﻿1
00:00:01,240 --> 00:00:04,119
На этот раз в "Доктор Кто Дополнительно"

2
00:00:04,200 --> 00:00:05,999
мы попадём на скрытые улицы...

3
00:00:06,280 --> 00:00:08,079
Идея просто гениальна.
Улицы-ловушки существуют.

4
00:00:08,360 --> 00:00:10,639
...столкнёмся со старым знакомым

5
00:00:11,040 --> 00:00:13,439
и станем свидетелями смерти спутницы.

6
00:00:14,160 --> 00:00:21,559
<b>Doctor Who Extra / Доктор Кто Дополнительно</b>
Face the Raven / Встреча с вороном
перевод группы <b>TrueTransLate.tv</b>

7
00:00:22,960 --> 00:00:24,719
Очередной день приключений

8
00:00:24,800 --> 00:00:26,879
Доктора и Клары в ТАРДИС

9
00:00:26,960 --> 00:00:28,399
неожиданно прервался...

10
00:00:30,320 --> 00:00:32,279
загадочным звонком.

11
00:00:33,280 --> 00:00:34,279
- Алло?
- Клара?

12
00:00:34,360 --> 00:00:35,359
А, Ригси!

13
00:00:35,560 --> 00:00:36,879
Ригси вернулся!

14
00:00:36,960 --> 00:00:39,359
Старый спутник Дженны
из серии "Плоская смерть".

15
00:00:39,480 --> 00:00:42,399
Потрясающе! Я очень рад
своему возвращению. Чувствую...

16
00:00:42,480 --> 00:00:44,359
Чувствую себя как дома.

17
00:00:44,440 --> 00:00:45,439
Я был удивлён.

18
00:00:45,520 --> 00:00:46,559
Сначала мне позвонили,

19
00:00:46,640 --> 00:00:50,079
чему я очень удивился.
И подумал: "Ничего себе.

20
00:00:50,160 --> 00:00:54,159
Значит, им-таки понравилась
моя игра в прошлой серии".

21
00:00:54,240 --> 00:00:55,679
Так что всё потрясно.

22
00:00:55,760 --> 00:00:58,279
Приятно вернуться в сериал,

23
00:00:58,360 --> 00:00:59,799
в котором команда осталась прежней

24
00:00:59,880 --> 00:01:01,359
и люди совсем не поменялись.

25
00:01:01,440 --> 00:01:03,439
Мы как семья. И я рад вернуться.

26
00:01:03,560 --> 00:01:04,919
Было здорово снова
работать с Джойваном.

27
00:01:05,000 --> 00:01:07,799
Он играл друга и спутника Клары

28
00:01:07,880 --> 00:01:09,199
в прошлогодней серии "Плоская смерть".

29
00:01:09,280 --> 00:01:11,839
Всегда здорово испытать приключение

30
00:01:11,920 --> 00:01:14,199
с каким-то героем, а потом снова

31
00:01:14,280 --> 00:01:18,079
встретить его и продолжить
установившиеся отношения.

32
00:01:18,160 --> 00:01:19,439
Очень здорово.

33
00:01:19,520 --> 00:01:22,239
Он довольно интровертный

34
00:01:22,320 --> 00:01:24,159
и стеснительный герой.

35
00:01:24,240 --> 00:01:25,919
Но когда нужно проявить храбрость,

36
00:01:26,000 --> 00:01:28,039
он проявит её, покажет истинного себя.

37
00:01:28,120 --> 00:01:29,879
Я рад вернуться в образ Ригси.

38
00:01:30,200 --> 00:01:33,079
Ради спасения Ригси
от смертельной татуировки

39
00:01:33,160 --> 00:01:36,039
команда отправилась в Лондон
на поиски скрытой улицы.

40
00:01:36,120 --> 00:01:37,679
На одной из старых карт
должна быть улица,

41
00:01:37,760 --> 00:01:39,559
которой уже не существует.

42
00:01:39,840 --> 00:01:41,759
Почти как улица-ловушка,
только не совсем.

43
00:01:42,000 --> 00:01:43,399
Использование такой идеи в сериале

44
00:01:43,480 --> 00:01:45,359
тут же покорило Стивена.

45
00:01:45,600 --> 00:01:47,679
У меня в голове будто щёлкнуло.

46
00:01:47,760 --> 00:01:49,879
Идея просто гениальна.
Улицы-ловушки существуют.

47
00:01:49,960 --> 00:01:51,399
Я буквально затрепетал.

48
00:01:51,480 --> 00:01:54,239
А ещё я подумал, что те люди,

49
00:01:54,320 --> 00:01:56,839
которые сочтут этот сюжет
идеальным для "Доктора Кто",

50
00:01:56,920 --> 00:01:58,839
по-настоящему понимают этот сериал.

51
00:01:59,120 --> 00:02:01,239
Очень необычная идея.

52
00:02:01,440 --> 00:02:03,519
Современная,
но в то же время старомодная.

53
00:02:03,600 --> 00:02:05,839
Очень выразительная. Сама идея о том,

54
00:02:05,920 --> 00:02:07,199
что скрытые улицы существуют,

55
00:02:07,280 --> 00:02:09,199
и что они, как оказалось,

56
00:02:09,280 --> 00:02:11,719
полны прячущихся пришельцев,

57
00:02:11,800 --> 00:02:13,679
очень мощная.

58
00:02:14,200 --> 00:02:15,919
После обнаружения улицы-ловушки

59
00:02:16,000 --> 00:02:18,439
наши герои узнали, что её мэр –
это их старая знакомая...

60
00:02:19,120 --> 00:02:20,119
Асхильдр.

61
00:02:20,200 --> 00:02:22,479
Мне разрешили вернуться,
что очень меня радует.

62
00:02:22,560 --> 00:02:26,439
Я играю ещё одну сторону
леди Я и Асхильдр.

63
00:02:26,520 --> 00:02:28,639
Мне было невероятно интересно

64
00:02:28,720 --> 00:02:31,359
увидеть дальнейшее
развитие моей героини.

65
00:02:32,240 --> 00:02:34,559
Асхильдр одиноко на Земле.

66
00:02:34,640 --> 00:02:36,439
Она единственная в своём роде.

67
00:02:36,760 --> 00:02:41,039
Ей попадается скрытый
лагерь беженцев, и она думает:

68
00:02:41,280 --> 00:02:43,999
"Я нашла себе место.
Нашла себе задачу".

69
00:02:44,240 --> 00:02:46,599
Она чувствует естественную близость

70
00:02:46,680 --> 00:02:50,279
с существами, которым нигде нет места.

71
00:02:50,360 --> 00:02:51,479
Ведь она такая же.

72
00:02:51,560 --> 00:02:53,639
Поэтому она собирает их вместе,

73
00:02:53,720 --> 00:02:56,239
правит строго, но справедливо,

74
00:02:56,320 --> 00:02:58,519
и позволяет им вести мирную жизнь.

75
00:03:00,520 --> 00:03:04,079
Роль мэра Я очень отличается
от моих прежних ролей.

76
00:03:04,160 --> 00:03:05,839
Она не пытается творить зло,

77
00:03:05,920 --> 00:03:08,279
но идёт на риски,

78
00:03:08,360 --> 00:03:11,039
которые могут иметь
очень мощные последствия.

79
00:03:11,120 --> 00:03:13,399
И всё лишь затем,
чтобы насолить Доктору.

80
00:03:13,480 --> 00:03:15,759
Таким образом

81
00:03:15,840 --> 00:03:18,599
она пытается пошатнуть мир Доктора.

82
00:03:18,920 --> 00:03:20,879
На этот раз она предстаёт
перед нами ещё старше.

83
00:03:20,960 --> 00:03:22,879
А ещё она стала мудрее.

84
00:03:22,960 --> 00:03:25,919
Но мудростью она пользуется
ради достижения тёмных целей.

85
00:03:30,720 --> 00:03:33,039
Несмотря на всю радость
из-за возвращения в сериал,

86
00:03:33,120 --> 00:03:35,439
Мэйси не особо хотелось
идти на вычитку сценария.

87
00:03:35,680 --> 00:03:37,199
Нас усадили за стол,

88
00:03:37,280 --> 00:03:38,959
и я спросила у Дженны:
"Ты уже читала сценарий?"

89
00:03:39,040 --> 00:03:41,199
И она такая: "Да, немного
пролистала между дублями".

90
00:03:41,280 --> 00:03:42,959
Мне вдруг стало страшно, и я подумала:

91
00:03:43,040 --> 00:03:45,359
"Она ведь знает, что покидает
сериал после этого сезона,

92
00:03:45,440 --> 00:03:46,679
но знает ли, что уже в этой серии?

93
00:03:46,760 --> 00:03:47,959
И знает ли, что из-за меня?"

94
00:03:48,040 --> 00:03:49,599
Так ты знаешь, что случится?

95
00:03:49,680 --> 00:03:51,359
- Да.
- Ну ладно.

96
00:03:53,840 --> 00:03:56,639
Так что я поначалу слегка
паниковала и боялась,

97
00:03:56,720 --> 00:03:59,959
что Дженна не знает о том,
что именно моя героиня её убьёт.

98
00:04:00,040 --> 00:04:01,839
Хотя, она почти не виновата.

99
00:04:01,920 --> 00:04:02,919
Часами могу об этом рассуждать.

100
00:04:03,160 --> 00:04:04,919
Хитроумный план Асхильдр
по поимке Доктора

101
00:04:05,000 --> 00:04:07,199
идёт совсем не так, как задумано.

102
00:04:07,280 --> 00:04:10,519
Храбрая Клара решает
снять с Ригси хронозамок.

103
00:04:10,720 --> 00:04:13,199
Клара чувствует себя неуязвимой.

104
00:04:13,440 --> 00:04:16,719
Она так долго путешествовала
и столько всего пережила с Доктором,

105
00:04:16,800 --> 00:04:19,439
что начала чувствовать
свою неуязвимость.

106
00:04:19,520 --> 00:04:20,959
Это чувство пришло с опытом.

107
00:04:21,280 --> 00:04:22,359
А ещё она думает:

108
00:04:22,440 --> 00:04:24,479
"На моей стороне мэр и Доктор.

109
00:04:24,560 --> 00:04:27,399
Если смерть будет грозить мне,
то я уж точно не погибну".

110
00:04:27,800 --> 00:04:30,039
Она совершает вполне логичный поступок.

111
00:04:30,120 --> 00:04:33,599
Но этот поступок буквально кричит:

112
00:04:33,680 --> 00:04:37,879
"Я должна как можно ближе
подбежать к краю обрыва,

113
00:04:37,960 --> 00:04:39,439
потому что там интересно".

114
00:04:39,600 --> 00:04:41,719
Мне кажется, она считает,
что сможет выбраться сама.

115
00:04:41,800 --> 00:04:42,799
Или что я ей в этом помогу.

116
00:04:42,880 --> 00:04:45,759
Что мы сможем всё исправить.

117
00:04:46,840 --> 00:04:47,959
Не может быть.

118
00:04:49,480 --> 00:04:51,679
Давай! Снимай его!

119
00:04:51,920 --> 00:04:53,239
Клара, нет!

120
00:04:56,280 --> 00:04:58,879
Но, в конце концов,
Доктор ничего не может сделать.

121
00:04:58,960 --> 00:05:01,879
Опрометчивое решение Клары
привело к печальным последствиям.

122
00:05:02,280 --> 00:05:03,759
Спутники в этом сериале

123
00:05:03,840 --> 00:05:06,039
весьма редко погибают по-настоящему.

124
00:05:06,440 --> 00:05:08,359
Её с лёгкостью можно было

125
00:05:08,440 --> 00:05:09,959
вернуть в школу Коал Хилл

126
00:05:10,800 --> 00:05:12,839
или в любой другой момент её жизни,

127
00:05:12,920 --> 00:05:14,999
который бы ей подошёл...

128
00:05:15,080 --> 00:05:18,359
Поэтому меня очень удивила её смерть.

129
00:05:18,880 --> 00:05:22,239
Я думал, что она когда-нибудь
сможет ещё вернуться в сериал.

130
00:05:32,080 --> 00:05:34,599
Клара погибает так, как заслуживает.

131
00:05:34,680 --> 00:05:36,719
Она храбро спасает другого человека.

132
00:05:37,080 --> 00:05:38,919
И встречает ворона.

133
00:05:39,000 --> 00:05:40,639
А не бежит от него.

134
00:05:40,720 --> 00:05:43,159
До самого конца
остаётся преданной себе.

135
00:05:43,720 --> 00:05:46,159
Она может собой гордиться

136
00:05:46,240 --> 00:05:49,599
в свои последние ужасные моменты.

137
00:06:01,400 --> 00:06:04,519
Он не может тут же выразить...

138
00:06:04,600 --> 00:06:08,879
весь объём своего горя.

139
00:06:09,120 --> 00:06:12,199
Он ещё научится думать лучше

140
00:06:12,280 --> 00:06:13,279
и поступать лучше.

141
00:06:13,360 --> 00:06:14,919
Об этом расскажут две последние серии.

142
00:06:15,000 --> 00:06:16,999
Но в данный момент у него,

143
00:06:17,080 --> 00:06:19,719
как и у любого мужчины или женщины,

144
00:06:19,800 --> 00:06:21,359
которые потеряли близкого человека,

145
00:06:21,440 --> 00:06:22,839
наступает такой период,

146
00:06:22,920 --> 00:06:25,679
в который он может слегка сойти с ума.

147
00:06:25,760 --> 00:06:27,199
Виновнику произошедшего

148
00:06:27,280 --> 00:06:29,919
явно стоит подготовиться
к ярости Доктора.

149
00:06:32,040 --> 00:06:38,039
Перевод и редакция: Little_Squirrel
для <b>TrueTransLate.tv</b>
