﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,839
Добро пожаловать
в "Доктор Кто Дополнительно".

2
00:00:03,960 --> 00:00:05,879
На этот раз в "Доктор Кто Дополнительно"

3
00:00:05,960 --> 00:00:07,279
мы встретим как старых врагов...

4
00:00:07,400 --> 00:00:08,679
Полу-далек...

5
00:00:09,240 --> 00:00:10,279
Уничтожить!

6
00:00:10,360 --> 00:00:11,879
...так и совершенно новых.

7
00:00:11,960 --> 00:00:14,319
Где Доктор?

8
00:00:15,320 --> 00:00:17,879
А на съёмочной площадке нас ждут
поистине взрывные сцены.

9
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
<b>Doctor Who Extra / Доктор Кто Дополнительно</b>
Ученик чародея / Фамильяр ведьмы
перевод группы <b>TrueTransLate.tv</b>

10
00:00:35,560 --> 00:00:37,639
В восьмом сезоне Питер Капальди
впервые предстал перед миром

11
00:00:37,720 --> 00:00:39,679
в роли нового Доктора.

12
00:00:39,960 --> 00:00:43,839
В девятом сезоне его возвращение
знаменует очень динамичная серия.

13
00:00:44,200 --> 00:00:48,719
Я, конечно же, безумно рад вернуться
в новый сезон "Доктора Кто".

14
00:00:48,800 --> 00:00:51,559
Он начнётся с потрясающей серии,

15
00:00:51,640 --> 00:00:54,439
которая, на мой взгляд,
даст представление

16
00:00:54,520 --> 00:00:56,279
о том эпичном масштабе событий,

17
00:00:56,360 --> 00:01:00,239
которого мы попытаемся
достигнуть в этом сезоне.

18
00:01:03,800 --> 00:01:05,079
Тепло, да?

19
00:01:06,960 --> 00:01:09,559
В этом сезоне мы также
увидим возвращение Мисси,

20
00:01:09,640 --> 00:01:11,079
которую играет Мишель Гомес.

21
00:01:11,200 --> 00:01:14,759
Сегодня первый день съёмок.
Чем мы занимались, спрашиваете?

22
00:01:14,840 --> 00:01:16,399
Немного поиграли.

23
00:01:16,480 --> 00:01:18,399
Кричали изо всех сил,

24
00:01:18,480 --> 00:01:21,799
осваивались на месте
и так далее, бла-бла-бла.

25
00:01:21,880 --> 00:01:24,959
Мне выдают сценарий,
а я себе: "Никаких вопросов.

26
00:01:25,040 --> 00:01:28,199
Учи давай". Начинает работать
фотографическая память.

27
00:01:28,280 --> 00:01:30,679
Но вот на площадке
я тут же всё забываю.

28
00:01:30,800 --> 00:01:32,359
Ты опоздала.

29
00:01:33,000 --> 00:01:34,319
Всё уже сделано.

30
00:01:34,400 --> 00:01:36,719
Я вернул Мисси, потому что
считаю её потрясающей.

31
00:01:36,800 --> 00:01:40,159
Вот вам честный ответ.

32
00:01:40,280 --> 00:01:44,119
На мой взгляд, Мишель Гомес
мастерски исполнила свою роль.

33
00:01:45,080 --> 00:01:46,439
Попробуй.

34
00:01:46,520 --> 00:01:48,599
Ты на мгновение его признаёшь,

35
00:01:48,680 --> 00:01:52,959
говоришь ему: "Даврос".
А он тебе: "Мастер".

36
00:01:53,040 --> 00:01:56,399
После окончания предыдущих съёмок
моя жизнь вдруг стала дико скучной.

37
00:01:56,480 --> 00:01:59,519
Так что я очень рада вернуться.

38
00:01:59,720 --> 00:02:02,199
Она для Доктора не совсем враг.

39
00:02:02,280 --> 00:02:04,159
История совсем не об этом.

40
00:02:04,240 --> 00:02:07,679
Стоит лишь взглянуть
на игру Дельгадо и Пертви,

41
00:02:07,760 --> 00:02:09,879
на игру Джона Симма
и Дэвида Теннанта.

42
00:02:09,960 --> 00:02:11,399
Они друзья.

43
00:02:12,360 --> 00:02:14,879
- Где Клара?
- И тебе привет.

44
00:02:15,240 --> 00:02:17,119
Ты жива, а значит, она тоже. Где она?

45
00:02:17,680 --> 00:02:19,719
У меня всё хорошо.
Спасибо, что спросил.

46
00:02:19,800 --> 00:02:22,679
Это не так.

47
00:02:22,840 --> 00:02:26,479
Для него она становится
не просто заклятым врагом,

48
00:02:26,600 --> 00:02:30,199
а заклятым другом,
что гораздо интереснее.

49
00:02:30,840 --> 00:02:34,559
В первой двухсерийке сезона
был ещё один волшебный ингредиент –

50
00:02:34,640 --> 00:02:35,759
далеки.

51
00:02:36,240 --> 00:02:38,239
Уничтожение!

52
00:02:40,680 --> 00:02:41,719
Нет.

53
00:02:41,800 --> 00:02:44,199
Мы находимся
в пункте управления далеков,

54
00:02:44,280 --> 00:02:45,959
в их штабе.

55
00:02:46,280 --> 00:02:49,679
Я прочитал сценарий
и очень обрадовался

56
00:02:49,760 --> 00:02:55,199
возвращению Давроса
и, конечно же, далеков.

57
00:02:55,280 --> 00:02:56,599
Спросите, что мне нужно.

58
00:02:56,680 --> 00:02:58,039
Неважно.

59
00:02:58,200 --> 00:03:00,119
Тебе не победить.

60
00:03:00,240 --> 00:03:02,599
Тебе не достичь цели.

61
00:03:03,000 --> 00:03:09,559
Думаю, все мечтали
попасть в город далеков,

62
00:03:09,640 --> 00:03:11,839
особенно мальчики,
рождённые в шестидесятых.

63
00:03:11,920 --> 00:03:13,879
Нам хотелось как следует
показать Скаро.

64
00:03:14,320 --> 00:03:17,799
Ведь на такое никогда
не находилось средств.

65
00:03:18,080 --> 00:03:22,079
Первая версия планеты,
показанная в шестидесятых,

66
00:03:22,360 --> 00:03:25,319
просто шедевральна.
Невероятно прекрасна.

67
00:03:25,560 --> 00:03:29,279
Мы просто взяли эту идею,
вложили в неё деньги

68
00:03:29,400 --> 00:03:31,119
и отправились в настоящую пустыню

69
00:03:31,200 --> 00:03:32,919
для съёмок настоящего ландшафта.

70
00:03:33,200 --> 00:03:35,759
В этих сериях мы показали
довольно много далеков,

71
00:03:35,840 --> 00:03:38,479
причём не только современных.

72
00:03:38,680 --> 00:03:40,519
Мы даже вернули
далека со спецоружием,

73
00:03:40,600 --> 00:03:42,879
потому что он чертовски хорош.

74
00:03:42,960 --> 00:03:45,079
Очень приятно говорить "Скаро".

75
00:03:45,160 --> 00:03:46,519
Очень приятно говорить "далеки".

76
00:03:46,720 --> 00:03:49,679
Но если упомянуть их
в одном предложении,

77
00:03:49,760 --> 00:03:51,159
то это будет уже слишком.

78
00:03:52,840 --> 00:03:56,599
На съёмочной площадке мы познакомились
с Джоуи Прайсом, играющим юного Давроса.

79
00:03:57,440 --> 00:04:00,439
Произнеси имя мальчика,
который сегодня не погибнет!

80
00:04:00,600 --> 00:04:04,479
Даврос злой, но пока этого не знает.

81
00:04:04,760 --> 00:04:06,159
Меня зовут Даврос.

82
00:04:10,560 --> 00:04:11,679
Многие сёстры сказали,

83
00:04:11,760 --> 00:04:14,199
что у меня отлично
получится сыграть злодея

84
00:04:14,360 --> 00:04:17,079
из-за моего злобного
британского акцента...

85
00:04:17,240 --> 00:04:18,479
Да уж.

86
00:04:22,560 --> 00:04:26,279
К актёрскому составу девятого сезона
присоединился Джами Рейд-Куоррел,

87
00:04:26,360 --> 00:04:28,639
который играет коварного Сарффа.

88
00:04:29,080 --> 00:04:31,959
Сегодня мы снимаем
сцену на Малдовариуме,

89
00:04:32,080 --> 00:04:37,479
первую крупную сцену Сарффа.

90
00:04:42,880 --> 00:04:44,919
Он ищет Доктора

91
00:04:45,000 --> 00:04:49,079
и отправляется
в некий старый притон,

92
00:04:49,160 --> 00:04:50,719
в какой-то бар...

93
00:04:50,800 --> 00:04:52,879
- Метка А.
- Мотор!

94
00:04:53,040 --> 00:04:55,759
Там он давит всех авторитетом.

95
00:04:59,760 --> 00:05:02,079
Где Доктор?

96
00:05:02,320 --> 00:05:04,559
При взгляде на него
действительно верится,

97
00:05:04,640 --> 00:05:08,879
что он состоит из целого гнезда змей.

98
00:05:18,400 --> 00:05:20,599
Клара и Доктор спасают мир,

99
00:05:20,800 --> 00:05:23,359
и впереди путешественников
ждёт лишь светлое будущее.

100
00:05:24,080 --> 00:05:25,359
Или же так только кажется...

101
00:05:25,840 --> 00:05:27,559
Сдаётся мне,

102
00:05:28,680 --> 00:05:31,639
что не всё будет идти

103
00:05:32,240 --> 00:05:34,719
точно по плану.

104
00:05:35,040 --> 00:05:38,039
Мне кажется, что нам
слишком уж весело.

105
00:05:38,280 --> 00:05:44,239
Перевод: Lori2014, Little_Squirrel
Редакция: Little_Squirrel
для <b>TrueTransLate.tv</b>
