кто из них альфа-самец.

186
00:08:44,560 --> 00:08:47,878
- И убирайся из моей ТАРДИС!
- Незамедлительно, сэр.

187
00:08:47,880 --> 00:08:50,518
Но давайте вернёмся
к школе Коал Хилл.

188
00:08:52,120 --> 00:08:57,398
Сегодня мы собираемся взорвать
школу в солнечном Уэльсе.

189
00:09:05,640 --> 00:09:08,518
Я - героиня боевика!

190
00:09:08,520 --> 00:09:11,598
А где-то через пару минут
мы устроим здесь

191
00:09:11,600 --> 00:09:14,638
настоящий беспорядок.

192
00:09:14,640 --> 00:09:17,558
Запустим внутрь большие огненные шары.
Задача довольно сложная.

193
00:09:17,560 --> 00:09:19,758
Как видите, здание небольшое.

194
00:09:19,760 --> 00:09:23,238
Но да, день явно не будет скучным.

195
00:09:25,160 --> 00:09:28,918
А какой предмет тебе в школе
больше всего нравился?

196
00:09:28,920 --> 00:09:32,918
Я очень любил химию, но в то же время
она была моим слабым местом.

197
00:09:32,920 --> 00:09:34,398
Логично.

198
00:09:34,400 --> 00:09:38,198
Пока ты жаждешь устроить взрыв,
Сэмюэлу приходится спасать положение.

199
00:09:38,200 --> 00:09:40,238
Я так счастлив! Только что спас мир.

200
00:09:40,240 --> 00:09:42,518
Хотя для Дэнни такое в порядке вещей.

201
00:09:42,520 --> 00:09:44,718
Он не просто учитель математики.

202
00:09:44,720 --> 00:09:47,078
Похоже, у Доктора появился конкурент.

203
00:09:47,080 --> 00:09:48,998
Сможешь ли ты с ним тягаться?

204
00:09:49,000 --> 00:09:50,398
Конечно, нет.

205
00:09:50,400 --> 00:09:52,598
Это трудно. Хоть я и пытаюсь.

206
00:09:52,600 --> 00:09:55,318
Хотя он сейчас наделал бед,
а я их устранил.

207
00:09:55,320 --> 00:09:56,358
Хорошее начало.

208
00:09:56,360 --> 00:09:58,530
Кажется, все проблемы решены.

209
00:09:58,531 --> 00:10:00,801
Отношения Дэнни и Клары
вновь вошли в колею,

210
00:10:00,802 --> 00:10:03,278
Сковокс Блицер убрался восвояси,

211
00:10:03,280 --> 00:10:05,690
а кое-кому даже выпала возможность
отправиться в особое путешествие.

212
00:10:05,691 --> 00:10:08,116
И осталось сказать лишь одно...

213
00:10:08,117 --> 00:10:10,958
Спасибо за просмотр.
Доброй ночи!

214
00:10:13,100 --> 00:10:16,100
Тайминг: Red Bee Media Ltd
Перевод: TrueTransLate.tv
Редакция: Little_Squirrel

215
00:10:16,400 --> 00:10:19,400
Переводчики: Little_Squirrel, Lori2014

