1
00:00:02,320 --> 00:00:05,280
Добро пожаловать
в Wolf Studios в Кардиффе,

2
00:00:05,281 --> 00:00:07,680
в дом «Доктора Кто».

3
00:00:07,681 --> 00:00:09,080
Меня зовут Стеффан Пауэлл,

4
00:00:09,081 --> 00:00:12,000
и я с гордостью сообщаю, что буду ведущим

5
00:00:12,001 --> 00:00:13,240
совершенно новой

6
00:00:13,241 --> 00:00:17,680
закулисной программы от BBC Three –
«Доктор Кто: Раскрыто».

7
00:00:17,681 --> 00:00:20,560
Ну же, Стеффан, начинай уже!

8
00:00:20,561 --> 00:00:22,280
И что мне с этим делать?

9
00:00:22,281 --> 00:00:25,400
Итак, вернёмся к «Доктор Кто: Раскрыто».

10
00:00:25,401 --> 00:00:28,120
После каждой серии
мы покажем вам её съёмки,

11
00:00:28,121 --> 00:00:29,680
постараемся не мешать людям,

12
00:00:29,681 --> 00:00:33,760
показав вам при этом все взрывы,
всех монстров и приглашённых звёзд.

13
00:00:33,761 --> 00:00:36,440
С нами вы увидите всё самое интересное.

14
00:00:36,441 --> 00:00:38,560
Мы решили показать вам
кое-что на затравку,

15
00:00:38,561 --> 00:00:42,000
снять спецвыпуск «Раскрыто»
для «Детей в беде».

16
00:00:42,001 --> 00:00:44,360
Вот же он, а я уже обыскался. Идём.

17
00:00:50,120 --> 00:00:51,880
Камера...

18
00:00:53,080 --> 00:00:55,240
Мы снимаем эпизод для «Детей в беде».

19
00:00:55,241 --> 00:00:57,480
- Ага.
- Это небольшая сцена,

20
00:00:57,481 --> 00:01:01,960
этакая затравка перед премьерой
первого из спецвыпусков.

21
00:01:01,961 --> 00:01:04,680
- Да.
- Такой мостик, можно сказать...

22
00:01:04,681 --> 00:01:07,240
между сценой регенерации на скале

23
00:01:07,241 --> 00:01:10,240
и тем, что начнётся 25 ноября.

24
00:01:10,241 --> 00:01:11,680
Привет.

25
00:01:11,681 --> 00:01:14,040
Просто мимо пролетал, заплутал чуток.

26
00:01:14,041 --> 00:01:15,480
Тебя это не сбивает с толку?

27
00:01:15,481 --> 00:01:18,160
Потому что меня сбивает,
хотя я просто наблюдаю

28
00:01:18,161 --> 00:01:22,080
со стороны. Не понимаю, в какой
период времени всё происходит.

29
00:01:22,081 --> 00:01:23,520
Разве это сложно?

30
00:01:23,521 --> 00:01:26,320
Мне просто тяжело
держать это всё...

31
00:01:26,321 --> 00:01:27,720
Время относительно, Стефф.

32
00:01:27,721 --> 00:01:31,040
Один большой клубок времени-шремени...
- Да уж.

33
00:01:31,041 --> 00:01:32,480
Тебе, Повелителю Времени...

34
00:01:32,481 --> 00:01:34,440
Да, мне просто, никаких проблем.

35
00:01:34,441 --> 00:01:36,480
- Не путаешься?
- Нет, это же просто.

36
00:01:36,481 --> 00:01:40,200
«Доктор Кто» на «Детях в беде» –
уже очень давняя традиция.

37
00:01:40,201 --> 00:01:43,360
И так вышло, что это первый раз,
когда мы видим нового Доктора,

38
00:01:43,361 --> 00:01:45,480
Четырнадцатого Доктора
Дэвида Теннанта,

39
00:01:45,481 --> 00:01:47,320
совершающего посадку в ТАРДИС.

40
00:01:47,321 --> 00:01:48,720
Привет.

41
00:01:48,721 --> 00:01:50,640
А если добавить Маваана...

42
00:01:50,641 --> 00:01:52,120
Мотор!

43
00:01:52,121 --> 00:01:53,520
Они просто отличная пара.

44
00:01:53,521 --> 00:01:56,000
Дэвид Теннант и он – это просто классика.

45
00:01:56,001 --> 00:01:58,040
Я снова здесь, и меня не уничтожили.

46
00:01:58,041 --> 00:02:00,080
«Уничтожить»? Да, да!

47
00:02:00,081 --> 00:02:02,960
Каково это – слышать от своего агента,

48
00:02:02,961 --> 00:02:05,280
что тебя зовут в «Доктора Кто»?

49
00:02:05,281 --> 00:02:08,640
А я и не слышал. Мне сказали
код, всё же засекречено.

50
00:02:08,641 --> 00:02:10,840
А это что, «Доктор Кто»?

51
00:02:10,841 --> 00:02:12,120
Я и не догадывался.

52
00:02:12,121 --> 00:02:14,720
Я не давал согласие о неразглашении
и думал в Твиттер написать.

53
00:02:14,721 --> 00:02:16,840
Прости, пожалуйста.
У тебя будут проблемы.

54
00:02:16,841 --> 00:02:19,040
- У меня будут проблемы.
- И во всём виноват я.

55
00:02:19,041 --> 00:02:21,080
Меня уволят, но оно того стоит.

56
00:02:21,081 --> 00:02:22,440
Мотор.

57
00:02:22,441 --> 00:02:23,800
...фан-арт с ТАРДИС.

58
00:02:23,801 --> 00:02:26,640
- Правда?
- Я буду рад, если мне нарисуют ТАРДИС.

59
00:02:26,641 --> 00:02:30,400
С тобой перед ней, такого серьёзного?

60
00:02:30,401 --> 00:02:32,280
Я слышал, тут декорации ТАРДИС.

61
00:02:32,281 --> 00:02:33,720
Ага.

62
00:02:33,721 --> 00:02:35,680
А меня туда не пускают.

63
00:02:35,681 --> 00:02:37,840
Попробую поближе подобраться.
- Если тебя поймают,

64
00:02:37,841 --> 00:02:40,160
не говори, что это я тебя подговорил.

65
00:02:40,161 --> 00:02:43,040
- Но всё записано на видео.
- Нет, ты же сам... Нет, ты же...

66
00:02:43,041 --> 00:02:45,840
Видео покажет, что ты это сам придумал.

67
00:02:45,841 --> 00:02:48,360
А я думаю, что видео покажет,
как ты меня подговорил.

68
00:02:48,361 --> 00:02:50,160
Что это твоя идея.

69
00:02:50,161 --> 00:02:51,760
Ты смотрел «Доктора Кто» в детстве,

70
00:02:51,761 --> 00:02:53,680
или это для тебя что-то новое?

71
00:02:53,681 --> 00:02:55,000
Только никому не говори,

72
00:02:55,001 --> 00:02:57,280
а то я всем рассказывал,
что я тот ещё задрот.

73
00:02:57,281 --> 00:02:59,920
- Да, да.
- «Доктора» показывали по телику,

74
00:02:59,921 --> 00:03:03,200
понимаешь? Он всегда был где-то рядом.
- Да, конечно.

75
00:03:03,201 --> 00:03:06,400
Но должен признать, я не сильно
разбираюсь в «Докторе Кто».

76
00:03:06,401 --> 00:03:09,680
Пара моих друзей очень разозлится,
узнав, что я снялся в «Докторе»

77
00:03:09,681 --> 00:03:11,880
и воспринял это как должное.

78
00:03:11,881 --> 00:03:13,200
- Да уж.
- Ага.

79
00:03:13,201 --> 00:03:16,360
Я просто уйду, а ты никому
не расскажешь, ладно?

80
00:03:16,361 --> 00:03:19,400
Нет, а как же адаптивная
мульти-клешнёвина?

81
00:03:19,401 --> 00:03:22,000
Спасибо, что поболтал с нами, приятель.

82
00:03:22,001 --> 00:03:23,480
Да брось, было весело.

83
00:03:23,481 --> 00:03:25,800
Надеюсь, тебе понравилось
сниматься в «Докторе Кто».

84
00:03:25,801 --> 00:03:27,920
Всё было просто классно.
Вы тут все такие классные.

85
00:03:27,921 --> 00:03:29,880
Будем надеяться, что мы ещё тебя увидим.

86
00:03:29,881 --> 00:03:31,360
Да, всё же прошло отлично.

87
00:03:31,361 --> 00:03:33,720
Иди, пробирайся уже.
Так, я тебе этого не говорил.

88
00:03:33,721 --> 00:03:35,080
В ту сторону, говоришь? Спасибо.

89
00:03:35,081 --> 00:03:36,520
Нет-нет, я не говорил...

90
00:03:36,521 --> 00:03:39,600
Мне все отказывались говорить,
куда идти, а это важно. Спасибо.

91
00:03:39,601 --> 00:03:42,400
Я не показывал, нет.
Нет, я всё-таки показал.

92
00:03:46,160 --> 00:03:48,880
Мы целый год не бывали
на площадке с Дэвидом –

93
00:03:48,881 --> 00:03:50,680
ВИКИ ДЕЛОУ, ПРОДЮСЕР
с момента съёмок спецвыпусков.

94
00:03:50,681 --> 00:03:53,160
ВИКИ ДЕЛОУ, ПРОДЮСЕР
Мы были очень рады его видеть.

95
00:03:53,161 --> 00:03:55,280
Всё было так, будто никакого
времени и не прошло –

96
00:03:55,281 --> 00:03:59,000
он пришёл, надел пальто
и снова стал работать.

97
00:03:59,001 --> 00:04:01,360
И, что самое прекрасное,
это был его день рождения,

98
00:04:01,361 --> 00:04:04,080
так что мы решили его смутить
и поздравили его песенкой.

99
00:04:04,081 --> 00:04:06,160
Выход Дэвида.

100
00:04:06,161 --> 00:04:09,040
# С днём рожденья тебя...

101
00:04:10,800 --> 00:04:14,560
# С днём рожденья тебя

102
00:04:14,561 --> 00:04:19,680
# С днём рожденья, милый Дэвид

103
00:04:20,680 --> 00:04:26,400
# С днём рожденья тебя #

104
00:04:26,401 --> 00:04:28,440
- Гип-гип!
- Ура!

105
00:04:36,960 --> 00:04:38,960
Не ожидал?

106
00:04:40,680 --> 00:04:42,280
Большое вам спасибо.

107
00:04:42,281 --> 00:04:45,560
Если вам мало одного факта выхода
эксклюзивного мини-эпизода

108
00:04:45,561 --> 00:04:49,000
для «Детей в беде», то в нём нас также ждёт

109
00:04:49,001 --> 00:04:53,080
возвращение одного из самых
известных злодеев – Давроса.

110
00:04:53,081 --> 00:04:56,560
Гениальный учёный с планеты Скаро,

111
00:04:56,561 --> 00:04:59,800
Даврос впервые появился
в сериале в 1975 году

112
00:04:59,801 --> 00:05:01,800
в серии «Происхождение далеков».

113
00:05:01,801 --> 00:05:04,680
Его изобразили в качестве колясочника

114
00:05:04,681 --> 00:05:09,400
с изуродованным лицом
и страстной преданностью далекам.

115
00:05:09,401 --> 00:05:12,960
Но сегодня на площадке
Даврос выглядит иначе.

116
00:05:12,961 --> 00:05:15,320
Мы давно обсуждали возвращение Давроса,

117
00:05:15,321 --> 00:05:17,000
так как он потрясающий персонаж.

118
00:05:17,001 --> 00:05:19,760
Однако время, общество, культура и вкусы

119
00:05:19,761 --> 00:05:23,240
изменились, и в прежнем Давросе
теперь есть один изъян –

120
00:05:23,241 --> 00:05:27,080
он злодей на инвалидной коляске.

121
00:05:27,081 --> 00:05:32,080
И мне, как и многим людям
в нашей команде, не хотелось

122
00:05:32,081 --> 00:05:34,440
ассоциировать инвалидность со злом.

123
00:05:34,441 --> 00:05:38,160
И поверьте, этой традиции уже много лет.

124
00:05:38,161 --> 00:05:39,840
Я не хочу обвинять людей прошлого,

125
00:05:39,841 --> 00:05:41,920
но мир меняется, и вместе с ним

126
00:05:41,921 --> 00:05:43,400
должен меняться и «Доктор Кто».

127
00:05:43,401 --> 00:05:48,400
Мы эволюционируем, начнём
всё заново. Мы станем сильнее.

128
00:05:48,401 --> 00:05:52,560
И мы решили вернуть Давроса
без шрамов на лице

129
00:05:52,561 --> 00:05:55,080
и без инвалидной коляски –
его модуля поддержки,

130
00:05:55,081 --> 00:05:57,240
который фактически является коляской.

131
00:05:57,241 --> 00:06:00,480
Я считаю, что теперь Даврос таков.

132
00:06:00,481 --> 00:06:05,960
Вот как он выглядит. Сейчас 2023 год.
Таково наше мнение, наш взгляд.

133
00:06:05,961 --> 00:06:08,360
Раньше всё было чёрно-белым,
а теперь всё по-другому.

134
00:06:08,361 --> 00:06:11,520
Раньше Даврос был таким, теперь он другой.

135
00:06:11,521 --> 00:06:13,920
И мы не изменим своего мнения.

136
00:06:13,921 --> 00:06:16,000
Это вечер программы «Дети в беде»,

137
00:06:16,001 --> 00:06:24,440
вечер поднимать вопросы инвалидности,
инаковости и исключения из общества.

138
00:06:24,441 --> 00:06:26,880
Мне кажется, такое изменение

139
00:06:26,881 --> 00:06:29,320
важно сделать именно в такой вечер.

140
00:06:29,321 --> 00:06:33,040
И я очень, очень горжусь тем,
что мы так поступили.

141
00:06:33,041 --> 00:06:34,360
- Так, стоп.
- Стоп!

142
00:06:34,361 --> 00:06:36,480
Ещё раз, точно так же.

143
00:06:36,481 --> 00:06:40,800
Но сложно обсуждать Давроса,
не упоминая далеков.

144
00:06:40,801 --> 00:06:44,280
Ты снова с нами и со своим
старым другом далеком.

145
00:06:44,281 --> 00:06:46,040
Не сказал бы, что мы друзья.

146
00:06:46,041 --> 00:06:49,560
Я знаю, я просто хотел...
пошутить, понимаешь?

147
00:06:49,561 --> 00:06:53,680
Мы станем высшей расой во Вселенной!

148
00:06:53,681 --> 00:06:56,480
И это классический далек,
что напоминает мне о детстве

149
00:06:56,481 --> 00:06:58,720
сильнее, чем в мои времена в сериале.

150
00:06:58,721 --> 00:07:01,040
Серый олдскульный далек из 70-х.

151
00:07:01,041 --> 00:07:04,360
Фанат во мне просто в восторге.

152
00:07:04,361 --> 00:07:06,000
Это же далек.

153
00:07:06,001 --> 00:07:11,920
Для непосвящённых, Скотт...
Это классический далек,

154
00:07:11,921 --> 00:07:14,000
но их дизайн с годами сильно изменился.

155
00:07:14,001 --> 00:07:17,720
Каково тебе работать
с оригинальной моделью?

156
00:07:17,721 --> 00:07:19,960
Есть в этом что-то волнующее.

157
00:07:19,961 --> 00:07:22,560
Заходишь на площадку, а тут тебе и Доктор,

158
00:07:22,561 --> 00:07:24,400
и далеки, и ТАРДИС.

159
00:07:24,401 --> 00:07:26,040
А он в очень неплохом состоянии.

160
00:07:26,041 --> 00:07:29,120
Я помню, как я смотрел старые шоу с ними,

161
00:07:29,121 --> 00:07:32,680
и далеки там были немного потрёпанными.

162
00:07:32,681 --> 00:07:34,960
Не все, но... Уверен, так и было задумано.

163
00:07:34,961 --> 00:07:36,480
Да, замысел был явно таков.

164
00:07:36,481 --> 00:07:38,440
- А этот в безупречном состоянии.
- Согласен.

165
00:07:38,441 --> 00:07:40,560
Он только что прибыл с выставки.

166
00:07:40,561 --> 00:07:43,440
- Да, ты прав, ты прав.
- Для нового сезона.

167
00:07:43,441 --> 00:07:45,560
Дэвид, ты знаешь, откуда этот далек?

168
00:07:45,561 --> 00:07:47,760
- Нет, а откуда он?
- Из Глазго.

169
00:07:47,761 --> 00:07:49,680
То-то я родство чувствовал!

170
00:07:49,681 --> 00:07:53,040
А внутри него куча подписей
команды «Доктора Кто».

171
00:07:53,041 --> 00:07:55,840
- А моя подпись тоже там?
- Возможно.

172
00:07:55,841 --> 00:07:59,160
А мне вот интересно,
как управляют этим далеком?

173
00:07:59,161 --> 00:08:01,400
Ничего нового. Внутри перекладина,

174
00:08:01,401 --> 00:08:03,640
спереди одно колесо и сзади два.

175
00:08:03,641 --> 00:08:05,480
Прямо как машина в «Флинтстоунах» –

176
00:08:05,481 --> 00:08:08,680
двигаешь ногами и едешь.
А это всё управляется руками,

177
00:08:08,681 --> 00:08:12,160
просто двигаешь их и всё.
А сверху есть такая штука,

178
00:08:12,161 --> 00:08:14,160
которая управляет глазом далека.

179
00:08:14,161 --> 00:08:17,720
Чем-то похоже на марионетку.

180
00:08:17,721 --> 00:08:21,120
У тебя, Дэвид, сегодня есть особая задача?

181
00:08:21,121 --> 00:08:25,280
Да, я ещё ничегошеньки
не отснял, так что...

182
00:08:25,281 --> 00:08:27,720
Мне пора выходить на площадку.
- Да.

183
00:08:27,721 --> 00:08:29,000
Поприветствуем Доктора.

184
00:08:29,001 --> 00:08:31,080
Иди уже, докторские дела ждут.

185
00:08:31,081 --> 00:08:32,800
Что ж, до скорого.

186
00:08:32,801 --> 00:08:34,600
- А тебя ждут продюсерские.
- Да.

187
00:08:34,601 --> 00:08:36,040
А тебя – ведущенские.

188
00:08:36,041 --> 00:08:38,360
Да, моя задача – слоняться,
но не без дела.

189
00:08:38,361 --> 00:08:41,680
Стоять и мешаться всем,
пока меня не прогонят.

190
00:08:41,681 --> 00:08:43,640
Так что пойду прогоню себя сам.

191
00:08:43,641 --> 00:08:45,280
Мотор.

192
00:08:45,281 --> 00:08:48,440
Не было меня тут!

193
00:08:48,441 --> 00:08:50,600
Ну вот и всё. Спасибо, что смотрели с нами

194
00:08:50,601 --> 00:08:54,280
этот спецвыпуск «Раскрыто»
для «Детей в беде».

195
00:08:54,281 --> 00:08:57,680
Если вам понравился выпуск,
то, начиная с юбилейных серий

196
00:08:57,681 --> 00:09:01,000
с Дэвидом Теннантом,
вас ждут новые выпуски

197
00:09:01,001 --> 00:09:03,920
«Доктор Кто: Раскрыто»
на BBC Three и iPlayer.

198
00:09:04,221 --> 00:09:07,200
Не забывайте включать их
после каждой серии «Доктора Кто».

199
00:09:07,201 --> 00:09:09,640
Мы будем заниматься здесь...

200
00:09:12,600 --> 00:09:15,120
Всё, засора больше нет.

201
00:09:15,121 --> 00:09:16,680
А он времени не терял.

202
00:09:19,960 --> 00:09:23,320
А теперь важное сообщение от босса.

203
00:09:23,321 --> 00:09:26,280
«Дети в беде поддерживают сотни
благотворительных организаций

204
00:09:26,281 --> 00:09:28,320
во всех уголках Великобритании.

205
00:09:28,321 --> 00:09:31,280
Если вы хотите отправить пожертвование,

206
00:09:31,281 --> 00:09:35,120
просканируйте QR-код на экране
и выберите любую сумму,

207
00:09:35,121 --> 00:09:38,080
или же откройте сайт...

208
00:10:02,440 --> 00:10:03,920
Спасибо.

209
00:10:03,921 --> 00:10:06,528
Перевод: Little_Squirrel
для TrueTransLate и Who is Doctor Who

